Village: गेवंडे खडक - Gevande Khadak
16 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[61] id = 10134 ✓ | जाते उभ्या गल्ली दंडभुजा पदरात आता माझे बंधु मोठ्या मोठ्या वजीरात jātē ubhyā gallī daṇḍabhujā padarāta ātā mājhē bandhu mōṭhyā mōṭhyā vajīrāta | ✎ I go through the lane, my arms and hands covered with the end of my sari My dear brother is sitting in a gathering of important people ▷ Am_going (उभ्या)(गल्ली)(दंडभुजा)(पदरात) ▷ (आता)(माझे) brother (मोठ्या)(मोठ्या)(वजीरात) | pas de traduction en français |
[35] id = 10135 ✓ | बापाला झाल्या लेकी बाप म्हणे लई जणी पित्याच्या कुळीला बट्टा लावू नका कुणी bāpālā jhālyā lēkī bāpa mhaṇē laī jaṇī pityācyā kuḷīlā baṭṭā lāvū nakā kuṇī | ✎ Father had daughters, he said they are too many None of you put a blot on father’s lineage, take care ▷ (बापाला)(झाल्या)(लेकी) father (म्हणे)(लई)(जणी) ▷ (पित्याच्या)(कुळीला)(बट्टा) apply (नका)(कुणी) | pas de traduction en français |
[32] id = 10009 ✓ | आई तू काळुबाई तुझ पातळ लोळू दे आत्ता माझ बाळ तुझ्या मांडीवर खेळू दे āī tū kāḷubāī tujha pātaḷa lōḷū dē āttā mājha bāḷa tujhyā māṇḍīvara khēḷū dē | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (काळुबाई) your (पातळ)(लोळू)(दे) ▷ Now my son your (मांडीवर)(खेळू)(दे) | pas de traduction en français |
[20] id = 10486 ✓ | देवामंधी देव नको म्हणूस काळा काळा देव भयरी जसा वतीव पुतळा dēvāmandhī dēva nakō mhaṇūsa kāḷā kāḷā dēva bhayarī jasā vatīva putaḷā | ✎ no translation in English ▷ (देवामंधी)(देव) not (म्हणूस)(काळा)(काळा) ▷ (देव)(भयरी)(जसा)(वतीव)(पुतळा) | pas de traduction en français |
[12] id = 20792 ✓ | माझ्या अंगणात बाई शिकल्याची झाली दाटी आता माझ्या बाळा मित्र आले भेटीसाठी mājhyā aṅgaṇāta bāī śikalyācī jhālī dāṭī ātā mājhyā bāḷā mitra ālē bhēṭīsāṭhī | ✎ Woman, bicycles are crowding in my courtyard Now, my son’s friends have come to meet him ▷ My (अंगणात) woman (शिकल्याची) has_come (दाटी) ▷ (आता) my child (मित्र) here_comes (भेटीसाठी) | pas de traduction en français |
[32] id = 110167 ✓ ◉ UVS-51-09 start 08:10 ➡ listen to section | लेण्याग मंदी लेण त्याही येळाला कायी लेवा सांगते बाळा तुला वजरटीकीला सोन घ्यावा lēṇyāga mandī lēṇa tyāhī yēḷālā kāyī lēvā sāṅgatē bāḷā tulā vajaraṭīkīlā sōna ghyāvā | ✎ Among the ornaments, wear an armlet I tell you, son, buy gold for Vajratik (an ornament for women) ▷ (लेण्याग)(मंदी)(लेण)(त्याही)(येळाला)(कायी)(लेवा) ▷ I_tell child to_you (वजरटीकीला) gold (घ्यावा) | pas de traduction en français |
[45] id = 21200 ✓ | काळी चंद्रकळा हीच्या पदरावर नामोनामी आता माझ्या बाळा घडी मोडीते तुझी मामी kāḷī candrakaḷā hīcyā padarāvara nāmōnāmī ātā mājhyā bāḷā ghaḍī mōḍītē tujhī māmī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has beautiful design Now, my son, your maternal aunt is wearing the new sari first ▷ Kali (चंद्रकळा)(हीच्या)(पदरावर)(नामोनामी) ▷ (आता) my child (घडी)(मोडीते)(तुझी) maternal_uncle | Pli de sari |
|
[23] id = 110165 ✓ ◉ UVS-51-09 start 06:56 ➡ listen to section | पुतळ्यागळ्याची माळ मीत घालीते कवाबवा बाळागयानी माझ्या चंद्रहार केला नवा putaḷyāgaḷyācī māḷa mīta ghālītē kavābavā bāḷāgayānī mājhyā candrahāra kēlā navā | ✎ I wear a necklace with gold coins sometimes My son got a new chandrahar* made for me ▷ (पुतळ्यागळ्याची)(माळ)(मीत)(घालीते)(कवाबवा) ▷ (बाळागयानी) my (चंद्रहार) did (नवा) | pas de traduction en français |
| |||
[24] id = 110166 ✓ ◉ UVS-51-09 start 07:36 ➡ listen to section | बाळायाची मला कुसर्या येळायाची सांगते बाळा तुला चांदी पुण्याच्या तोळ्याची bāḷāyācī malā kusaryā yēḷāyācī sāṅgatē bāḷā tulā cāndī puṇyācyā tōḷyācī | ✎ Son, I like an armlet with design I tell you, son, silver was bought in Pune ▷ (बाळायाची)(मला)(कुसर्या)(येळायाची) ▷ I_tell child to_you (चांदी)(पुण्याच्या)(तोळ्याची) | pas de traduction en français |
[99] id = 110169 ✓ ◉ UVS-51-09 start 10:43 ➡ listen to section | सोईर्या माझ्या बंधु येहीणी मोठ्या नालु नागीचा वेलु माझ्या बैलाला घालु sōīryā mājhyā bandhu yēhīṇī mōṭhyā nālu nāgīcā vēlu mājhyā bailālā ghālu | ✎ My brother, father-in-law of my son, Vihin* is very crafty She feeds my bullock with betel-leaf creeper ▷ (सोईर्या) my brother (येहीणी)(मोठ्या)(नालु) ▷ (नागीचा)(वेलु) my (बैलाला)(घालु) | pas de traduction en français |
|
[10] id = 26868 ✓ | बहिण भावंड दोही जेवती एका ताटी भावाच्या परास बहिणीला माया मोठी bahiṇa bhāvaṇḍa dōhī jēvatī ēkā tāṭī bhāvācyā parāsa bahiṇīlā māyā mōṭhī | ✎ Sister and brother eat from the same plate Sister’s affection is greater than her brother’s ▷ Sister brother (दोही)(जेवती)(एका)(ताटी) ▷ (भावाच्या)(परास) to_sister (माया)(मोठी) | pas de traduction en français |
[10] id = 27612 ✓ | बंधु घेतो चोळी बहिण बघती दिव्याजोती बघती दिव्याजोती दादा किंमत सांग किती bandhu ghētō cōḷī bahiṇa baghatī divyājōtī baghatī divyājōtī dādā kimmata sāṅga kitī | ✎ Brother is buying a blouse, sister checks it in the lamp light She looks at it in the lamplight, “brother, tell me, now much it costs” ▷ Brother (घेतो) blouse sister (बघती)(दिव्याजोती) ▷ (बघती)(दिव्याजोती)(दादा)(किंमत) with (किती) | pas de traduction en français |
[11] id = 27794 ✓ | बारीक बांगडी बारा आण्याची डझन आता माझा बंधु चुडा भरतो सजन bārīka bāṅgaḍī bārā āṇyācī ḍajhana ātā mājhā bandhu cuḍā bharatō sajana | ✎ Delicate bangles are a dozen for one rupee Now, my brother buys them for me ▷ (बारीक) bangles (बारा)(आण्याची)(डझन) ▷ (आता) my brother (चुडा)(भरतो)(सजन) | pas de traduction en français |
[98] id = 27948 ✓ | काळी चंद्रकळा तीच्या पदरावर रामसीता सांगते बंधु तुला घडी मोडीते तुझी माता kāḷī candrakaḷā tīcyā padarāvara rāmasītā sāṅgatē bandhu tulā ghaḍī mōḍītē tujhī mātā | ✎ Black Chandrakala* sari, it has pictures of Ram and Sita on the outer end I tell you, brother, your mother will wear it first ▷ Kali (चंद्रकळा)(तीच्या)(पदरावर)(रामसीता) ▷ I_tell brother to_you (घडी)(मोडीते)(तुझी)(माता) | Pli de sari |
|
[21] id = 29334 ✓ | बहिण भावंड एका झाडाच सतंर सावीतरी भावजयी नको देवू अंतर bahiṇa bhāvaṇḍa ēkā jhāḍāca sataṇra sāvītarī bhāvajayī nakō dēvū antara | ✎ Brother and sister are oranges from the same tree Savitri, my sister-in-law, don’t cause any distance between us ▷ Sister brother (एका)(झाडाच)(सतंर) ▷ (सावीतरी)(भावजयी) not (देवू)(अंतर) | pas de traduction en français |
[30] id = 29458 ✓ | भाऊ घेतो चोळी एक रुपया चौदा गीण्या भावजयी बोल येड लागल घरधन्या bhāū ghētō cōḷī ēka rupayā caudā gīṇyā bhāvajayī bōla yēḍa lāgala gharadhanyā | ✎ Brother buys a blouse, pays one rupee and fourteen annas* Sister-in-law says, my husband has lost his head ▷ Brother (घेतो) blouse (एक)(रुपया)(चौदा)(गीण्या) ▷ (भावजयी) says (येड)(लागल)(घरधन्या) | pas de traduction en français |
|
[48] id = 110163 ✓ ◉ UVS-51-09 start 05:42 ➡ listen to section | लेण्यांदी लेण येळाच उधायाट आहेवाच लेण मणी डोरल्या चारी गॉट lēṇyāndī lēṇa yēḷāca udhāyāṭa āhēvāca lēṇa maṇī ḍōralyā cārī gŏṭa | ✎ Among the ornaments, armlets are a sign of prosperity Mangalsutra* with beads, four goth*, underline your Ahev* status ▷ (लेण्यांदी)(लेण)(येळाच)(उधायाट) ▷ (आहेवाच)(लेण)(मणी)(डोरल्या)(चारी)(गॉट) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[49] id = 110164 ✓ ◉ UVS-51-09 start 06:19 ➡ listen to section | पुतळ्याची माळ माझी लोळती पाटी पोटी सांगते बाई तुला चंद्रहारानी केली दाटी putaḷyācī māḷa mājhī lōḷatī pāṭī pōṭī sāṅgatē bāī tulā candrahārānī kēlī dāṭī | ✎ My necklace with gold coins covers my neck I tell you, woman, chandrahar* is an addition (to the ornaments I am already wearing) ▷ (पुतळ्याची)(माळ) my (लोळती)(पाटी)(पोटी) ▷ I_tell woman to_you (चंद्रहारानी) shouted (दाटी) | pas de traduction en français | ||||
|