Village: उरवडे - Urvade
Hamlet: बोतरवाडी - Botarwadi
Cross-references: | A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner |
[241] id = 2483 ✓ | लाडक्या लेकीचा लाड खायाचा प्यायचा उचीलीण वटा पर घर जायाचा lāḍakyā lēkīcā lāḍa khāyācā pyāyacā ucīlīṇa vaṭā para ghara jāyācā | ✎ Darling daughter, you are pampered at home But, we have taken your responsibility, we shall get you married ▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लाड)(खायाचा)(प्यायचा) ▷ (उचीलीण)(वटा)(पर) house (जायाचा) | pas de traduction en français |
[9] id = 7968 ✓ | वधिला इंद्रजीत धड पडल झाडीत शेजीच सुलोचना आली बंधान तोडीत vadhilā indrajīta dhaḍa paḍala jhāḍīta śējīca sulōcanā ālī bandhāna tōḍīta | ✎ no translation in English ▷ (वधिला)(इंद्रजीत)(धड)(पडल)(झाडीत) ▷ (शेजीच)(सुलोचना) has_come (बंधान)(तोडीत) | pas de traduction en français |
[10] id = 7969 ✓ | वधिला इंद्रजीत शिर पडला उन्हात अंजन सुलोचना शेाध करीती मनात vadhilā indrajīta śira paḍalā unhāta añjana sulōcanā śēādha karītī manāta | ✎ no translation in English ▷ (वधिला)(इंद्रजीत)(शिर)(पडला)(उन्हात) ▷ (अंजन)(सुलोचना)(शेाध) asks_for (मनात) | pas de traduction en français |
[3] id = 8032 ✓ | वधिला इंद्रजीत रक्त वहावलत वढ खाईना दाणा घास त्याच्या रावखीच घेाड vadhilā indrajīta rakta vahāvalata vaḍha khāīnā dāṇā ghāsa tyācyā rāvakhīca ghēāḍa | ✎ no translation in English ▷ (वधिला)(इंद्रजीत)(रक्त)(वहावलत)(वढ) ▷ (खाईना)(दाणा)(घास)(त्याच्या)(रावखीच)(घेाड) | pas de traduction en français |
[9] id = 9975 ✓ | आई काळूबाई गभारा किती खेाल आता माझ्या बाळा दिपमाळेला तेल घाल āī kāḷūbāī gabhārā kitī khēāla ātā mājhyā bāḷā dipamāḷēlā tēla ghāla | ✎ no translation in English ▷ (आई)(काळूबाई)(गभारा)(किती)(खेाल) ▷ (आता) my child (दिपमाळेला)(तेल)(घाल) | pas de traduction en français |
[14] id = 9991 ✓ | नवस बोलले काळूबाई सोयरीला आता माझी बाळ मोती तुझ्या पायरीला navasa bōlalē kāḷūbāī sōyarīlā ātā mājhī bāḷa mōtī tujhyā pāyarīlā | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (काळूबाई)(सोयरीला) ▷ (आता) my son (मोती) your (पायरीला) | pas de traduction en français |
[25] id = 10002 ✓ | नवस बोलले काळूबाई इमानीला आता माझी बाळ मोती तुझ्या कमानीला navasa bōlalē kāḷūbāī imānīlā ātā mājhī bāḷa mōtī tujhyā kamānīlā | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (काळूबाई)(इमानीला) ▷ (आता) my son (मोती) your (कमानीला) | pas de traduction en français |
[1] id = 10011 ✓ | आई काळूबाई सोन्याच दोन्ही खांब सांगते बाई तुला तिथ बाळाची झोळी टांग āī kāḷūbāī sōnyāca dōnhī khāmba sāṅgatē bāī tulā titha bāḷācī jhōḷī ṭāṅga | ✎ no translation in English ▷ (आई)(काळूबाई) of_gold both (खांब) ▷ I_tell woman to_you (तिथ)(बाळाची)(झोळी)(टांग) | pas de traduction en français |
[4] id = 12078 ✓ | आई मांडरदेवी मांडर्याची लेक सासर्याला जाया जाळीमंदी झाली गप āī māṇḍaradēvī māṇḍaryācī lēka sāsaryālā jāyā jāḷīmandī jhālī gapa | ✎ no translation in English ▷ (आई)(मांडरदेवी)(मांडर्याची)(लेक) ▷ (सासर्याला)(जाया)(जाळीमंदी) has_come (गप) | pas de traduction en français |
[1] id = 23380 ✓ | मांडवाच्या दारी बाजा वाजतो झिंबडीचा आता माझा बाळ काळ्या घोंगडीचा māṇḍavācyā dārī bājā vājatō jhimbaḍīcā ātā mājhā bāḷa kāḷyā ghōṅgaḍīcā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, a band is playing with singing and dancing Now, my son (the bridegroom) is the one with the black coarse blanket ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(बाजा)(वाजतो)(झिंबडीचा) ▷ (आता) my son (काळ्या)(घोंगडीचा) | pas de traduction en français |
[2] id = 23589 ✓ | वाजंत्री वाजती तुम्ही वाजवा शिताळ आता माझी बाई वरमाय नेसती पाताळ vājantrī vājatī tumhī vājavā śitāḷa ātā mājhī bāī varamāya nēsatī pātāḷa | ✎ The band is playing, play it gently Now, my daughter, Varmai* is putting on a brocade sari ▷ (वाजंत्री)(वाजती)(तुम्ही)(वाजवा) Sita ▷ (आता) my daughter (वरमाय)(नेसती)(पाताळ) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 23590 ✓ | मांडवाच्या दारी वरमाय चालली हाळू हाळू सांगते बाई जरीच पातळ सोडल पाय घोळू māṇḍavācyā dārī varamāya cālalī hāḷū hāḷū sāṅgatē bāī jarīca pātaḷa sōḍala pāya ghōḷū | ✎ At the entrance of the shed for marriage, Varmai* is walking slowly I tell you woman, she is wearing her brocade sari with the pleats reaching her feet ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(वरमाय)(चालली)(हाळू)(हाळू) ▷ I_tell woman (जरीच)(पातळ)(सोडल)(पाय)(घोळू) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 23652 ✓ | लोकाच्या लगनात एक हाळदीच बोट बाळाच्या माझ्याच्या लगनात भरीन मळवट lōkācyā laganāta ēka hāḷadīca bōṭa bāḷācyā mājhyācyā laganāta bharīna maḷavaṭa | ✎ In other people’s marriages, kunku* and turmeric are applied with a finger In my son’s marriage, I shall smear my forehead with kunku* ▷ (लोकाच्या)(लगनात)(एक)(हाळदीच)(बोट) ▷ (बाळाच्या)(माझ्याच्या)(लगनात)(भरीन)(मळवट) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 23654 ✓ | लोकाच्या लगनात आपण कशाला रुसाव बाळ माझ्याच्या लगनात चौरंगी बसाव lōkācyā laganāta āpaṇa kaśālā rusāva bāḷa mājhyācyā laganāta cauraṅgī basāva | ✎ In other people’s marriage, why should I get angry In my son’s marriage, I will sit on a low stool (to receive my honour as Varmai*) ▷ (लोकाच्या)(लगनात)(आपण)(कशाला)(रुसाव) ▷ Son (माझ्याच्या)(लगनात)(चौरंगी)(बसाव) | pas de traduction en français |
|