Village: घळाटवाडी - Ghalatwadi
5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[2] id = 36706 ✓ ◉ UVS-16-20 start 01:33 ➡ listen to section | अंबा उदय उदय बोलण्यात येइ उधय बोलण्यात सर्व लागल लागल तुझ ध्यान ambā udaya udaya bōlaṇyāta yēi udhaya bōlaṇyāta sarva lāgala lāgala tujha dhyāna | ✎ Goddess Amba, I chant Udhaya, Udhaya, in your worship All my attention is concentrated on you ▷ (अंबा)(उदय)(उदय)(बोलण्यात)(येइ)(उधय)(बोलण्यात) ▷ (सर्व)(लागल)(लागल) your remembered | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:V-26 (B05-26) - Village deities / Tukāī / Tukāī |
[5] id = 36705 ✓ ◉ UVS-16-19 start 00:03 ➡ listen to section | अंबा ऊचल पावल ग जावू बनात जावू बनात लिंब नारळ हातात चोळी पातळ हातात ambā ūcala pāvala ga jāvū banāta jāvū banāta limba nāraḷa hātāta cōḷī pātaḷa hātāta | ✎ Goddess Amba, start walking, let’s go to the woods Let’s go to the woods, with a coconut, sari and a blouse in hand ▷ (अंबा)(ऊचल)(पावल) * (जावू)(बनात) ▷ (जावू)(बनात)(लिंब)(नारळ)(हातात) blouse (पातळ)(हातात) | pas de traduction en français |
[41] id = 36709 ✓ ◉ UVS-16-21 start 00:22 ➡ listen to section | याच्या तलफात याच्या तलफात मी आलो माईन पुण्याला तार केली चांदी तिथून मागवली ग yācyā talaphāta yācyā talaphāta mī ālō māīna puṇyālā tāra kēlī cāndī tithūna māgavalī ga | ✎ I came with his group Mother sent a telegram at Pune, she asked for silver to be brought from there ▷ Of_his_place (तलफात) of_his_place (तलफात) I (आलो) ▷ Mina (पुण्याला) wire shouted (चांदी)(तिथून)(मागवली) * | pas de traduction en français |
[10] id = 36710 ✓ ◉ UVS-16-23 | एका तलपात मी आली मायना पुण्याला तार केली चांदी तीथुनी मागीयली दोन्ही तलपी खेळवली ēkā talapāta mī ālī māyanā puṇyālā tāra kēlī cāndī tīthunī māgīyalī dōnhī talapī khēḷavalī | ✎ I came with a group, mother sent a telegram to Pune She asked for silver to be brought from there, she asked the group to play music on her behalf ▷ (एका)(तलपात) I has_come (मायना)(पुण्याला) wire shouted ▷ (चांदी)(तीथुनी)(मागीयली) both (तलपी)(खेळवली) | pas de traduction en français |
[11] id = 36707 ✓ ◉ UVS-16-21 start 00:35 ➡ listen to section | येरमाळ गावच्या पाटील चावडी चढाची बंधु भरी पटी वर सावली वडाची yēramāḷa gāvacyā pāṭīla cāvaḍī caḍhācī bandhu bharī paṭī vara sāvalī vaḍācī | ✎ In Yermal village, the village-office is on a height Brother pays the tax, the shade of Banyan* tree is above him ▷ (येरमाळ)(गावच्या)(पाटील)(चावडी)(चढाची) ▷ Brother (भरी)(पटी)(वर) wheat-complexioned (वडाची) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 36708 ✓ ◉ UVS-16-21 start 00:58 ➡ listen to section | येरमाळ गावाचा पाटील घोड बांधी झाडाला चांदी दिलीया देवाच्या रावळा yēramāḷa gāvācā pāṭīla ghōḍa bāndhī jhāḍālā cāndī dilīyā dēvācyā rāvaḷā | ✎ Patil* from Yermal village ties his horse to the tree He has offered silver to the temple of God ▷ (येरमाळ)(गावाचा)(पाटील)(घोड)(बांधी)(झाडाला) ▷ (चांदी)(दिलीया)(देवाच्या)(रावळा) | pas de traduction en français |
|