Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 732
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Ratnaparkhi Lakshmi
(20 records)

Village: सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap

19 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-5.3e (A02-05-03e) - Labour / Grinding / A huge grindmill in a vast house

[46] id = 54101
थोरल्या जात्यावरी काय करायाच्या दोघीितघी
आणा माझ्या शीण जोगी
thōralyā jātyāvarī kāya karāyācyā dōghīitaghī
āṇā mājhyā śīṇa jōgī
no translation in English
▷ (थोरल्या)(जात्यावरी) why (करायाच्या)(दोघीितघी)
▷ (आणा) my (शीण)(जोगी)
pas de traduction en français


A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods

Cross-references:B:IV-2.3a ???
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
[31] id = 36746
UVS-18-29 start 01:49 ➡ listen to section
पयली माझी रामराया चतुराला
अस त्याच नाव घेता शीण माझा उतरला
payalī mājhī rāmarāyā caturālā
asa tyāca nāva ghētā śīṇa mājhā utaralā
My first is to the intelligent Ramaraya*
Taking his name my fatigue has gone
▷ (पयली) my (रामराया)(चतुराला)
▷ (अस)(त्याच)(नाव)(घेता)(शीण) my (उतरला)
pas de traduction en français
Ramaraya


B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini

Cross-references:B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description
B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage
A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places
[105] id = 58103
पंढरपुरामंदी काय वाजत गाजतं
सावळ्या विठ्ठलाचं लगीन देवाच लागत
paṇḍharapurāmandī kāya vājata gājataṁ
sāvaḷyā viṭhṭhalācaṁ lagīna dēvāca lāgata
In Pandharpur, what is this music playing
Dark-complexioned Vitthal* is getting married
▷ (पंढरपुरामंदी) why (वाजत)(गाजतं)
▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाचं)(लगीन)(देवाच)(लागत)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.11eiv (B06-02-11e04) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / Went and saw desert, lake, parents house, behind temple etc

[27] id = 36232

Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:1731 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(1731): PDO->query('SELECT time_cod...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(963): time_start_index('UVS-26-36') #2 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1731