Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 404
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Nivekar Jaya
(92 records)

Village: निवे - Nive
Hamlet: चोरगेवाडी - Chorgewadi

47 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-3.1aii (A02-03-01a02) - Constraints on behaviour / Repression / Youth kept in check / She comes home to enquire about my son

[7] id = 4912
नवतीची नार माझ्या वाड्याला घाली खेपा
तान्हाना माझा राघू गावा गेलाई सोनचाफा
navatīcī nāra mājhyā vāḍyālā ghālī khēpā
tānhānā mājhā rāghū gāvā gēlāī sōnacāphā
Young woman in the prime of youth frequents my house
My young Raghu*, my Champak* flower, has gone to another village
▷ (नवतीची)(नार) my (वाड्याला)(घाली)(खेपा)
▷ (तान्हाना) my (राघू)(गावा)(गेलाई)(सोनचाफा)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
ChampakName of a flowering tree


B:III-1.10a (B03-01-10a) - Rām cycle / Iṅdrajit: fight and death / Sulocana receives the news of his death

[221] id = 86521
मारीला इंद्रजीत रक्ता लागले दंड
पाणी म्हणुनी धुई तोंड सुलोचना त्याची राणी
mārīlā indrajīta raktā lāgalē daṇḍa
pāṇī mhaṇunī dhuī tōṇḍa sulōcanā tyācī rāṇī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(लागले)(दंड)
▷  Water, (म्हणुनी)(धुई)(तोंड)(सुलोचना)(त्याची)(राणी)
pas de traduction en français
[226] id = 90651
उगवला दिन आखाडाचा दिवस थोर
काशीला निघाला बाळ काशीचा काशीकर
ugavalā dina ākhāḍācā divasa thōra
kāśīlā nighālā bāḷa kāśīcā kāśīkara
no translation in English
▷ (उगवला)(दिन)(आखाडाचा)(दिवस) great
▷ (काशीला)(निघाला) son (काशीचा)(काशीकर)
pas de traduction en français
[227] id = 90652
उगवला दिन दिन आखाडासारखा
सरवान बाळ माई बापाचा लाडका
ugavalā dina dina ākhāḍāsārakhā
saravāna bāḷa māī bāpācā lāḍakā
no translation in English
▷ (उगवला)(दिन)(दिन)(आखाडासारखा)
▷ (सरवान) son (माई) of_father (लाडका)
pas de traduction en français


B:III-1.11a (B03-01-11a) - Rām cycle / Śrāvaṇ / Going to Kāśī with parents

[44] id = 89108
काशीच्या पलीकडे वनारशीच गाव
सरवण बाळ काशी तिरथ माझा भाव
kāśīcyā palīkaḍē vanāraśīca gāva
saravaṇa bāḷa kāśī tiratha mājhā bhāva
no translation in English
▷ (काशीच्या)(पलीकडे)(वनारशीच)(गाव)
▷ (सरवण) son how (तिरथ) my brother
pas de traduction en français


B:III-1.11b (B03-01-11b) - Rām cycle / Śrāvaṇ / His wife insists on accompanying him

[16] id = 90684
काशीला निघाल सरवाण बाळ थोर
अस्तुरी ना खांद्यावर मातापित्याच्या गळ्या दोर
kāśīlā nighāla saravāṇa bāḷa thōra
asturī nā khāndyāvara mātāpityācyā gaḷyā dōra
no translation in English
▷ (काशीला)(निघाल)(सरवाण) son great
▷ (अस्तुरी) * (खांद्यावर)(मातापित्याच्या)(गळ्या)(दोर)
pas de traduction en français


B:III-1.11d (B03-01-11d) - Rām cycle / Śrāvaṇ / Parents feel thirsty on the way

[67] id = 90691
श्रावण बाळा माता तान्हयेली देवकी
तळ्याला राखयाण राजा दशरथाची चवकी
śrāvaṇa bāḷā mātā tānhayēlī dēvakī
taḷyālā rākhayāṇa rājā daśarathācī cavakī
no translation in English
▷ (श्रावण) child (माता)(तान्हयेली)(देवकी)
▷ (तळ्याला)(राखयाण) king (दशरथाची)(चवकी)
pas de traduction en français
[79] id = 97707
पिता का माता बोल या वनाला नाही कोण
सरनारे बाळ लागली फार तहान
pitā kā mātā bōla yā vanālā nāhī kōṇa
saranārē bāḷa lāgalī phāra tahāna
no translation in English
▷ (पिता)(का)(माता) says (या)(वनाला) not who
▷ (सरनारे) son (लागली)(फार)(तहान)
pas de traduction en français
[80] id = 97708
माईबापाची कावड ठेवली बेलाच्या खांदीला
सरवान बाळ जातो पाण्याच्या शोधीला
māībāpācī kāvaḍa ṭhēvalī bēlācyā khāndīlā
saravāna bāḷa jātō pāṇyācyā śōdhīlā
no translation in English
▷ (माईबापाची)(कावड)(ठेवली)(बेलाच्या)(खांदीला)
▷ (सरवान) son goes (पाण्याच्या)(शोधीला)
pas de traduction en français


B:III-1.11f (B03-01-11f) - Rām cycle / Śrāvaṇ / Getting hurt by Daśarath’s arrow

[16] id = 80858
दशरथमामा तळ्याच्या ग करनीला
बाणाच्या ग झाईमंदी श्रावण पडला ग धरणीला
daśarathamāmā taḷyācyā ga karanīlā
bāṇācyā ga jhāīmandī śrāvaṇa paḍalā ga dharaṇīlā
no translation in English
▷ (दशरथमामा)(तळ्याच्या) * (करनीला)
▷ (बाणाच्या) * (झाईमंदी)(श्रावण)(पडला) * (धरणीला)
pas de traduction en français
[19] id = 90701
सरवान बुडविल झारी झारी बुडबुड वाजयली
तळ्याच्या पाळीला दशरथान आयकली
saravāna buḍavila jhārī jhārī buḍabuḍa vājayalī
taḷyācyā pāḷīlā daśarathāna āyakalī
no translation in English
▷ (सरवान)(बुडविल)(झारी)(झारी)(बुडबुड)(वाजयली)
▷ (तळ्याच्या)(पाळीला)(दशरथान)(आयकली)
pas de traduction en français
[20] id = 90702
दिला छातीवरी हात मामा उपगरीतो बाण
गेला सरवनाचा परायाण
dilā chātīvarī hāta māmā upagarītō bāṇa
gēlā saravanācā parāyāṇa
no translation in English
▷ (दिला)(छातीवरी) hand maternal_uncle (उपगरीतो)(बाण)
▷  Has_gone (सरवनाचा)(परायाण)
pas de traduction en français
[23] id = 92310
हातानामधी झारी पाणी देवकीना बहिणीला
सावज म्हणुनी बाण मारीला मी सरवणाला
hātānāmadhī jhārī pāṇī dēvakīnā bahiṇīlā
sāvaja mhaṇunī bāṇa mārīlā mī saravaṇālā
no translation in English
▷ (हातानामधी)(झारी) water, (देवकीना) to_sister
▷ (सावज)(म्हणुनी)(बाण)(मारीला) I (सरवणाला)
pas de traduction en français
[30] id = 97800
श्रावण बाळा माता करीते पाणीपाणी
सरवण बाळ बोल बाण जोडील दशरथानी
śrāvaṇa bāḷā mātā karītē pāṇīpāṇī
saravaṇa bāḷa bōla bāṇa jōḍīla daśarathānī
no translation in English
▷ (श्रावण) child (माता) I_prepare (पाणीपाणी)
▷ (सरवण) son says (बाण)(जोडील)(दशरथानी)
pas de traduction en français
[31] id = 97801
पाण्याना गयाची झारी सरवणाच्या हातात
दशरथ मामानी बाण मारीला छातीत
pāṇyānā gayācī jhārī saravaṇācyā hātāta
daśaratha māmānī bāṇa mārīlā chātīta
no translation in English
▷ (पाण्याना)(गयाची)(झारी)(सरवणाच्या)(हातात)
▷ (दशरथ) maternal_uncle (बाण)(मारीला)(छातीत)
pas de traduction en français
[33] id = 97939
पाणी ना ग भरताना झारी बुडबुड ग
बुडबुड ग वाजली ऐकल दशरथानी
pāṇī nā ga bharatānā jhārī buḍabuḍa ga
buḍabuḍa ga vājalī aikala daśarathānī
no translation in English
▷  Water, * * (भरताना)(झारी)(बुडबुड) *
▷ (बुडबुड) * (वाजली)(ऐकल)(दशरथानी)
pas de traduction en français


B:III-1.11g (B03-01-11g) - Rām cycle / Śrāvaṇ / Daśarath bringing water to Śrāvaṇ’s parents

[43] id = 90703
दशरथ बोल बाळा कुणारयाचा कोण
सांगाव तु मला खुण मीत उपगयीरो बाण
daśaratha bōla bāḷā kuṇārayācā kōṇa
sāṅgāva tu malā khuṇa mīta upagayīrō bāṇa
no translation in English
▷ (दशरथ) says child (कुणारयाचा) who
▷ (सांगाव) you (मला)(खुण)(मीत)(उपगयीरो)(बाण)
pas de traduction en français


B:III-2.1aii (B03-02-01a02) - Kṛśṇa cycle / Birth / Gokulpur / Celebration

[39] id = 8382
गोकुळ पुरामधी दह्या दुधाचा काला
जन्मीला कृष्णदेव माझ्या झोपच्या भरामधी
gōkuḷa purāmadhī dahyā dudhācā kālā
janmīlā kṛṣṇadēva mājhyā jhōpacyā bharāmadhī
no translation in English
▷ (गोकुळ)(पुरामधी)(दह्या)(दुधाचा)(काला)
▷ (जन्मीला)(कृष्णदेव) my (झोपच्या)(भरामधी)
pas de traduction en français


B:III-2.1ci (B03-02-01c01) - Kṛśṇa cycle / Birth / Devaki-Vasudev / Mother-father

[57] id = 97995
सांगतो रे मी तुला खुण मामा उपट रतु माझा बाण
वसुदेव माझा पीता माता देवकी माझी माता
sāṅgatō rē mī tulā khuṇa māmā upaṭa ratu mājhā bāṇa
vasudēva mājhā pītā mātā dēvakī mājhī mātā
no translation in English
▷ (सांगतो)(रे) I to_you (खुण) maternal_uncle (उपट)(रतु) my (बाण)
▷ (वसुदेव) my (पीता)(माता)(देवकी) my (माता)
pas de traduction en français


B:III-2.2b (B03-02-02b) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / The dear one

Cross-references:B:VII-2.2c (B07-02-02c) - Basil / Basil and gods, ascetics / Kṛṣṇa
[66] id = 8710
गोकुळपुरामधी हंडा शिजतो वजनाचा
बाळा ना ग याला माझ्या छंद लागला मजनाचा
gōkuḷapurāmadhī haṇḍā śijatō vajanācā
bāḷā nā ga yālā mājhyā chanda lāgalā majanācā
no translation in English
▷ (गोकुळपुरामधी)(हंडा)(शिजतो)(वजनाचा)
▷  Child * * (याला) my (छंद)(लागला)(मजनाचा)
pas de traduction en français


B:III-2.2c (B03-02-02c) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Flute

[54] id = 8767
हरी वाजवितो पावा वाजवितो परोपरी
गवळणीच्या बाई माठ डोईवरी घागरी
harī vājavitō pāvā vājavitō parōparī
gavaḷaṇīcyā bāī māṭha ḍōīvarī ghāgarī
no translation in English
▷ (हरी)(वाजवितो)(पावा)(वाजवितो)(परोपरी)
▷ (गवळणीच्या) woman (माठ)(डोईवरी)(घागरी)
pas de traduction en français
[55] id = 8768
हरी वाजवितो नखा बोटाच्या आगरी
होई अमृताचा माठ जशा मधीच्या घागरी
harī vājavitō nakhā bōṭācyā āgarī
hōī amṛtācā māṭha jaśā madhīcyā ghāgarī
no translation in English
▷ (हरी)(वाजवितो)(नखा)(बोटाच्या)(आगरी)
▷ (होई)(अमृताचा)(माठ)(जशा)(मधीच्या)(घागरी)
pas de traduction en français
[56] id = 8769
मवारी ग पावा हरी वाजवी जाता जाता
घाबरल्या ना नारी माठ दुधाच नेता नेता
mavārī ga pāvā harī vājavī jātā jātā
ghābaralyā nā nārī māṭha dudhāca nētā nētā
no translation in English
▷ (मवारी) * (पावा)(हरी)(वाजवी) class class
▷ (घाबरल्या) * (नारी)(माठ)(दुधाच)(नेता)(नेता)
pas de traduction en français
[57] id = 8770
मवारी ग पावा हरी वाजवी परेापरी
चालल्या ना गवळणी माठ दुधाच्या घागरी
mavārī ga pāvā harī vājavī parēāparī
cālalyā nā gavaḷaṇī māṭha dudhācyā ghāgarī
no translation in English
▷ (मवारी) * (पावा)(हरी)(वाजवी)(परेापरी)
▷ (चालल्या) * (गवळणी)(माठ)(दुधाच्या)(घागरी)
pas de traduction en français
[58] id = 8771
मवारी ना पावा हरी वाजवी छेडीवरी
घाबरल्या नारी माठ दुधाच डोईवरी
mavārī nā pāvā harī vājavī chēḍīvarī
ghābaralyā nārī māṭha dudhāca ḍōīvarī
no translation in English
▷ (मवारी) * (पावा)(हरी)(वाजवी)(छेडीवरी)
▷ (घाबरल्या)(नारी)(माठ)(दुधाच)(डोईवरी)
pas de traduction en français
[59] id = 8772
मवारी पावा हरी वाजवितो शिडीवरी
डोईवरी माठ नारी बावरी माडीवरी
mavārī pāvā harī vājavitō śiḍīvarī
ḍōīvarī māṭha nārī bāvarī māḍīvarī
no translation in English
▷ (मवारी)(पावा)(हरी)(वाजवितो)(शिडीवरी)
▷ (डोईवरी)(माठ)(नारी)(बावरी)(माडीवरी)
pas de traduction en français


B:III-2.5a (B03-02-05a) - Kṛśṇa cycle / Mischievous Kṛśṇa / Stealing curd, milk, butter

[24] id = 8874
येसनावदे बाई तुझ्या हरीची करणी
दुधाच ना फोडी माठ जातो मागल्या दारानी
yēsanāvadē bāī tujhyā harīcī karaṇī
dudhāca nā phōḍī māṭha jātō māgalyā dārānī
no translation in English
▷ (येसनावदे) woman your (हरीची) doing
▷ (दुधाच) * (फोडी)(माठ) goes (मागल्या)(दारानी)
pas de traduction en français
[25] id = 8875
यसवदेबाई हाये हरी तुझा पक्का चोर
दुधाचे फोडी माठ यमुनेला गेला पुर
yasavadēbāī hāyē harī tujhā pakkā cōra
dudhācē phōḍī māṭha yamunēlā gēlā pura
no translation in English
▷ (यसवदेबाई)(हाये)(हरी) your (पक्का)(चोर)
▷ (दुधाचे)(फोडी)(माठ)(यमुनेला) has_gone (पुर)
pas de traduction en français
[26] id = 8876
यसवदेबाई तुझ्या हरीच बहुरंग
दुधाच ना फोडी माठ खाली मांडील चौरंग
yasavadēbāī tujhyā harīca bahuraṅga
dudhāca nā phōḍī māṭha khālī māṇḍīla cauraṅga
no translation in English
▷ (यसवदेबाई) your (हरीच)(बहुरंग)
▷ (दुधाच) * (फोडी)(माठ)(खाली)(मांडील)(चौरंग)
pas de traduction en français
[27] id = 8877
यसवदेबाई हरी तुझा मोठा धड
दुधाचे ना फोडी माठ यमुनेला गेला लोट
yasavadēbāī harī tujhā mōṭhā dhaḍa
dudhācē nā phōḍī māṭha yamunēlā gēlā lōṭa
no translation in English
▷ (यसवदेबाई)(हरी) your (मोठा)(धड)
▷ (दुधाचे) * (फोडी)(माठ)(यमुनेला) has_gone (लोट)
pas de traduction en français


B:III-2.5c (B03-02-05c) - Kṛśṇa cycle / Mischievous Kṛśṇa / Preventing cow-women from going to market

[23] id = 8917
यसवदेबाई सांग तपल्या हरीला
सोळा ना ग सतरा नारी त्यांनी कोंडवल्या बारीला
yasavadēbāī sāṅga tapalyā harīlā
sōḷā nā ga satarā nārī tyānnī kōṇḍavalyā bārīlā
no translation in English
▷ (यसवदेबाई) with (तपल्या)(हरीला)
▷ (सोळा) * * (सतरा)(नारी)(त्यांनी)(कोंडवल्या)(बारीला)
pas de traduction en français
[24] id = 8918
गोकुळ पुरामधी कृष्णादेव वरसाचा
आडवितो गवळणीला झाडा घेतोई गोरसाचा
gōkuḷa purāmadhī kṛṣṇādēva varasācā
āḍavitō gavaḷaṇīlā jhāḍā ghētōī gōrasācā
no translation in English
▷ (गोकुळ)(पुरामधी)(कृष्णादेव)(वरसाचा)
▷ (आडवितो)(गवळणीला)(झाडा)(घेतोई)(गोरसाचा)
pas de traduction en français
[25] id = 8919
गोकुळनापुरामधी उभा गवळणीचा थाट
कृष्णा देव सोड वाट होई अमृयताचा माठ
gōkuḷanāpurāmadhī ubhā gavaḷaṇīcā thāṭa
kṛṣṇā dēva sōḍa vāṭa hōī amṛyatācā māṭha
no translation in English
▷ (गोकुळनापुरामधी) standing (गवळणीचा)(थाट)
▷ (कृष्णा)(देव)(सोड)(वाट)(होई)(अमृयताचा)(माठ)
pas de traduction en français
[26] id = 8920
गोकुळपुरामधी उभा गवळणीचा थवा
कृष्णादेव सोड वाट दह्या दुधाचा होतो खवा
gōkuḷapurāmadhī ubhā gavaḷaṇīcā thavā
kṛṣṇādēva sōḍa vāṭa dahyā dudhācā hōtō khavā
no translation in English
▷ (गोकुळपुरामधी) standing (गवळणीचा)(थवा)
▷ (कृष्णादेव)(सोड)(वाट)(दह्या)(दुधाचा)(होतो)(खवा)
pas de traduction en français
[27] id = 8921
गोकुळपुरामधी उभा गवळणीचा राडा
कृष्णदेव सोड वाट होई अमृताचा घडा
gōkuḷapurāmadhī ubhā gavaḷaṇīcā rāḍā
kṛṣṇadēva sōḍa vāṭa hōī amṛtācā ghaḍā
no translation in English
▷ (गोकुळपुरामधी) standing (गवळणीचा)(राडा)
▷ (कृष्णदेव)(सोड)(वाट)(होई)(अमृताचा)(घडा)
pas de traduction en français


B:III-2.5h (B03-02-05h) - Kṛśṇa cycle / Mischievous Kṛśṇa / Market of Mārutī

[71] id = 9125
मथुरेच्या बाजारी भाव आला तुपाला
एकीला एकी पुस चंद्रावळीच्या रुपाला
mathurēcyā bājārī bhāva ālā tupālā
ēkīlā ēkī pusa candrāvaḷīcyā rupālā
no translation in English
▷ (मथुरेच्या)(बाजारी) brother here_comes (तुपाला)
▷ (एकीला)(एकी) enquire (चंद्रावळीच्या)(रुपाला)
pas de traduction en français
[72] id = 9126
मथुरेच्या बाजारी भावू आला लोण्याला
एकीना एकी पुस चंद्रवळीच्या लोण्याला
mathurēcyā bājārī bhāvū ālā lōṇyālā
ēkīnā ēkī pusa candravaḷīcyā lōṇyālā
no translation in English
▷ (मथुरेच्या)(बाजारी)(भावू) here_comes (लोण्याला)
▷ (एकीना)(एकी) enquire (चंद्रवळीच्या)(लोण्याला)
pas de traduction en français
[73] id = 9127
एकीला ना एकी पुस सोड कृष्णा माझा हात
डोई अमृताचा माठ मला मथुरी झाली रात
ēkīlā nā ēkī pusa sōḍa kṛṣṇā mājhā hāta
ḍōī amṛtācā māṭha malā mathurī jhālī rāta
no translation in English
▷ (एकीला) * (एकी) enquire (सोड)(कृष्णा) my hand
▷ (डोई)(अमृताचा)(माठ)(मला)(मथुरी) has_come (रात)
pas de traduction en français
[74] id = 9128
एकीला एक पुस काय करु या कृष्णाला
डोई अमृताचा माठ जाऊ देईना मथुरेला
ēkīlā ēka pusa kāya karu yā kṛṣṇālā
ḍōī amṛtācā māṭha jāū dēīnā mathurēlā
no translation in English
▷ (एकीला)(एक) enquire why (करु)(या)(कृष्णाला)
▷ (डोई)(अमृताचा)(माठ)(जाऊ)(देईना)(मथुरेला)
pas de traduction en français
[75] id = 9129
एकीला ना एकी पुस सोड कृष्णा किरांगळी
मथुरेच्या बाजारी हरी मालाची देतो हाळी
ēkīlā nā ēkī pusa sōḍa kṛṣṇā kirāṅgaḷī
mathurēcyā bājārī harī mālācī dētō hāḷī
no translation in English
▷ (एकीला) * (एकी) enquire (सोड)(कृष्णा)(किरांगळी)
▷ (मथुरेच्या)(बाजारी)(हरी)(मालाची)(देतो)(हाळी)
pas de traduction en français
[76] id = 9130
एकीला ना एक पुस सोड कृष्णा माझी येणी
मथुरा बाजारी दह्या दुधाच होत लोणी
ēkīlā nā ēka pusa sōḍa kṛṣṇā mājhī yēṇī
mathurā bājārī dahyā dudhāca hōta lōṇī
no translation in English
▷ (एकीला) * (एक) enquire (सोड)(कृष्णा) my (येणी)
▷ (मथुरा)(बाजारी)(दह्या)(दुधाच)(होत)(लोणी)
pas de traduction en français


B:III-2.5i (B03-02-05i) - Kṛśṇa cycle / Mischievous Kṛśṇa / While fetching water

[21] id = 9152
येसवदेबाई सांग तपल्या कान्ह्याला
डोई अमृताचा माठ जाऊ देईना पाण्याला
yēsavadēbāī sāṅga tapalyā kānhyālā
ḍōī amṛtācā māṭha jāū dēīnā pāṇyālā
no translation in English
▷ (येसवदेबाई) with (तपल्या)(कान्ह्याला)
▷ (डोई)(अमृताचा)(माठ)(जाऊ)(देईना)(पाण्याला)
pas de traduction en français


B:III-2.6a (B03-02-06a) - Kṛśṇa cycle / Kṛśṇa with sister-in-law / Goviṅdā the one who speaks sweet

Cross-references:A:II-2.8d (A02-02-08d) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / “In the gardener’s garden”
A:II-2.9 (A02-02-09) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth
[3] id = 9170
गोविंदा गोडबोल्या घरी राहीना हिचा हात
चंद्रवळीच्या महाला जाया मागी नाकातली नथ
gōvindā gōḍabōlyā gharī rāhīnā hicā hāta
candravaḷīcyā mahālā jāyā māgī nākātalī natha
no translation in English
▷ (गोविंदा)(गोडबोल्या)(घरी)(राहीना)(हिचा) hand
▷ (चंद्रवळीच्या)(महाला)(जाया)(मागी)(नाकातली)(नथ)
pas de traduction en français
[15] id = 9182
गोविंद ना गोडबोल्या बस राहीच्या वसरी
चंद्रवळीच्या महाली जाया येळा मागतो कुसरी
gōvinda nā gōḍabōlyā basa rāhīcyā vasarī
candravaḷīcyā mahālī jāyā yēḷā māgatō kusarī
no translation in English
▷ (गोविंद) * (गोडबोल्या)(बस)(राहीच्या)(वसरी)
▷ (चंद्रवळीच्या)(महाली)(जाया)(येळा)(मागतो)(कुसरी)
pas de traduction en français
[19] id = 9186
गोविंद ना गोडबोल्या कसा राहीला आडवी
चंद्रवळीच्या महाला जाया माग पायाची जोडवी
gōvinda nā gōḍabōlyā kasā rāhīlā āḍavī
candravaḷīcyā mahālā jāyā māga pāyācī jōḍavī
no translation in English
▷ (गोविंद) * (गोडबोल्या) how (राहीला)(आडवी)
▷ (चंद्रवळीच्या)(महाला)(जाया)(माग)(पायाची)(जोडवी)
pas de traduction en français
[21] id = 9188
गोविंद ना गोडबोल्या बस राहीच्या आवठणी
चंद्रवळीच्या महालात जाया साडी मागतो पैठणी
gōvinda nā gōḍabōlyā basa rāhīcyā āvaṭhaṇī
candravaḷīcyā mahālāta jāyā sāḍī māgatō paiṭhaṇī
no translation in English
▷ (गोविंद) * (गोडबोल्या)(बस)(राहीच्या)(आवठणी)
▷ (चंद्रवळीच्या)(महालात)(जाया)(साडी)(मागतो) sari
pas de traduction en français


B:III-2.6b (B03-02-06b) - Kṛśṇa cycle / Kṛśṇa with sister-in-law / Chāṅdrāvāl

Cross-references:A:II-2.8d (A02-02-08d) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / “In the gardener’s garden”
A:II-2.9 (A02-02-09) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth
[21] id = 9256
राहीना ग बोलती मी सयानो हाये भोळी
चंद्रावळीच्या महालात जाया माग दंडानातली चोळी
rāhīnā ga bōlatī mī sayānō hāyē bhōḷī
candrāvaḷīcyā mahālāta jāyā māga daṇḍānātalī cōḷī
no translation in English