Village: उरवडे - Urvade
Hamlet: बोतरवाडी - Botarwadi
[8] id = 4436 ✓ | मंदवदरी बोल तुत रावणा माझ्या वरा रामाची नेली सीता विघन आणल घरा mandavadarī bōla tuta rāvaṇā mājhyā varā rāmācī nēlī sītā vighana āṇala gharā | ✎ Mandodari says, Ravana, my husband You took away Ram’s Sita, and we are visited by misfortunes ▷ (मंदवदरी) says (तुत) Ravan my (वरा) ▷ Of_Ram (नेली) Sita (विघन)(आणल) house | pas de traduction en français |
[33] id = 7992 ✓ | मारीला इंद्रजीत शीर पडल झाडीत पतीवरता सुलोचना आली बंधन तोडीत mārīlā indrajīta śīra paḍala jhāḍīta patīvaratā sulōcanā ālī bandhana tōḍīta | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(झाडीत) ▷ (पतीवरता)(सुलोचना) has_come (बंधन)(तोडीत) | pas de traduction en français |
[34] id = 7993 ✓ | मारीला इंद्रजीत रक्ता वाहिल्यात पाट पतीवरता सुलोचना पाणी म्हणूनी घेई घोट mārīlā indrajīta raktā vāhilyāta pāṭa patīvaratā sulōcanā pāṇī mhaṇūnī ghēī ghōṭa | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(वाहिल्यात)(पाट) ▷ (पतीवरता)(सुलोचना) water, (म्हणूनी)(घेई)(घोट) | pas de traduction en français |
[10] id = 8004 ✓ | मारीला इंद्रजीत शीर चौरंगासवाई वळखु नाही आला लक्ष्मणाला जावई mārīlā indrajīta śīra cauraṅgāsavāī vaḷakhu nāhī ālā lakṣmaṇālā jāvaī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(चौरंगासवाई) ▷ (वळखु) not here_comes (लक्ष्मणाला)(जावई) | pas de traduction en français |
[4] id = 8038 ✓ | मारीला इंद्रजीत काळ्या ढगाच्या आडूनी घेतीला बाण इंद्र काढीला फोडूनी mārīlā indrajīta kāḷyā ḍhagācyā āḍūnī ghētīlā bāṇa indra kāḍhīlā phōḍūnī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(काळ्या)(ढगाच्या)(आडूनी) ▷ (घेतीला)(बाण)(इंद्र)(काढीला)(फोडूनी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.7d19 ??? |
[19] id = 13576 ✓ | पंढरपुरात काय बघतो रावूळाला सोन्याचा पिंपळ लहर्या मारीतो देवळात paṇḍharapurāta kāya baghatō rāvūḷālā sōnyācā pimpaḷa laharyā mārītō dēvaḷāta | ✎ What do you see in Pandharpur in the temple The golden Pimpal is beating the temple with its branches ▷ (पंढरपुरात) why (बघतो)(रावूळाला) ▷ Of_gold (पिंपळ)(लहर्या)(मारीतो)(देवळात) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.7d15 ??? B:VI-2.17 (B06-02-17) - Paṅḍharpur pilgrimage / Women saints B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints B:VI-2.20 ??? |
[21] id = 14497 ✓ | विठ्ठल देव बोल देग रुखमीण गडवा देग रुखमीण गडवा जातो दिंडीला आडवा viṭhṭhala dēva bōla dēga rukhamīṇa gaḍavā dēga rukhamīṇa gaḍavā jātō diṇḍīlā āḍavā | ✎ God Vitthal* says, Rukhmini*, give me a jar Give me a jar, I will go and meet Dindi* ▷ Vitthal (देव) says (देग)(रुखमीण)(गडवा) ▷ (देग)(रुखमीण)(गडवा) goes (दिंडीला)(आडवा) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev |
[11] id = 14660 ✓ | पंढरीला जाता काय येड्यानी पाहिल देवा कुंडलिकाच देवूळ पाण्यात राहिल paṇḍharīlā jātā kāya yēḍyānī pāhila dēvā kuṇḍalikāca dēvūḷa pāṇyāta rāhila | ✎ He went to Pandhari, what did the simpleton see God Kundalik*’s temple is in the midst of water ▷ (पंढरीला) class why (येड्यानी)(पाहिल) ▷ (देवा)(कुंडलिकाच)(देवूळ)(पाण्यात)(राहिल) | pas de traduction en français |
|