Village: वडुस्ते - Waduste
22 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[2] id = 14028 ✓ | दुबळ पण माझ कधी येइल सरत उद्दा माझी बाळ व्हतील ना करत dubaḷa paṇa mājha kadhī yēila sarata uddā mājhī bāḷa vhatīla nā karata | ✎ My poverty, when will it get over Tomorrow, my sons will start earning ▷ (दुबळ)(पण) my (कधी)(येइल)(सरत) ▷ (उद्दा) my son (व्हतील) * (करत) | pas de traduction en français |
[29] id = 18296 ✓ | दुबळेपणाला नको येवूस गयावया निघुन जाईल चंद्रावरली काळी साया dubaḷēpaṇālā nakō yēvūsa gayāvayā nighuna jāīla candrāvaralī kāḷī sāyā | ✎ For your poverty, don’t feel pitiable One day, the black shadow on the moon will disappear ▷ (दुबळेपणाला) not (येवूस)(गयावया) ▷ (निघुन) will_go (चंद्रावरली) Kali (साया) | pas de traduction en français |
[8] id = 3903 ✓ | सांज ग बोलयती वांज पाण्याला नको जाऊ फुलली जाईबाई तिला पालव नको लावू sāñja ga bōlayatī vāñja pāṇyālā nakō jāū phulalī jāībāī tilā pālava nakō lāvū | ✎ ’Evening’ says, barren woman, don’t go to fetch water Jasmine is in bloom, don’t cast a spell on them ▷ (सांज) * (बोलयती)(वांज)(पाण्याला) not (जाऊ) ▷ (फुलली)(जाईबाई)(तिला)(पालव) not apply | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3l (A02-05-03l) - Labour / Grinding / Sister remembers her brother |
[36] id = 5908 ✓ | जात वढताना नको देऊस ढिला हात तुझ्या मावलीनी तुला चारीला शिळा भात jāta vaḍhatānā nakō dēūsa ḍhilā hāta tujhyā māvalīnī tulā cārīlā śiḷā bhāta | ✎ no translation in English ▷ Class (वढताना) not (देऊस)(ढिला) hand ▷ Your (मावलीनी) to_you (चारीला)(शिळा)(भात) | pas de traduction en français |
[19] id = 6559 ✓ | जात्याच्या पाळीला उदंराच बिळू शेजारणी साळूबाई तुझी बसली दातखिळू jātyācyā pāḷīlā udaṇrāca biḷū śējāraṇī sāḷūbāī tujhī basalī dātakhiḷū | ✎ no translation in English ▷ (जात्याच्या)(पाळीला)(उदंराच)(बिळू) ▷ (शेजारणी) salubai (तुझी) sitting (दातखिळू) | pas de traduction en français |
[33] id = 10397 ✓ | देवाच्या ग देवयळी सहज ग गेले मी बसायीला आई तू ग जोगेसरी मोती ग दिलेत निसायला dēvācyā ga dēvayaḷī sahaja ga gēlē mī basāyīlā āī tū ga jōgēsarī mōtī ga dilēta nisāyalā | ✎ no translation in English ▷ (देवाच्या) * (देवयळी)(सहज) * has_gone I (बसायीला) ▷ (आई) you * (जोगेसरी)(मोती) * (दिलेत)(निसायला) | pas de traduction en français |
[34] id = 10398 ✓ | देवाच्या देवयळी सहज गेले मी खेळायाला आई ग जोगेसरी मोती ग दिलेत घोळायीला dēvācyā dēvayaḷī sahaja gēlē mī khēḷāyālā āī ga jōgēsarī mōtī ga dilēta ghōḷāyīlā | ✎ no translation in English ▷ (देवाच्या)(देवयळी)(सहज) has_gone I (खेळायाला) ▷ (आई) * (जोगेसरी)(मोती) * (दिलेत)(घोळायीला) | pas de traduction en français |
[29] id = 10429 ✓ | माझ्या दारावरुनी बहिरीबाबाची स्वारी गेली बहिरी बाबाची स्वारी गेली त्यानी पाठची फेरी केली mājhyā dārāvarunī bahirībābācī svārī gēlī bahirī bābācī svārī gēlī tyānī pāṭhacī phērī kēlī | ✎ no translation in English ▷ My (दारावरुनी)(बहिरीबाबाची)(स्वारी) went ▷ (बहिरी)(बाबाची)(स्वारी) went (त्यानी)(पाठची)(फेरी) shouted | pas de traduction en français |
[25] id = 10593 ✓ | बहिरी ग माझा बाबा शेष ग राजाचा जावई शेष राजाचा जावई केली ग इखाची शेवई bahirī ga mājhā bābā śēṣa ga rājācā jāvaī śēṣa rājācā jāvaī kēlī ga ikhācī śēvī | ✎ no translation in English ▷ (बहिरी) * my Baba (शेष) * (राजाचा)(जावई) ▷ (शेष)(राजाचा)(जावई) shouted * (इखाची)(शेवई) | pas de traduction en français |
[26] id = 10594 ✓ | बहिरी ग माझा राजा शेष ग राजाचा पाव्हणा त्याच्या ना भोजनाला केला इखाचा घावना bahirī ga mājhā rājā śēṣa ga rājācā pāvhaṇā tyācyā nā bhōjanālā kēlā ikhācā ghāvanā | ✎ no translation in English ▷ (बहिरी) * my king (शेष) * (राजाचा)(पाव्हणा) ▷ (त्याच्या) * (भोजनाला) did (इखाचा)(घावना) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-4.1k (F15-04-01k) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / He is wealthy |
[19] id = 59763 ✓ | सत्यनारायणाची पोथी माझ्या ओटीवर होती पोथी ऐकायला येती साधु वाण्याची कलावती satyanārāyaṇācī pōthī mājhyā ōṭīvara hōtī pōthī aikāyalā yētī sādhu vāṇyācī kalāvatī | ✎ Satyanarayan*’s Pothi* was being read on my verandah Sadhuvani’s Kalavati (characters from the Pothi*) comes to listen to the Pothi* ▷ (सत्यनारायणाची) pothi my (ओटीवर)(होती) ▷ Pothi (ऐकायला)(येती)(साधु)(वाण्याची)(कलावती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 59764 ✓ | सत्यनारायणाच याच सतव हाय मोठ दुधा तुपायानी माझी भरली पाची बोट satyanārāyaṇāca yāca satava hāya mōṭha dudhā tupāyānī mājhī bharalī pācī bōṭa | ✎ Satyanarayan* is an incarnation of truthfulness and kindness All my five fingers are covered with milk and ghee* ▷ (सत्यनारायणाच)(याच)(सतव)(हाय)(मोठ) ▷ Milk (तुपायानी) my (भरली)(पाची)(बोट) | pas de traduction en français | ||
|
[32] id = 59767 ✓ | सत्यनारायणाची मोठ सत्व सांगती त्याच्या पुजयला खांब केळीच लागयती satyanārāyaṇācī mōṭha satva sāṅgatī tyācyā pujayalā khāmba kēḷīca lāgayatī | ✎ Satyanarayan*, they say, grants the wishes of his devotees Banana stalks are needed for his puja* ▷ (सत्यनारायणाची)(मोठ)(सत्व)(सांगती) ▷ (त्याच्या)(पुजयला)(खांब)(केळीच)(लागयती) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-6.6 (B06-06-06) - Satyanārāyaṅa / Vow |
[44] id = 57119 ✓ | खाऊशी वाटली सत्यनारायणा तुझी लाही सत्यनारायणा तुझी लाही पुजा बोलली माझी आई khāūśī vāṭalī satyanārāyaṇā tujhī lāhī satyanārāyaṇā tujhī lāhī pujā bōlalī mājhī āī | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* Mother had said that she will do the puja* ▷ (खाऊशी)(वाटली) Satyanarayan (तुझी)(लाही) ▷ Satyanarayan (तुझी)(लाही) worship (बोलली) my (आई) | pas de traduction en français | ||||
|
[27] id = 57130 ✓ | खाऊशी वाटल सत्यनारायणा तुझ केळ सत्यनारायणा तुझ केळ पुजा बोलल माझ बाळ khāūśī vāṭala satyanārāyaṇā tujha kēḷa satyanārāyaṇā tujha kēḷa pujā bōlala mājha bāḷa | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating your prasad* of banana My son is performing the puja* ▷ (खाऊशी)(वाटल) Satyanarayan your did ▷ Satyanarayan your did worship (बोलल) my son | pas de traduction en français | ||||
|
[9] id = 57136 ✓ | खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा खाऊ सत्यनारायणा तुझा खाऊ पुजा बोलला माझा भाऊ khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā khāū satyanārāyaṇā tujhā khāū pujā bōlalā mājhā bhāū | ✎ Satyanarayan*, I feel like eating your prasad* My brother is performing the puja* ▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (खाऊ) ▷ Satyanarayan your (खाऊ) worship (बोलला) my brother | pas de traduction en français | ||||
|
[7] id = 59777 ✓ | माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले बारा इठ्ठलाची पोथी पोथी बसला माझा चुडा mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē bārā iṭhṭhalācī pōthī pōthī basalā mājhā cuḍā | ✎ I have twelve Satyanarayan* puja* in my house My husband reads Itthal*’s Pothi* ▷ My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become (बारा) ▷ (इठ्ठलाची) pothi pothi (बसला) my (चुडा) | pas de traduction en français | ||||||
|
[4] id = 59779 ✓ | खाऊशी वाटल सत्यनारायण तुझी खिर इठ्ठलाची पोथी पोथी बसला माझा दिर khāūśī vāṭala satyanārāyaṇa tujhī khira iṭhṭhalācī pōthī pōthī basalā mājhā dira | ✎ Satyanarayan*, I feel like eating your prasad* of rice pudding My brother-in-law reads Itthal*’s Pothi* ▷ (खाऊशी)(वाटल) Satyanarayan (तुझी)(खिर) ▷ (इठ्ठलाची) pothi pothi (बसला) my (दिर) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[6] id = 68346 ✓ | खाऊशी वाटला सत्यनारायणा तुझा पेरु सत्यनारायणा तुझा पेरु पुजा बोलला माझा दिरु khāūśī vāṭalā satyanārāyaṇā tujhā pēru satyanārāyaṇā tujhā pēru pujā bōlalā mājhā diru | ✎ Satyanarayan*, I felt like eating your guava My brother-in-law is performing the puja* ▷ (खाऊशी)(वाटला) Satyanarayan your (पेरु) ▷ Satyanarayan your (पेरु) worship (बोलला) my (दिरु) | pas de traduction en français | ||||||
|
[3] id = 57140 ✓ | सत्यनारायण वाण्या बामणाच्या घरी वखत कारण हाये आपल्या परवरी satyanārāyaṇa vāṇyā bāmaṇācyā gharī vakhata kāraṇa hāyē āpalyā paravarī | ✎ Satyanarayan* puja* takes place in the house of the higher castes But when there is an occasion and a reason, it takes place also in our house ▷ Satyanarayan (वाण्या) of_Brahmin (घरी) ▷ (वखत)(कारण)(हाये)(आपल्या)(परवरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 68352 ✓ | सत्यनारायण हाये बामणाच बाळ त्याच्या पुजेला केळीचे लाग केळ satyanārāyaṇa hāyē bāmaṇāca bāḷa tyācyā pujēlā kēḷīcē lāga kēḷa | ✎ Satyanarayan* is a Brahman’s son For his puja*, a banana from a banana tree is needed ▷ Satyanarayan (हाये) of_Brahmins son ▷ (त्याच्या)(पुजेला)(केळीचे)(लाग) did | pas de traduction en français | ||
|
[29] id = 61765 ✓ | माझ्या ना वाड्यामधे सत्यनारायण झाले सात गवळणं माझ्या बाई माझा परसदा मधे हात mājhyā nā vāḍyāmadhē satyanārāyaṇa jhālē sāta gavaḷaṇaṁ mājhyā bāī mājhā parasadā madhē hāta | ✎ In my house, there have been seven Satyanarayan* pujas* My daughter has participated in making prasad* ▷ My * (वाड्यामधे) Satyanarayan become (सात) ▷ (गवळणं) my woman my (परसदा)(मधे) hand | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[30] id = 68349 ✓ | देवामधी देव देव सत्यनारायण खरा त्याच्या परसादाला सव्वाशेराचा लागे गरा dēvāmadhī dēva dēva satyanārāyaṇa kharā tyācyā parasādālā savvāśērācā lāgē garā | ✎ Amongst all gods, Satyanarayan* is the true one For his prasad*, a kilo and a quarter of semolina is required ▷ (देवामधी)(देव)(देव) Satyanarayan (खरा) ▷ (त्याच्या)(परसादाला)(सव्वाशेराचा)(लागे)(गरा) | pas de traduction en français | ||||
|
[95] id = 20514 ✓ | देवाच्या देवळी हैत भजन एकदोन बाळाना ग याला माझ्या मृदूंगवाल्याला लिंबलोण dēvācyā dēvaḷī haita bhajana ēkadōna bāḷānā ga yālā mājhyā mṛdūṅgavālyālā limbalōṇa | ✎ There are two singing bhajan* in the temple, (but drum player is only one, hence gets a special treatment) I wave Neem leaves around my son, the drum player, to ward off the influence of the evil eye ▷ (देवाच्या)(देवळी)(हैत)(भजन)(एकदोन) ▷ (बाळाना) * (याला) my (मृदूंगवाल्याला)(लिंबलोण) | pas de traduction en français |
|
[33] id = 21188 ✓ | काळी चंद्रकळा याचा पदर नामीनामी आता माझ्या बाळा तुझी नेसलीया मामी kāḷī candrakaḷā yācā padara nāmīnāmī ātā mājhyā bāḷā tujhī nēsalīyā māmī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is very beautiful Now, my son, your maternal aunt is wearing it ▷ Kali (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(नामीनामी) ▷ (आता) my child (तुझी)(नेसलीया) maternal_uncle | pas de traduction en français |
|
[4] id = 22787 ✓ | झालली तिन्हीसांजा तिन्ही सांज ती फुलयली बाळा ग याच्या माझ्या वाड्या लक्ष्मी बोलयली jhālalī tinhīsāñjā tinhī sāñja tī phulayalī bāḷā ga yācyā mājhyā vāḍyā lakṣmī bōlayalī | ✎ It is evening and she is blooming this evening Goddess Lakshmi is home and said so to my son ▷ (झालली) twilight (तिन्ही)(सांज)(ती)(फुलयली) ▷ Child * of_his_place my (वाड्या) Lakshmi (बोलयली) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[17] id = 22980 ✓ | झाली ग सवसांज दिवा लाव तू राधीबाई आता ना ग माझ बाळ गवळी पाजीतो तान्ही गाई jhālī ga savasāñja divā lāva tū rādhībāī ātā nā ga mājha bāḷa gavaḷī pājītō tānhī gāī | ✎ Dusk has fallen, light a lamp Rahi (milkmaid) Now, my cowherd son, takes the cow to the calf ▷ Has_come * twilight lamp put you (राधीबाई) ▷ (आता) * * my son (गवळी)(पाजीतो)(तान्ही)(गाई) | pas de traduction en français |
[18] id = 22981 ✓ | झाली सवसांज दिवा लाव तू तुळशीपाशी दिवा लाव ग तुळशीपाशी गाया आल्यात येशीपाशी jhālī savasāñja divā lāva tū tuḷaśīpāśī divā lāva ga tuḷaśīpāśī gāyā ālyāta yēśīpāśī | ✎ Dusk has fallen, light a lamp near Tulasi Light a lamp near Tulasi, cows have come near the village boundary ▷ Has_come twilight lamp put you (तुळशीपाशी) ▷ Lamp put * (तुळशीपाशी)(गाया)(आल्यात)(येशीपाशी) | pas de traduction en français |