Village: पोखर - Pokhar
9 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[42] id = 5067 ✓ ◉ UVS-04-23 start 00:56 ➡ listen to section | बाणा ग माग बाण बाणाच बळाईद सीताना बाई बोल बाप बाई लेकाच येवूईद bāṇā ga māga bāṇa bāṇāca baḷāīda sītānā bāī bōla bāpa bāī lēkāca yēvūīda | ✎ Arrow after arrow, a shower of arrows Sitabai says, father and son are at war ▷ (बाणा) * (माग)(बाण)(बाणाच)(बळाईद) ▷ (सीताना) woman says father woman (लेकाच)(येवूईद) | pas de traduction en français |
[72] id = 35286 ✓ ◉ UVS-04-05 start 00:59 ➡ listen to section | लेकीनाचा ना ग जलइम लेकी तांदळाची कणी तांदळाची कणी तुला लोटीली केरावाणी lēkīnācā nā ga jalima lēkī tāndaḷācī kaṇī tāndaḷācī kaṇī tulā lōṭīlī kērāvāṇī | ✎ A daughter’s existence, daughter is like a grain of rice A grain of rice, but you are pushed like rubbish ▷ (लेकीनाचा) * * (जलइम)(लेकी)(तांदळाची)(कणी) ▷ (तांदळाची)(कणी) to_you (लोटीली)(केरावाणी) | pas de traduction en français |
[38] id = 35288 ✓ ◉ UVS-04-05 start 02:31 ➡ listen to section | माई का ग बाप बोल लेकी देऊनी तुला आलो तुझ्या ग नशीबाला जामीन ग नाही झालो māī kā ga bāpa bōla lēkī dēūnī tulā ālō tujhyā ga naśībālā jāmīna ga nāhī jhālō | ✎ Parents say, daughter, we got you married We have not become guarantor for your fate ▷ (माई)(का) * father says (लेकी)(देऊनी) to_you (आलो) ▷ Your * (नशीबाला)(जामीन) * not (झालो) | pas de traduction en français |
[23] id = 35287 ✓ ◉ UVS-04-05 start 01:45 ➡ listen to section | लेकीचा ना जलइम कोणी घातीला येड्यानी सासर्यानाच्या घरी बैल राबतो ग भाड्यायानी lēkīcā nā jalima kōṇī ghātīlā yēḍyānī sāsaryānācyā gharī baila rābatō ga bhāḍyāyānī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth? She works like a rented bullock in her in-laws’ house ▷ (लेकीचा) * (जलइम)(कोणी)(घातीला)(येड्यानी) ▷ (सासर्यानाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो) * (भाड्यायानी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:III-1.5c (B03-01-05c) - Rām cycle / Rām’s name invoked / In the morning |
[7] id = 35293 ✓ ◉ UVS-04-07 start 01:37 ➡ listen to section | आस राम ग याच नावू घेवू ग माझ्या वाच हे ग घुंगुराच चाळ राम अंगणी माझ्या नाच āsa rāma ga yāca nāvū ghēvū ga mājhyā vāca hē ga ghuṅgurāca cāḷa rāma aṅgaṇī mājhyā nāca | ✎ Ram’s name, I invoke his name Anklets with bells on his feet, Ram dances in my courtyard ▷ (आस) Ram * (याच)(नावू)(घेवू) * my (वाच) ▷ (हे) * (घुंगुराच) let_us_go Ram (अंगणी) my (नाच) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name B:III-1.5c (B03-01-05c) - Rām cycle / Rām’s name invoked / In the morning |
[31] id = 35291 ✓ Warning: Trying to access array offset on value of type bool in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1728 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1709 ◉ start 14:32 ➡ | सकाळनाच्या पारी रामानाच नाव घ्यावा सांगते बाई तुला मग चितल्या कामा जावा sakāḷanācyā pārī rāmānāca nāva ghyāvā sāṅgatē bāī tulā maga citalyā kāmā jāvā | ✎ In the morning, take Ram’s name I tell you, woman, then go to do the decided jobs ▷ (सकाळनाच्या)(पारी)(रामानाच)(नाव)(घ्यावा) ▷ I_tell woman to_you (मग)(चितल्या)(कामा)(जावा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.7d15 ??? B:VI-2.17 (B06-02-17) - Paṅḍharpur pilgrimage / Women saints B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints B:VI-2.20 ??? |
[22] id = 35324 ✓ ◉ UVS-04-17 start 13:53 ➡ listen to section | आस विठ्ठल देव बोल देग रुखमीणी माझा जोडा अशी आल्यात साधुसंत चंद्रभागेला पडला येढा āsa viṭhṭhala dēva bōla dēga rukhamīṇī mājhā jōḍā aśī ālyāta sādhusanta candrabhāgēlā paḍalā yēḍhā | ✎ God Vitthal* says, Rukhmini*, give me my slippers Varkaris* have come, Chandrabhaga* is under siege ▷ (आस) Vitthal (देव) says (देग)(रुखमीणी) my (जोडा) ▷ (अशी)(आल्यात)(साधुसंत) Chandrabhaga (पडला)(येढा) | pas de traduction en français | ||||||
|
[4] id = 35374 ✓ ◉ UVS-04-43 start 03:33 ➡ listen to section | गवळणीच माझ्या सईच चुलत बोली करी चुलत बोली ग करी इस ग पुतळ्या वरी सरी gavaḷaṇīca mājhyā sīca culata bōlī karī culata bōlī ga karī isa ga putaḷyā varī sarī | ✎ My dear daughter’s uncle is negotiating Uncle is negotiating, he agrees to a neckelace with twelve gold coins ▷ (गवळणीच) my (सईच) paternal_uncle say (करी) ▷ Paternal_uncle say * (करी)(इस) * (पुतळ्या)(वरी)(सरी) | pas de traduction en français |
[10] id = 35283 ✓ ◉ UVS-04-03 start 01:14 ➡ listen to section | दसर्या पासूनी हाये दिवाळी इसरोज मपल्या बंधवाची बाई वाट बघते नितीरोज dasaryā pāsūnī hāyē divāḷī isarōja mapalyā bandhavācī bāī vāṭa baghatē nitīrōja | ✎ Diwali* is twenty days away from Dassera* I am waiting for my brother every day ▷ (दसर्या)(पासूनी)(हाये)(दिवाळी)(इसरोज) ▷ (मपल्या)(बंधवाची) woman (वाट)(बघते)(नितीरोज) | pas de traduction en français | ||
|