Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi
Cross-references: | A:I-1.6giv (A01-01-06g04) - Sītā / Rāvaṇ / Sītā abducted / Lakṣmaṇ line |
[36] id = 417 ✓ | कपटी रावण बोल सीता अल्याड टाक पायी रेघेच्या अल्याड मला यायाला आज्ञा नाही kapaṭī rāvaṇa bōla sītā alyāḍa ṭāka pāyī rēghēcyā alyāḍa malā yāyālā ājñā nāhī | ✎ Wicked Ravan* says, Sita, come on this side of the marked line (She says), I don’t have permission to step on the other side of the line ▷ (कपटी) Ravan says Sita (अल्याड)(टाक)(पायी) ▷ (रेघेच्या)(अल्याड)(मला)(यायाला)(आज्ञा) not | pas de traduction en français |
|
[5] id = 2453 ✓ | जाते उभ्या गली आग लागो उभारीला लागन बट्टा माझ्या गंधारीला jātē ubhyā galī āga lāgō ubhārīlā lāgana baṭṭā mājhyā gandhārīlā | ✎ I walk in the lane, my growing up and blossoming into a woman becomes a problem It’s a blot on my mother Gandhari ▷ Am_going (उभ्या)(गली) O (लागो)(उभारीला) ▷ (लागन)(बट्टा) my (गंधारीला) | pas de traduction en français |
[12] id = 2665 ✓ | वाटच्या वाटसरा दादा म्हणते आपला त्याच्या पोटात कपट दादा म्हणाया सकला vāṭacyā vāṭasarā dādā mhaṇatē āpalā tyācyā pōṭāta kapaṭa dādā mhaṇāyā sakalā | ✎ Traveller on the road, you are like my brother He has deceit in his mind, he is misbehaving ▷ (वाटच्या)(वाटसरा)(दादा)(म्हणते)(आपला) ▷ (त्याच्या)(पोटात)(कपट)(दादा)(म्हणाया)(सकला) | pas de traduction en français |
[31] id = 2737 ✓ | पापी निंदक पाप करता राहीना पडला धरणीवरी बेगी पराण जाईना pāpī nindaka pāpa karatā rāhīnā paḍalā dharaṇīvarī bēgī parāṇa jāīnā | ✎ The wicked sinner does not stop committing sins He fell on the ground, his death is not coming quickly ▷ (पापी)(निंदक)(पाप)(करता)(राहीना) ▷ (पडला)(धरणीवरी)(बेगी)(पराण)(जाईना) | pas de traduction en français |
[2] id = 2792 ✓ | जाते मी उभ्या गली माझी उभार भडकली खाली बघुनी चाल पाप्या छाती वैर्याची तडकली jātē mī ubhyā galī mājhī ubhāra bhaḍakalī khālī baghunī cāla pāpyā chātī vairyācī taḍakalī | ✎ I am going in the lane, my youthful state is prominently visible You, evil-minded fellow, walk looking down, you will be ruined ▷ Am_going I (उभ्या)(गली) my (उभार)(भडकली) ▷ (खाली)(बघुनी) let_us_go (पाप्या)(छाती)(वैर्याची)(तडकली) | pas de traduction en français |
[1] id = 2794 ✓ | पापी निंदक घरा मागला खंदक पाप करुनी कसा पडला बंदात pāpī nindaka gharā māgalā khandaka pāpa karunī kasā paḍalā bandāta | ✎ The gossip-mongers is like a trench behind the house For his gossip, he is punished ▷ (पापी)(निंदक) house (मागला)(खंदक) ▷ (पाप)(करुनी) how (पडला)(बंदात) | pas de traduction en français |
[5] id = 2801 ✓ | पापी निंदका तुझी नदार पापाची परायाची आसतुरी काय तुझ्या बापाची pāpī nindakā tujhī nadāra pāpācī parāyācī āsaturī kāya tujhyā bāpācī | ✎ You wicked, evil-minded fellow, your look is evil I am someone else’s wife, do you think I am your father’s daughter ▷ (पापी)(निंदका)(तुझी)(नदार)(पापाची) ▷ (परायाची)(आसतुरी) why your of_father | pas de traduction en français |
[11] id = 4835 ✓ | थोरल माझ घर म्होर झाडीते माग केर धाकला माझा दिर खुरची बसला कारकुन thōrala mājha ghara mhōra jhāḍītē māga kēra dhākalā mājhā dira khuracī basalā kārakuna | ✎ My house is very big, I sweep ahead, the rubbish gathers behind again My younger brother-in-law, the clerk, is sitting on the chair ▷ (थोरल) my house (म्होर)(झाडीते)(माग)(केर) ▷ (धाकला) my (दिर)(खुरची)(बसला)(कारकुन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XX-1.4 (G20-01-04) - Daughter-in-law with parents-in-law / Proud and satisfied with in-law’s heritage G:XX-3.1gvii (G20-03-01g07) - With husband’s brother / Close relations / Younger brother-in-law / Asked for presents G:XX-3.3 (G20-03-03) - With husband’s brother / Present demanded from him / Presents demanded from him G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together G:XIX-4.2 (G19-04-02) - Wife’s pride for husband / Husband’s bullocks |
[10] id = 2855 ✓ | थोरल माझ घर माझ्या चवकटीवरी मोर सुतार कारागीर धाकला माझा दीर thōrala mājha ghara mājhyā cavakaṭīvarī mōra sutāra kārāgīra dhākalā mājhā dīra | ✎ My house is big and prosperous, my door-frame has peacocks My younger brother-in-law, the carpenter, is a skilful artisan ▷ (थोरल) my house my (चवकटीवरी)(मोर) ▷ (सुतार)(कारागीर)(धाकला) my (दीर) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XX-1.4 (G20-01-04) - Daughter-in-law with parents-in-law / Proud and satisfied with in-law’s heritage G:XX-2.6 (G20-02-06) - Daughter-in-law with mother-in-law / Blessing sought from mother-in-law |
[10] id = 2914 ✓ | थोरल माझ घर माझ्या मवळाखाली भिती सासू सासरा माझ्या घराला शोभा किती thōrala mājha ghara mājhyā mavaḷākhālī bhitī sāsū sāsarā mājhyā gharālā śōbhā kitī | ✎ My house is big, there are walls below the loft Mother-in-law and father-in-law are the adornment of my house ▷ (थोरल) my house my (मवळाखाली)(भिती) ▷ (सासू)(सासरा) my (घराला)(शोभा)(किती) | pas de traduction en français |
[5] id = 3254 ✓ | गोसावी केला गुरु इद्या घेतली चोरुनी घेतली चोरुनी शिवा टाकिल्या भारुनी gōsāvī kēlā guru idyā ghētalī cōrunī ghētalī cōrunī śivā ṭākilyā bhārunī | ✎ She made Gosavi* her guru, she stole his knowledge He confined her to live as he likes ▷ (गोसावी) did (गुरु)(इद्या)(घेतली)(चोरुनी) ▷ (घेतली)(चोरुनी)(शिवा)(टाकिल्या)(भारुनी) | pas de traduction en français |
|
[10] id = 14079 ✓ | तुझा माझा भाऊपणा लईदी लागल्या जोडाया सांगते बाई तुला खिन लागेना मोडाया tujhā mājhā bhāūpaṇā līdī lāgalyā jōḍāyā sāṅgatē bāī tulā khina lāgēnā mōḍāyā | ✎ Our close friendship, it took a long time to become friends I tell you, woman, it doesn’t take a second to break the friendship ▷ Your my (भाऊपणा)(लईदी)(लागल्या)(जोडाया) ▷ I_tell woman to_you (खिन)(लागेना)(मोडाया) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-2.4e ??? E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide F:XVI-2.6 (F16-02-06) - Sister expects brother’s moral support / Sister shares with brother |
[81] id = 4361 ✓ | शेजीपाशी गुज बोलली गोठ्यामंदी नव्ह माझी बया मंग घालील पोटामंदी śējīpāśī guja bōlalī gōṭhyāmandī navha mājhī bayā maṅga ghālīla pōṭāmandī | ✎ I opened my heart to neighbour woman in the cowshed She is not my mother who will keep it to herself ▷ (शेजीपाशी)(गुज)(बोलली)(गोठ्यामंदी) ▷ (नव्ह) my (बया)(मंग)(घालील)(पोटामंदी) | pas de traduction en français |
[6] id = 3792 ✓ | लख्या सावकारा लाख लागली आढ्याला पोटी नाही तान्हबाळ धन सरकार वाड्याला lakhyā sāvakārā lākha lāgalī āḍhyālā pōṭī nāhī tānhabāḷa dhana sarakāra vāḍyālā | ✎ Millionaire money lender, your wealth has reached the roof You don’t have a child, your wealth will go to the government ▷ (लख्या)(सावकारा)(लाख)(लागली)(आढ्याला) ▷ (पोटी) not (तान्हबाळ)(धन)(सरकार)(वाड्याला) | pas de traduction en français |
[7] id = 3793 ✓ | लख्या सावकारा मातीचा पैसा केला पोटी नाही तान्ह बाळ माल दिवाणात गेला lakhyā sāvakārā mātīcā paisā kēlā pōṭī nāhī tānha bāḷa māla divāṇāta gēlā | ✎ Millionaire money lender, you made money out of dust You don’t have a child, your wealth will go to the government ▷ (लख्या)(सावकारा)(मातीचा)(पैसा) did ▷ (पोटी) not (तान्ह) son (माल)(दिवाणात) has_gone | pas de traduction en français |
[8] id = 3794 ✓ | लख्या सावकारा लाखाचा दिवा जळ पोटी नाही तान्ह बाळ तुझ्या वसरी कोण खेळ lakhyā sāvakārā lākhācā divā jaḷa pōṭī nāhī tānha bāḷa tujhyā vasarī kōṇa khēḷa | ✎ Millionaire money lender, lakhs* of lamps burn in your house You don’t have a son, who will play in your veranda ▷ (लख्या)(सावकारा)(लाखाचा) lamp (जळ) ▷ (पोटी) not (तान्ह) son your (वसरी) who (खेळ) | pas de traduction en français |
|
[17] id = 4922 ✓ | नार चालली पाण्याला ही ग इकड कुणीकड आता माझ बाळ सारंग लवंग्या बागकड nāra cālalī pāṇyālā hī ga ikaḍa kuṇīkaḍa ātā mājha bāḷa sāraṅga lavaṅgyā bāgakaḍa | ✎ The woman is going to fetch water, what is she doing here Now, Sarang, my son, has gone to the cloves plantation ▷ (नार)(चालली)(पाण्याला)(ही) * (इकड)(कुणीकड) ▷ (आता) my son (सारंग)(लवंग्या)(बागकड) | pas de traduction en français |
[18] id = 4923 ✓ | नार चालली पाण्याला येर टाकुनी झर्याला आता माझ बाळ उभा शिपाई पहार्याला nāra cālalī pāṇyālā yēra ṭākunī jharyālā ātā mājha bāḷa ubhā śipāī pahāryālā | ✎ The woman is going to fetch water to the stream instead of the well Now, my son is standing there as a watchman ▷ (नार)(चालली)(पाण्याला)(येर)(टाकुनी)(झर्याला) ▷ (आता) my son standing (शिपाई)(पहार्याला) | pas de traduction en français |
[20] id = 4925 ✓ | माझ्या बाळाच्या तोंडाकड नार बघती कवाशी तान्ह माझ बाळ रास माझी गव्हाची mājhyā bāḷācyā tōṇḍākaḍa nāra baghatī kavāśī tānha mājha bāḷa rāsa mājhī gavhācī | ✎ The woman is looking at my son’s face for a long time Ram, my little son, is like a heap of wheat for me ▷ My (बाळाच्या)(तोंडाकड)(नार)(बघती)(कवाशी) ▷ (तान्ह) my son (रास) my (गव्हाची) | pas de traduction en français |
[3] id = 4931 ✓ | नार चालली पाण्याला हिला घागर तोलना नार मोठी गर्वदार माझ्या बाळाशी बोलना nāra cālalī pāṇyālā hilā ghāgara tōlanā nāra mōṭhī garvadāra mājhyā bāḷāśī bōlanā | ✎ The woman is going to fetch water, she cannot balance the round vessel The woman is very proud, she doesn’t talk to my son ▷ (नार)(चालली)(पाण्याला)(हिला)(घागर)(तोलना) ▷ (नार)(मोठी)(गर्वदार) my (बाळाशी) say | pas de traduction en français |
[1] id = 4313 ✓ | शेजीपाशी गुज नको बोलू पाण्या जाता उशीर तुला झाला डोई घागर उतरता śējīpāśī guja nakō bōlū pāṇyā jātā uśīra tulā jhālā ḍōī ghāgara utaratā | ✎ Don’t talk too intimately with the neighbour woman while going to fetch water You have got late taking the vessel down from your head ▷ (शेजीपाशी)(गुज) not (बोलू)(पाण्या) class ▷ (उशीर) to_you (झाला)(डोई)(घागर)(उतरता) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation |
[27] id = 5438 ✓ | पहिल नहाण आल हिरव्या साडीवरी बाईचा भरतार मखार पुजीतो माडीवरी pahila nahāṇa āla hiravyā sāḍīvarī bāīcā bharatāra makhāra pujītō māḍīvarī | ✎ She has got her first periods, she wears a green sari My daughter’s husband performs puja* of the Makhar on the first floor ▷ (पहिल)(नहाण) here_comes (हिरव्या)(साडीवरी) ▷ (बाईचा)(भरतार)(मखार)(पुजीतो)(माडीवरी) | pas de traduction en français |
| |||
[28] id = 5439 ✓ | पहिल नहाण सासू वाटीती साखर बाईइचा माझ्या कंथ पुजीतो मखर pahila nahāṇa sāsū vāṭītī sākhara bāīicā mājhyā kantha pujītō makhara | ✎ She has got her first periods, mother-in-law distributes sugar My daughter’s husband performs puja* of the Makhar ▷ (पहिल)(नहाण)(सासू)(वाटीती)(साखर) ▷ (बाईइचा) my (कंथ)(पुजीतो)(मखर) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-4.1c (A02-04-01c) - Puberty, the decisive factor / Joy and celebration / Filling her lap |
[41] id = 5513 ✓ | पहिल नहाण आलाई ग गोठ्यामधी बाईइच्या माझ्या लिंब डाळींब वट्यामधी pahila nahāṇa ālāī ga gōṭhyāmadhī bāīicyā mājhyā limba ḍāḷīmba vaṭyāmadhī | ✎ First periods, she had them in the cowshed Put lemon and pomegranate in my daughter’s lap ▷ (पहिल)(नहाण)(आलाई) * (गोठ्यामधी) ▷ (बाईइच्या) my (लिंब)(डाळींब)(वट्यामधी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.14ci (A02-02-14c01) - Woman’s social identity / Sterility / Pity for defect / Feeling of inadequacy, blemish |
[28] id = 7700 ✓ | सटवी घाली अक्षर बरम्या वाची चोपडी बाळाच्या नशीबाची रेघ पडली वाकडी saṭavī ghālī akṣara baramyā vācī cōpaḍī bāḷācyā naśībācī rēgha paḍalī vākaḍī | ✎ no translation in English ▷ (सटवी)(घाली)(अक्षर)(बरम्या)(वाची)(चोपडी) ▷ (बाळाच्या)(नशीबाची)(रेघ)(पडली)(वाकडी) | pas de traduction en français |
[30] id = 7702 ✓ | सटवी घालती अक्षर बरम्या वाचीतो पान बाळाच्या नशिबाची रेघ पडली लहान saṭavī ghālatī akṣara baramyā vācītō pāna bāḷācyā naśibācī rēgha paḍalī lahāna | ✎ no translation in English ▷ (सटवी)(घालती)(अक्षर)(बरम्या)(वाचीतो)(पान) ▷ (बाळाच्या)(नशिबाची)(रेघ)(पडली)(लहान) | pas de traduction en français |
[10] id = 8353 ✓ | जन्मला किस्नादेव कुणी वाजवला हंडा यशवदाबाई बोल झाला दौलतीचा झेंडा janmalā kisnādēva kuṇī vājavalā haṇḍā yaśavadābāī bōla jhālā daulatīcā jhēṇḍā | ✎ no translation in English ▷ (जन्मला)(किस्नादेव)(कुणी)(वाजवला)(हंडा) ▷ (यशवदाबाई) says (झाला)(दौलतीचा)(झेंडा) | pas de traduction en français |
[18] id = 8513 ✓ | जन्मीला किस्नदेव मांडी घेतला आईनी तांब्याची कवाड किस्ना उडवी पायानी janmīlā kisnadēva māṇḍī ghētalā āīnī tāmbyācī kavāḍa kisnā uḍavī pāyānī | ✎ no translation in English ▷ (जन्मीला)(किस्नदेव)(मांडी)(घेतला)(आईनी) ▷ (तांब्याची)(कवाड)(किस्ना)(उडवी)(पायानी) | pas de traduction en français |
[19] id = 8514 ✓ | जन्मिला किस्नदेव मांडी घेतला बापानी तांब्याची कवाड किस्ना उडवी टापेनी janmilā kisnadēva māṇḍī ghētalā bāpānī tāmbyācī kavāḍa kisnā uḍavī ṭāpēnī | ✎ no translation in English ▷ (जन्मिला)(किस्नदेव)(मांडी)(घेतला)(बापानी) ▷ (तांब्याची)(कवाड)(किस्ना)(उडवी)(टापेनी) | pas de traduction en français |
[6] id = 8577 ✓ | जमुनाच्या तिरी किसना वाजवी सारंगदोरी मौज पहायाला सार्या गवळ्याच्या नारी jamunācyā tirī kisanā vājavī sāraṅgadōrī mauja pahāyālā sāryā gavaḷyācyā nārī | ✎ no translation in English ▷ (जमुनाच्या)(तिरी)(किसना)(वाजवी)(सारंगदोरी) ▷ (मौज)(पहायाला)(सार्या)(गवळ्याच्या)(नारी) | pas de traduction en français |
[12] id = 8583 ✓ | युमनेच्या तिरी किसना खेळ सारंगपाट मौज पहायाला उभा गवळणंींचा थाट yumanēcyā tirī kisanā khēḷa sāraṅgapāṭa mauja pahāyālā ubhā gavaḷaṇaṁīñcā thāṭa | ✎ no translation in English ▷ (युमनेच्या)(तिरी)(किसना)(खेळ)(सारंगपाट) ▷ (मौज)(पहायाला) standing (गवळणंींचा)(थाट) | pas de traduction en français |
[60] id = 8773 ✓ | गाया लागल्या गवंडाला हरी माझा का ग नाही मवारी पव्याची कुठ इसरला सई बाई gāyā lāgalyā gavaṇḍālā harī mājhā kā ga nāhī mavārī pavyācī kuṭha isaralā saī bāī | ✎ no translation in English |