Village: निवंगुणी - Nivanguni
6 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:II-3.2e (A02-03-02e) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Don’t laugh |
[50] id = 2140 ✓ | हसती हसशीण तुझ्या हसूचा भ्रम मोठा अस्तुरी जलम खोटा पुरुषाना नाही बट्टा hasatī hasaśīṇa tujhyā hasūcā bhrama mōṭhā asturī jalama khōṭā puruṣānā nāhī baṭṭā | ✎ Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion A man doesn’t get any blemish, a woman’s birth is bad ▷ (हसती)(हसशीण) your (हसूचा)(भ्रम)(मोठा) ▷ (अस्तुरी)(जलम)(खोटा)(पुरुषाना) not (बट्टा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-1.5c (A02-01-05c) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to karma |
[4] id = 4301 ✓ | हसत्या हसशीण हसू नव्ह कामाच कपटी रावणाने घर घेतील रामाच hasatyā hasaśīṇa hasū navha kāmāca kapaṭī rāvaṇānē ghara ghētīla rāmāca | ✎ You are laughing, it’s of no use The wicked Ravan* will grab Ram’s house ▷ (हसत्या)(हसशीण)(हसू)(नव्ह)(कामाच) ▷ (कपटी)(रावणाने) house (घेतील) of_Ram | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-3.2c (E13-03-02c) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Remembering food prepared by mother E:XIII-3.2 (E13-03-02) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support E:XIII-3.10 ??? |
[4] id = 6850 ✓ | दळता कांडता घाम गळतो वाटी लाटी सांगते बाई जाईफळाला सर्दी मोठी daḷatā kāṇḍatā ghāma gaḷatō vāṭī lāṭī sāṅgatē bāī jāīphaḷālā sardī mōṭhī | ✎ no translation in English ▷ (दळता)(कांडता)(घाम)(गळतो)(वाटी)(लाटी) ▷ I_tell woman (जाईफळाला)(सर्दी)(मोठी) | pas de traduction en français |
[3] id = 15365 ✓ | माणसात काही हे ग देवात नवल काही देव मल्हारीनी केली पाटाची बानुबाई māṇasāta kāhī hē ga dēvāta navala kāhī dēva malhārīnī kēlī pāṭācī bānubāī | ✎ If it happens with God, no wonder if it happens among men Lowly Banubai is the second wife of God Malu ▷ (माणसात)(काही)(हे) * (देवात)(नवल)(काही) ▷ (देव)(मल्हारीनी) shouted (पाटाची)(बानुबाई) | pas de traduction en français |
[2] id = 26093 ✓ | जावयाची जात हुलग्याची पेरणी पोटीची दिली कन्या त्यांची उगीर बोलणी jāvayācī jāta hulagyācī pēraṇī pōṭīcī dilī kanyā tyāñcī ugīra bōlaṇī | ✎ He happens to be a son-in-law, he is like the sowing of Hulga I have given him my own daughter, still he speaks in strong aggressive words ▷ (जावयाची) class (हुलग्याची)(पेरणी) ▷ (पोटीची)(दिली)(कन्या)(त्यांची)(उगीर)(बोलणी) | pas de traduction en français |
[13] id = 28701 ✓ | बंधु बोलत्यात बाई सासुरवास कसा पसभर मिर्या तिखट जाळ जशा bandhu bōlatyāta bāī sāsuravāsa kasā pasabhara miryā tikhaṭa jāḷa jaśā | ✎ Brother asks, sister, how is your sasurvas* (She says), it is burning hot like a handful of black pepper ▷ Brother (बोलत्यात) woman (सासुरवास) how ▷ (पसभर)(मिर्या)(तिखट)(जाळ)(जशा) | pas de traduction en français |
|