Village: पुणतांबा - Puntamba
27 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[4] id = 47204 ✓ | जीव माझा गेला नको रडू माझे आई माझ्या कब्रीवर लाव जाई jīva mājhā gēlā nakō raḍū mājhē āī mājhyā kabrīvara lāva jāī | ✎ I am no more, don’t weep, mother Plant a jasmine on my grave ▷ Life my has_gone not (रडू)(माझे)(आई) ▷ My (कब्रीवर) put (जाई) | pas de traduction en français |
[82] id = 79317 ✓ | तुझी माझी प्रिती जसा गाजराचा वाफा माझ्या कब्रीवर हावशीने लाव चाफा tujhī mājhī pritī jasā gājarācā vāphā mājhyā kabrīvara hāvaśīnē lāva cāphā | ✎ Our love for each other is like a bed of carrots Plant Champak* on my tomb with affection ▷ (तुझी) my (प्रिती)(जसा)(गाजराचा)(वाफा) ▷ My (कब्रीवर)(हावशीने) put (चाफा) | pas de traduction en français |
|
[25] id = 111134 ✓ | आकाशाचा वाट कोणी लावील लुगड न्यायाच्या दिवशी वाटा होईल उघडी ākāśācā vāṭa kōṇī lāvīla lugaḍa nyāyācyā divaśī vāṭā hōīla ughaḍī | ✎ On the way to the sky, who put the sari On the day of justice, the path will become open ▷ (आकाशाचा)(वाट)(कोणी)(लावील)(लुगड) ▷ (न्यायाच्या)(दिवशी)(वाटा)(होईल)(उघडी) | pas de traduction en français |
[124] id = 87551 ✓ | जीवाला जडभारी नाही पाठीचा पोटीचा आता काम येतो धर्म पाचीया बोटीचा jīvālā jaḍabhārī nāhī pāṭhīcā pōṭīcā ātā kāma yētō dharma pācīyā bōṭīcā | ✎ I am seriously ill, I don’t have either a brother or a son The charity that you may have given comes to your help ▷ (जीवाला)(जडभारी) not (पाठीचा)(पोटीचा) ▷ (आता)(काम)(येतो)(धर्म)(पाचीया)(बोटीचा) | pas de traduction en français |
[23] id = 80513 ✓ | निंदक निंदक बसले दोन्ही शेजारी नारीची केली निंदा काय पडल पदरी nindaka nindaka basalē dōnhī śējārī nārīcī kēlī nindā kāya paḍala padarī | ✎ Both the gossipers sat next to each other They gossiped about a woman, what did they gain ▷ (निंदक)(निंदक)(बसले) both (शेजारी) ▷ (नारीची) shouted (निंदा) why (पडल)(पदरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide A:II-1.7b (A02-01-07b) - Woman’s doubtful entity / Call Vaida A:II-1.1 (A02-01-01) - Woman’s doubtful entity / Woman’s birth is unwanted / Unhappiness at girl’s birth |
[110] id = 112912 ✓ | अंतरीच दुःख काय सांगु लोकाला भिरुड लागला कोवळ्या आंब्याच्या फोकाला antarīca duḥkha kāya sāṅgu lōkālā bhiruḍa lāgalā kōvaḷyā āmbyācyā phōkālā | ✎ The grief, deep inside you, how can you open your heart to other people It’s like an insect affecting a small tender shoot of a mango branch ▷ (अंतरीच)(दुःख) why (सांगु)(लोकाला) ▷ (भिरुड)(लागला)(कोवळ्या)(आंब्याच्या)(फोकाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-1.5c (A02-01-05c) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to karma |
[14] id = 53966 ✓ | नको नारी माझ्या हसत मुखाला दरवाज्यात उभी भम्र पडला लोकाला nakō nārī mājhyā hasata mukhālā daravājyāta ubhī bhamra paḍalā lōkālā | ✎ What can I do to my smiling face I am standing in the doorway, people misunderstand ▷ Not (नारी) my (हसत)(मुखाला) ▷ (दरवाज्यात) standing (भम्र)(पडला)(लोकाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-1.2 (H21-01-02) - Buddha / Buddha’s ornaments |
[37] id = 46599 ✓ | दळण सरील उरला ग चारा चुरा प्रभू आला घरा आिभमान धरा daḷaṇa sarīla uralā ga cārā curā prabhū ālā gharā āibhamāna dharā | ✎ no translation in English ▷ (दळण) grinding (उरला) * (चारा)(चुरा) ▷ (प्रभू) here_comes house (आिभमान)(धरा) | pas de traduction en français |
[52] id = 108599 ✓ | सरल दळण उरले पाच गहु आम्ही बहिणी भावाला ओव्या गावु sarala daḷaṇa uralē pāca gahu āmhī bahiṇī bhāvālā ōvyā gāvu | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(उरले)(पाच)(गहु) ▷ (आम्ही)(बहिणी)(भावाला)(ओव्या)(गावु) | pas de traduction en français |
[25] id = 47716 ✓ | आई आई करीते आई केवढी जिन्नस माळ्याच्या मळ्यामध्ये पाडीला लागला कणस āī āī karītē āī kēvaḍhī jinnasa māḷyācyā maḷyāmadhyē pāḍīlā lāgalā kaṇasa | ✎ Mother is like a unique ornament Like a jackfruit about to ripen in the gardener’s plantation ▷ (आई)(आई) I_prepare (आई)(केवढी)(जिन्नस) ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामध्ये)(पाडीला)(लागला)(कणस) | pas de traduction en français |
[9] id = 47712 ✓ | आई आई करीते आई खडीसाखर फुटेना आईचे गोड शब्द मला उठूशी वाटेना āī āī karītē āī khaḍīsākhara phuṭēnā āīcē gōḍa śabda malā uṭhūśī vāṭēnā | ✎ I keep saying mother, mother, mother is like a sugarcoated Phutana My mother’s talk is so sweet and soothing, I don’t feel like getting up ▷ (आई)(आई) I_prepare (आई)(खडीसाखर)(फुटेना) ▷ (आईचे)(गोड)(शब्द)(मला)(उठूशी)(वाटेना) | pas de traduction en français |
[3] id = 75715 ✓ | शेजीचा शेजार जीव झाला बेजार आईचा शेजार माझ्या जीवाला आधार śējīcā śējāra jīva jhālā bējāra āīcā śējāra mājhyā jīvālā ādhāra | ✎ Neighbour woman as neighbour, I am fed up My mother as neighbour, she is a great support for me ▷ (शेजीचा)(शेजार) life (झाला)(बेजार) ▷ (आईचा)(शेजार) my (जीवाला)(आधार) | pas de traduction en français |
[42] id = 102408 ✓ | खांद्यावरी गोणी पेठला हिंड वाणी सोन नाण घ्याव कोणी बाजा बया देवा दोन्ही khāndyāvarī gōṇī pēṭhalā hiṇḍa vāṇī sōna nāṇa ghyāva kōṇī bājā bayā dēvā dōnhī | ✎ Sacks on his shoulder, he is going around the market Our father and mother who are both like God, one should buy gold for them ▷ (खांद्यावरी)(गोणी)(पेठला)(हिंड)(वाणी) ▷ Gold (नाण)(घ्याव)(कोणी)(बाजा)(बया)(देवा) both | pas de traduction en français |
[65] id = 102780 ✓ | जलमाला आले येण्याचे काय कारण प्रितीच बाई माझ सुखी असल हरण jalamālā ālē yēṇyācē kāya kāraṇa pritīca bāī mājha sukhī asala haraṇa | ✎ What is the reason for me to be born My dear daughter, she will be happy ▷ (जलमाला) here_comes (येण्याचे) why (कारण) ▷ (प्रितीच) woman my (सुखी)(असल)(हरण) | pas de traduction en français |
[12] id = 74210 ✓ | पाहुणे मला आले येण्याचे काय कारण आई तुझे भाऊ माझे मामा माझे उमराव pāhuṇē malā ālē yēṇyācē kāya kāraṇa āī tujhē bhāū mājhē māmā mājhē umarāva | ✎ no translation in English ▷ (पाहुणे)(मला) here_comes (येण्याचे) why (कारण) ▷ (आई)(तुझे) brother (माझे) maternal_uncle (माझे)(उमराव) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.13eii (A02-02-13e02) - Woman’s social identity / Friendly ties / Friendly support / Opening up one’s mind D:X4.2e ??? E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide |
[101] id = 97211 ✓ | अंतरीच दुःख माझ अंतर जळाल माझ्या बांधवाला सोप्या मोराला कळाल antarīca duḥkha mājha antara jaḷāla mājhyā bāndhavālā sōpyā mōrālā kaḷāla | ✎ The sorrow in my heart burnt my mind My brother knew it (in his mind) in the veranda ▷ (अंतरीच)(दुःख) my (अंतर)(जळाल) ▷ My (बांधवाला)(सोप्या)(मोराला)(कळाल) | pas de traduction en français |
[1] id = 46193 ✓ | मार्या मार्या लाजरसाच्या बहिणी खांद्यावरी ऋत प्रभू चालला घेऊनी māryā māryā lājarasācyā bahiṇī khāndyāvarī ṛta prabhū cālalā ghēūnī | ✎ Mother Mary is God’s sister Prabhu is carrying a cross on his shoulder ▷ (मार्या)(मार्या)(लाजरसाच्या)(बहिणी) ▷ (खांद्यावरी)(ऋत)(प्रभू)(चालला)(घेऊनी) | pas de traduction en français |
[2] id = 46195 ✓ | जेऊ शेलमात चिमण्या करी चिवचिव आम्हा प्राण्यासाठी प्रभू ने दिला जीव jēū śēlamāta cimaṇyā karī civaciva āmhā prāṇyāsāṭhī prabhū nē dilā jīva | ✎ Sparrows are chirping in Jerusalem Prabhu gave his life for our sake ▷ (जेऊ)(शेलमात)(चिमण्या)(करी)(चिवचिव) ▷ (आम्हा)(प्राण्यासाठी)(प्रभू)(ने)(दिला) life | pas de traduction en français |
[7] id = 96004 ✓ | प्रभुला मारण्याचा नेमीला ग शुक्रवार पुन्हा उठण्याचा पवित्र ग रविवार prabhulā māraṇyācā nēmīlā ga śukravāra punhā uṭhaṇyācā pavitra ga ravivāra | ✎ Friday was decided for killing Prabhu For the resurrection, it was the sacred Sunday ▷ (प्रभुला)(मारण्याचा)(नेमीला) * (शुक्रवार) ▷ (पुन्हा)(उठण्याचा)(पवित्र) * (रविवार) | pas de traduction en français |
[8] id = 96102 ✓ | प्रभु प्रभु करीते प्रभु उत्तर देईना क्रुसावरचे दुःख ह्याच्या हुरद्यी मायीना prabhu prabhu karītē prabhu uttara dēīnā krusāvaracē duḥkha hyācyā huradyī māyīnā | ✎ I say Prabhu, Prabhu, Prabhu does not answer The suffering on the cross, he cannot contain in his heart ▷ (प्रभु)(प्रभु) I_prepare (प्रभु)(उत्तर)(देईना) ▷ (क्रुसावरचे)(दुःख)(ह्याच्या)(हुरद्यी)(मायीना) | pas de traduction en français |
[11] id = 109208 ✓ | वाजरथ गावी रहात होती एक बाई ध्याण्यात ठेव तिच नाव मार्याबाई vājaratha gāvī rahāta hōtī ēka bāī dhyāṇyāta ṭhēva tica nāva māryābāī | ✎ One woman was staying in Wajrath (Nazareth) village Remember, her name was Mother Mary ▷ (वाजरथ)(गावी)(रहात)(होती)(एक) woman ▷ (ध्याण्यात)(ठेव)(तिच)(नाव)(मार्याबाई) | pas de traduction en français |
[1] id = 46191 ✓ | जेऊ शेलमात हिरवा मंडप जाईचा उपदेश करी पुत्र मार्या बाईचा jēū śēlamāta hiravā maṇḍapa jāīcā upadēśa karī putra māryā bāīcā | ✎ There is a green jasmine bower in Jerusalem Mother Mary’s son is preaching ▷ (जेऊ)(शेलमात)(हिरवा)(मंडप)(जाईचा) ▷ (उपदेश)(करी)(पुत्र)(मार्या)(बाईचा) | pas de traduction en français |
[1] id = 46189 ✓ | प्रभू तो पाहूनी मार्या मार्याच्या घरी मार्या गुंतली कामात मार्या सेवा करी prabhū tō pāhūnī māryā māryācyā gharī māryā guntalī kāmāta māryā sēvā karī | ✎ Looking at Prabhu, Mother Mary is in her house She is busy in her work, she is giving service ▷ (प्रभू)(तो)(पाहूनी)(मार्या)(मार्याच्या)(घरी) ▷ (मार्या)(गुंतली)(कामात)(मार्या)(सेवा)(करी) | pas de traduction en français |
[1] id = 46187 ✓ | आकाश आकाश आकाशात आहे आड त्याही आडामध्ये प्रभू जीवनाचे झाड ākāśa ākāśa ākāśāta āhē āḍa tyāhī āḍāmadhyē prabhū jīvanācē jhāḍa | ✎ Sky all around, there is a well in the sky Even in that well, Prabhu is the tree of life ▷ (आकाश)(आकाश)(आकाशात)(आहे)(आड) ▷ (त्याही)(आडामध्ये)(प्रभू)(जीवनाचे)(झाड) | pas de traduction en français |
[9] id = 109210 ✓ | सोन्या रुप्याहुन शील माझे मौल्यवान दुःखाच्या प्रसंगी करी माझे समाधान मार्याबाई sōnyā rupyāhuna śīla mājhē maulyavāna duḥkhācyā prasaṅgī karī mājhē samādhāna māryābāī | ✎ More then gold or silver, my character is more important At the time of a sad occurrence, Mother Mary consoles me ▷ Gold (रुप्याहुन)(शील)(माझे)(मौल्यवान) ▷ (दुःखाच्या)(प्रसंगी)(करी)(माझे)(समाधान)(मार्याबाई) | pas de traduction en français |
[1] id = 46184 ✓ | पापी सैतानाने रुप घेतल सापाच आला माहावीर फळ चारील पापाच pāpī saitānānē rupa ghētala sāpāca ālā māhāvīra phaḷa cārīla pāpāca | ✎ The sinful Satan took the form of a snake The great hero has come, he fed him the fruit of sin ▷ (पापी)(सैतानाने) form (घेतल)(सापाच) ▷ Here_comes (माहावीर)(फळ)(चारील)(पापाच) | pas de traduction en français |
[2] id = 46186 ✓ | पाण्यातील मासा त्याचा बुंदी बुंदी काटा प्रभूच्या प्रेतामध्ये केला सैतानाने वाटा pāṇyātīla māsā tyācā bundī bundī kāṭā prabhūcyā prētāmadhyē kēlā saitānānē vāṭā | ✎ Fish in water has a dotted bone Satan laid a claim in Prabhu’s body ▷ (पाण्यातील)(मासा)(त्याचा)(बुंदी)(बुंदी)(काटा) ▷ (प्रभूच्या)(प्रेतामध्ये) did (सैतानाने)(वाटा) | pas de traduction en français |
[2] id = 46183 ✓ | देवा प्रभू राया तुझे प्रार्थनाचे घर ऐकू येईना तुझे प्रार्थनाचे बोल dēvā prabhū rāyā tujhē prārthanācē ghara aikū yēīnā tujhē prārthanācē bōla | ✎ God Prabhu, it’s your church I cannot hear the words from your prayer ▷ (देवा)(प्रभू)(राया)(तुझे)(प्रार्थनाचे) house ▷ (ऐकू)(येईना)(तुझे)(प्रार्थनाचे) says | pas de traduction en français |
[1] id = 46180 ✓ | प्रभू प्रभू करीते प्रभू संगतीला चांगला माझ्या हुरद्यात त्याने बांधला बंगला prabhū prabhū karītē prabhū saṅgatīlā cāṅgalā mājhyā huradyāta tyānē bāndhalā baṅgalā | ✎ I say Prabhu, Prabhu, Prabhu is good for company He has built a bungalow in my heart ▷ (प्रभू)(प्रभू) I_prepare (प्रभू)(संगतीला)(चांगला) ▷ My (हुरद्यात)(त्याने)(बांधला)(बंगला) | pas de traduction en français |
[15] id = 109181 ✓ | आईतवार दिस मला येडीला ठाव नाही मार्याबाई बोले का ग भक्तीला आली नाही āītavāra disa malā yēḍīlā ṭhāva nāhī māryābāī bōlē kā ga bhaktīlā ālī nāhī | ✎ Ignorant me, I do not know about Sunday Mary says, why didn’t you come to church ▷ (आईतवार)(दिस)(मला)(येडीला)(ठाव) not ▷ (मार्याबाई)(बोले)(का) * (भक्तीला) has_come not | pas de traduction en français |
[17] id = 109183 ✓ | तारक येशु ख्रिस्त नाही बसत देव्हारी माझ्या ग मनामध्ये त्याच देऊळ ते भारी tāraka yēśu khrista nāhī basata dēvhārī mājhyā ga manāmadhyē tyāca dēūḷa tē bhārī | ✎ The saviour Prabhu, Jesus Christ, does not live in the shrine His temple is in my mind, it is of great importance ▷ (तारक)(येशु)(ख्रिस्त) not (बसत)(देव्हारी) ▷ My * (मनामध्ये)(त्याच)(देऊळ)(ते)(भारी) | pas de traduction en français |
[1] id = 46171 ✓ | देव प्रभू राया चाल त्याच बर कर त्याहीच्या मागूनी बंधवला हाती धर dēva prabhū rāyā cāla tyāca bara kara tyāhīcyā māgūnī bandhavalā hātī dhara | ✎ God Prabhuraya, do something for him After him, give your support to my brother ▷ (देव)(प्रभू)(राया) let_us_go (त्याच)(बर) doing ▷ (त्याहीच्या)(मागूनी)(बंधवला)(हाती)(धर) | pas de traduction en français |
[2] id = 46173 ✓ | आकाश आकाश वस्ती हजार लोकाची दयाऴू प्रभूची मला गरज एकाची ākāśa ākāśa vastī hajāra lōkācī dayāzhū prabhūcī malā garaja ēkācī | ✎ Thousand people live in the sky I need only one kind Prabhu ▷ (आकाश)(आकाश)(वस्ती)(हजार)(लोकाची) ▷ (दयाऴू)(प्रभूची)(मला)(गरज)(एकाची) | pas de traduction en français |
[4] id = 46175 ✓ | देवा प्रभू राया म्याच तुझी धाव केली माझीया भाऊला वनामध्ये बाजू दिली dēvā prabhū rāyā myāca tujhī dhāva kēlī mājhīyā bhāūlā vanāmadhyē bājū dilī | ✎ God Prabhuraya, I only urged you for help You showed my brother the way in the forest ▷ (देवा)(प्रभू)(राया)(म्याच)(तुझी)(धाव) shouted ▷ (माझीया)(भाऊला)(वनामध्ये)(बाजू)(दिली) | pas de traduction en français |
[5] id = 46176 ✓ | दुपारच्या भरी भयान वाटत माझ्या काळजाला वझ दयाळू प्रभू माझ्या हातत लावी dupāracyā bharī bhayāna vāṭata mājhyā kāḷajālā vajha dayāḷū prabhū mājhyā hātata lāvī | ✎ In mid-afternoon, I feel very gloomy Prabhu is kind, holds my hand to give me courage ▷ (दुपारच्या)(भरी)(भयान)(वाटत) my (काळजाला) ▷ (वझ)(दयाळू)(प्रभू) my (हातत)(लावी) | pas de traduction en français |
[6] id = 46177 ✓ | तुझी माझी प्रिती जशी साबनाची वडी माझीया स्वप्नामध्ये आली तुझ्या रुमालाची घडी tujhī mājhī pritī jaśī sābanācī vaḍī mājhīyā svapnāmadhyē ālī tujhyā rumālācī ghaḍī | ✎ Our love for each other is like a soap cake Your folded handkerchief came in my dream ▷ (तुझी) my (प्रिती)(जशी)(साबनाची)(वडी) ▷ (माझीया)(स्वप्नामध्ये) has_come your (रुमालाची)(घडी) | Pli de mouchoir |
[7] id = 46178 ✓ | तुझी माझी प्रिती जाऊ दे दूरवरी मी बोलते टोचूनी घेऊ नको मनावरी tujhī mājhī pritī jāū dē dūravarī mī bōlatē ṭōcūnī ghēū nakō manāvarī | ✎ Our love for each other, let it go far I taunt you, but don’t take it seriously ▷ (तुझी) my (प्रिती)(जाऊ)(दे)(दूरवरी) ▷ I (बोलते)(टोचूनी)(घेऊ) not (मनावरी) | pas de traduction en français |
[8] id = 46179 ✓ | प्रभू तो पाहुणा माझ्या दुबळीच्या घरी साळीचे तांदूळ दोन्ही रुप्या बरोबरी prabhū tō pāhuṇā mājhyā dubaḷīcyā gharī sāḷīcē tāndūḷa dōnhī rupyā barōbarī | ✎ Prabhu is a guest in my poor household I buy sali variety of rice for two rupees ▷ (प्रभू)(तो)(पाहुणा) my (दुबळीच्या)(घरी) ▷ (साळीचे)(तांदूळ) both (रुप्या)(बरोबरी) | pas de traduction en français |
[3] id = 46170 ✓ | हात मी जोडीते मार्याबाई सोयरीला आता भाऊ माझा चिरा तुझ्या तो सहज पायरीला hāta mī jōḍītē māryābāī sōyarīlā ātā bhāū mājhā cirā tujhyā tō sahaja pāyarīlā | ✎ I fold my hands to Mother Mary, my relative My brother is like a stone for your step ▷ Hand I (जोडीते)(मार्याबाई)(सोयरीला) ▷ (आता) brother my (चिरा) your (तो)(सहज)(पायरीला) | pas de traduction en français |
[1] id = 46163 ✓ | नवस बोलले प्रभू रायाला कमल परव्यानायर देशी माझ्या बाळाला संभाळ navasa bōlalē prabhū rāyālā kamala paravyānāyara dēśī mājhyā bāḷālā sambhāḷa | ✎ I made a vow to Prabhuraya, I will offer him a lotus My son who is away, take care of him ▷ (नवस) says (प्रभू)(रायाला)(कमल)(परव्यानायर) ▷ (देशी) my (बाळाला)(संभाळ) | pas de traduction en français |
[2] id = 46165 ✓ | देवाच देऊळ कोणी झाडीती केसानं पवित्र मार्याबाईचा पुत्र मागती नवसाने dēvāca dēūḷa kōṇī jhāḍītī kēsānaṁ pavitra māryābāīcā putra māgatī navasānē | ✎ God’s temple, who is sweeping it with hair Sacred Mother Mary is making a vow for a son ▷ (देवाच)(देऊळ)(कोणी)(झाडीती)(केसानं) ▷ (पवित्र)(मार्याबाईचा)(पुत्र)(मागती)(नवसाने) | pas de traduction en français |
[3] id = 46166 ✓ | नवस बोलले देवळला जाता जाता दयाळू प्रभू माझ्या पेढीवरच उभा होता navasa bōlalē dēvaḷalā jātā jātā dayāḷū prabhū mājhyā pēḍhīvaraca ubhā hōtā | ✎ I made vow while going to the temple Kind Prabhu was standing in my shop ▷ (नवस) says (देवळला) class class ▷ (दयाळू)(प्रभू) my (पेढीवरच) standing (होता) | pas de traduction en français |
[20] id = 109187 ✓ | सकाळी उठुन हात जोडीते प्रभुला आयुष्य भर ठेव माझीया बांधवाला sakāḷī uṭhuna hāta jōḍītē prabhulā āyuṣya bhara ṭhēva mājhīyā bāndhavālā | ✎ On getting up in the morning, I fold my hands to Prabhu Give happiness to my brother for all his life ▷ Morning (उठुन) hand (जोडीते)(प्रभुला) ▷ (आयुष्य)(भर)(ठेव)(माझीया)(बांधवाला) | pas de traduction en français |
[14] id = 109171 ✓ | आकाशीचा वाट कशाने झाली ओली मार्याबाई न्हाली केस वाळवित गेली ākāśīcā vāṭa kaśānē jhālī ōlī māryābāī nhālī kēsa vāḷavita gēlī | ✎ The way to heaven, with what has it become wet Mother Mary had a head bath, she went drying her hair ▷ (आकाशीचा)(वाट)(कशाने) has_come (ओली) ▷ (मार्याबाई)(न्हाली)(केस)(वाळवित) went | pas de traduction en français |