Village: निवे - Nive
Hamlet: चोरगेवाडी - Chorgewadi
[7] id = 4912 ✓ | नवतीची नार माझ्या वाड्याला घाली खेपा तान्हाना माझा राघू गावा गेलाई सोनचाफा navatīcī nāra mājhyā vāḍyālā ghālī khēpā tānhānā mājhā rāghū gāvā gēlāī sōnacāphā | ✎ Young woman in the prime of youth frequents my house My young Raghu*, my Champak* flower, has gone to another village ▷ (नवतीची)(नार) my (वाड्याला)(घाली)(खेपा) ▷ (तान्हाना) my (राघू)(गावा)(गेलाई)(सोनचाफा) | pas de traduction en français | ||
|
[221] id = 86521 ✓ | मारीला इंद्रजीत रक्ता लागले दंड पाणी म्हणुनी धुई तोंड सुलोचना त्याची राणी mārīlā indrajīta raktā lāgalē daṇḍa pāṇī mhaṇunī dhuī tōṇḍa sulōcanā tyācī rāṇī | ✎ no translation in English ▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ता)(लागले)(दंड) ▷ Water, (म्हणुनी)(धुई)(तोंड)(सुलोचना)(त्याची)(राणी) | pas de traduction en français |
[226] id = 90651 ✓ | उगवला दिन आखाडाचा दिवस थोर काशीला निघाला बाळ काशीचा काशीकर ugavalā dina ākhāḍācā divasa thōra kāśīlā nighālā bāḷa kāśīcā kāśīkara | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(दिन)(आखाडाचा)(दिवस) great ▷ (काशीला)(निघाला) son (काशीचा)(काशीकर) | pas de traduction en français |
[227] id = 90652 ✓ | उगवला दिन दिन आखाडासारखा सरवान बाळ माई बापाचा लाडका ugavalā dina dina ākhāḍāsārakhā saravāna bāḷa māī bāpācā lāḍakā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(दिन)(दिन)(आखाडासारखा) ▷ (सरवान) son (माई) of_father (लाडका) | pas de traduction en français |
[44] id = 89108 ✓ | काशीच्या पलीकडे वनारशीच गाव सरवण बाळ काशी तिरथ माझा भाव kāśīcyā palīkaḍē vanāraśīca gāva saravaṇa bāḷa kāśī tiratha mājhā bhāva | ✎ no translation in English ▷ (काशीच्या)(पलीकडे)(वनारशीच)(गाव) ▷ (सरवण) son how (तिरथ) my brother | pas de traduction en français |
[16] id = 90684 ✓ | काशीला निघाल सरवाण बाळ थोर अस्तुरी ना खांद्यावर मातापित्याच्या गळ्या दोर kāśīlā nighāla saravāṇa bāḷa thōra asturī nā khāndyāvara mātāpityācyā gaḷyā dōra | ✎ no translation in English ▷ (काशीला)(निघाल)(सरवाण) son great ▷ (अस्तुरी) * (खांद्यावर)(मातापित्याच्या)(गळ्या)(दोर) | pas de traduction en français |
[67] id = 90691 ✓ | श्रावण बाळा माता तान्हयेली देवकी तळ्याला राखयाण राजा दशरथाची चवकी śrāvaṇa bāḷā mātā tānhayēlī dēvakī taḷyālā rākhayāṇa rājā daśarathācī cavakī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child (माता)(तान्हयेली)(देवकी) ▷ (तळ्याला)(राखयाण) king (दशरथाची)(चवकी) | pas de traduction en français |
[79] id = 97707 ✓ | पिता का माता बोल या वनाला नाही कोण सरनारे बाळ लागली फार तहान pitā kā mātā bōla yā vanālā nāhī kōṇa saranārē bāḷa lāgalī phāra tahāna | ✎ no translation in English ▷ (पिता)(का)(माता) says (या)(वनाला) not who ▷ (सरनारे) son (लागली)(फार)(तहान) | pas de traduction en français |
[80] id = 97708 ✓ | माईबापाची कावड ठेवली बेलाच्या खांदीला सरवान बाळ जातो पाण्याच्या शोधीला māībāpācī kāvaḍa ṭhēvalī bēlācyā khāndīlā saravāna bāḷa jātō pāṇyācyā śōdhīlā | ✎ no translation in English ▷ (माईबापाची)(कावड)(ठेवली)(बेलाच्या)(खांदीला) ▷ (सरवान) son goes (पाण्याच्या)(शोधीला) | pas de traduction en français |
[16] id = 80858 ✓ | दशरथमामा तळ्याच्या ग करनीला बाणाच्या ग झाईमंदी श्रावण पडला ग धरणीला daśarathamāmā taḷyācyā ga karanīlā bāṇācyā ga jhāīmandī śrāvaṇa paḍalā ga dharaṇīlā | ✎ no translation in English ▷ (दशरथमामा)(तळ्याच्या) * (करनीला) ▷ (बाणाच्या) * (झाईमंदी)(श्रावण)(पडला) * (धरणीला) | pas de traduction en français |
[19] id = 90701 ✓ | सरवान बुडविल झारी झारी बुडबुड वाजयली तळ्याच्या पाळीला दशरथान आयकली saravāna buḍavila jhārī jhārī buḍabuḍa vājayalī taḷyācyā pāḷīlā daśarathāna āyakalī | ✎ no translation in English ▷ (सरवान)(बुडविल)(झारी)(झारी)(बुडबुड)(वाजयली) ▷ (तळ्याच्या)(पाळीला)(दशरथान)(आयकली) | pas de traduction en français |
[20] id = 90702 ✓ | दिला छातीवरी हात मामा उपगरीतो बाण गेला सरवनाचा परायाण dilā chātīvarī hāta māmā upagarītō bāṇa gēlā saravanācā parāyāṇa | ✎ no translation in English ▷ (दिला)(छातीवरी) hand maternal_uncle (उपगरीतो)(बाण) ▷ Has_gone (सरवनाचा)(परायाण) | pas de traduction en français |
[23] id = 92310 ✓ | हातानामधी झारी पाणी देवकीना बहिणीला सावज म्हणुनी बाण मारीला मी सरवणाला hātānāmadhī jhārī pāṇī dēvakīnā bahiṇīlā sāvaja mhaṇunī bāṇa mārīlā mī saravaṇālā | ✎ no translation in English ▷ (हातानामधी)(झारी) water, (देवकीना) to_sister ▷ (सावज)(म्हणुनी)(बाण)(मारीला) I (सरवणाला) | pas de traduction en français |
[30] id = 97800 ✓ | श्रावण बाळा माता करीते पाणीपाणी सरवण बाळ बोल बाण जोडील दशरथानी śrāvaṇa bāḷā mātā karītē pāṇīpāṇī saravaṇa bāḷa bōla bāṇa jōḍīla daśarathānī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child (माता) I_prepare (पाणीपाणी) ▷ (सरवण) son says (बाण)(जोडील)(दशरथानी) | pas de traduction en français |
[31] id = 97801 ✓ | पाण्याना गयाची झारी सरवणाच्या हातात दशरथ मामानी बाण मारीला छातीत pāṇyānā gayācī jhārī saravaṇācyā hātāta daśaratha māmānī bāṇa mārīlā chātīta | ✎ no translation in English ▷ (पाण्याना)(गयाची)(झारी)(सरवणाच्या)(हातात) ▷ (दशरथ) maternal_uncle (बाण)(मारीला)(छातीत) | pas de traduction en français |
[33] id = 97939 ✓ | पाणी ना ग भरताना झारी बुडबुड ग बुडबुड ग वाजली ऐकल दशरथानी pāṇī nā ga bharatānā jhārī buḍabuḍa ga buḍabuḍa ga vājalī aikala daśarathānī | ✎ no translation in English ▷ Water, * * (भरताना)(झारी)(बुडबुड) * ▷ (बुडबुड) * (वाजली)(ऐकल)(दशरथानी) | pas de traduction en français |
[43] id = 90703 ✓ | दशरथ बोल बाळा कुणारयाचा कोण सांगाव तु मला खुण मीत उपगयीरो बाण daśaratha bōla bāḷā kuṇārayācā kōṇa sāṅgāva tu malā khuṇa mīta upagayīrō bāṇa | ✎ no translation in English ▷ (दशरथ) says child (कुणारयाचा) who ▷ (सांगाव) you (मला)(खुण)(मीत)(उपगयीरो)(बाण) | pas de traduction en français |
[39] id = 8382 ✓ | गोकुळ पुरामधी दह्या दुधाचा काला जन्मीला कृष्णदेव माझ्या झोपच्या भरामधी gōkuḷa purāmadhī dahyā dudhācā kālā janmīlā kṛṣṇadēva mājhyā jhōpacyā bharāmadhī | ✎ no translation in English ▷ (गोकुळ)(पुरामधी)(दह्या)(दुधाचा)(काला) ▷ (जन्मीला)(कृष्णदेव) my (झोपच्या)(भरामधी) | pas de traduction en français |
[57] id = 97995 ✓ | सांगतो रे मी तुला खुण मामा उपट रतु माझा बाण वसुदेव माझा पीता माता देवकी माझी माता sāṅgatō rē mī tulā khuṇa māmā upaṭa ratu mājhā bāṇa vasudēva mājhā pītā mātā dēvakī mājhī mātā | ✎ no translation in English ▷ (सांगतो)(रे) I to_you (खुण) maternal_uncle (उपट)(रतु) my (बाण) ▷ (वसुदेव) my (पीता)(माता)(देवकी) my (माता) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-2.2c (B07-02-02c) - Basil / Basil and gods, ascetics / Kṛṣṇa |
[66] id = 8710 ✓ | गोकुळपुरामधी हंडा शिजतो वजनाचा बाळा ना ग याला माझ्या छंद लागला मजनाचा gōkuḷapurāmadhī haṇḍā śijatō vajanācā bāḷā nā ga yālā mājhyā chanda lāgalā majanācā | ✎ no translation in English ▷ (गोकुळपुरामधी)(हंडा)(शिजतो)(वजनाचा) ▷ Child * * (याला) my (छंद)(लागला)(मजनाचा) | pas de traduction en français |
[54] id = 8767 ✓ | हरी वाजवितो पावा वाजवितो परोपरी गवळणीच्या बाई माठ डोईवरी घागरी harī vājavitō pāvā vājavitō parōparī gavaḷaṇīcyā bāī māṭha ḍōīvarī ghāgarī | ✎ no translation in English ▷ (हरी)(वाजवितो)(पावा)(वाजवितो)(परोपरी) ▷ (गवळणीच्या) woman (माठ)(डोईवरी)(घागरी) | pas de traduction en français |
[55] id = 8768 ✓ | हरी वाजवितो नखा बोटाच्या आगरी होई अमृताचा माठ जशा मधीच्या घागरी harī vājavitō nakhā bōṭācyā āgarī hōī amṛtācā māṭha jaśā madhīcyā ghāgarī | ✎ no translation in English ▷ (हरी)(वाजवितो)(नखा)(बोटाच्या)(आगरी) ▷ (होई)(अमृताचा)(माठ)(जशा)(मधीच्या)(घागरी) | pas de traduction en français |
[56] id = 8769 ✓ | मवारी ग पावा हरी वाजवी जाता जाता घाबरल्या ना नारी माठ दुधाच नेता नेता mavārī ga pāvā harī vājavī jātā jātā ghābaralyā nā nārī māṭha dudhāca nētā nētā | ✎ no translation in English ▷ (मवारी) * (पावा)(हरी)(वाजवी) class class ▷ (घाबरल्या) * (नारी)(माठ)(दुधाच)(नेता)(नेता) | pas de traduction en français |
[57] id = 8770 ✓ | मवारी ग पावा हरी वाजवी परेापरी चालल्या ना गवळणी माठ दुधाच्या घागरी mavārī ga pāvā harī vājavī parēāparī cālalyā nā gavaḷaṇī māṭha dudhācyā ghāgarī | ✎ no translation in English ▷ (मवारी) * (पावा)(हरी)(वाजवी)(परेापरी) ▷ (चालल्या) * (गवळणी)(माठ)(दुधाच्या)(घागरी) | pas de traduction en français |
[58] id = 8771 ✓ | मवारी ना पावा हरी वाजवी छेडीवरी घाबरल्या नारी माठ दुधाच डोईवरी mavārī nā pāvā harī vājavī chēḍīvarī ghābaralyā nārī māṭha dudhāca ḍōīvarī | ✎ no translation in English ▷ (मवारी) * (पावा)(हरी)(वाजवी)(छेडीवरी) ▷ (घाबरल्या)(नारी)(माठ)(दुधाच)(डोईवरी) | pas de traduction en français |
[59] id = 8772 ✓ | मवारी पावा हरी वाजवितो शिडीवरी डोईवरी माठ नारी बावरी माडीवरी mavārī pāvā harī vājavitō śiḍīvarī ḍōīvarī māṭha nārī bāvarī māḍīvarī | ✎ no translation in English ▷ (मवारी)(पावा)(हरी)(वाजवितो)(शिडीवरी) ▷ (डोईवरी)(माठ)(नारी)(बावरी)(माडीवरी) | pas de traduction en français |
[24] id = 8874 ✓ | येसनावदे बाई तुझ्या हरीची करणी दुधाच ना फोडी माठ जातो मागल्या दारानी yēsanāvadē bāī tujhyā harīcī karaṇī dudhāca nā phōḍī māṭha jātō māgalyā dārānī | ✎ no translation in English ▷ (येसनावदे) woman your (हरीची) doing ▷ (दुधाच) * (फोडी)(माठ) goes (मागल्या)(दारानी) | pas de traduction en français |
[25] id = 8875 ✓ | यसवदेबाई हाये हरी तुझा पक्का चोर दुधाचे फोडी माठ यमुनेला गेला पुर yasavadēbāī hāyē harī tujhā pakkā cōra dudhācē phōḍī māṭha yamunēlā gēlā pura | ✎ no translation in English ▷ (यसवदेबाई)(हाये)(हरी) your (पक्का)(चोर) ▷ (दुधाचे)(फोडी)(माठ)(यमुनेला) has_gone (पुर) | pas de traduction en français |
[26] id = 8876 ✓ | यसवदेबाई तुझ्या हरीच बहुरंग दुधाच ना फोडी माठ खाली मांडील चौरंग yasavadēbāī tujhyā harīca bahuraṅga dudhāca nā phōḍī māṭha khālī māṇḍīla cauraṅga | ✎ no translation in English ▷ (यसवदेबाई) your (हरीच)(बहुरंग) ▷ (दुधाच) * (फोडी)(माठ)(खाली)(मांडील)(चौरंग) | pas de traduction en français |
[27] id = 8877 ✓ | यसवदेबाई हरी तुझा मोठा धड दुधाचे ना फोडी माठ यमुनेला गेला लोट yasavadēbāī harī tujhā mōṭhā dhaḍa dudhācē nā phōḍī māṭha yamunēlā gēlā lōṭa | ✎ no translation in English ▷ (यसवदेबाई)(हरी) your (मोठा)(धड) ▷ (दुधाचे) * (फोडी)(माठ)(यमुनेला) has_gone (लोट) | pas de traduction en français |
[23] id = 8917 ✓ | यसवदेबाई सांग तपल्या हरीला सोळा ना ग सतरा नारी त्यांनी कोंडवल्या बारीला yasavadēbāī sāṅga tapalyā harīlā sōḷā nā ga satarā nārī tyānnī kōṇḍavalyā bārīlā | ✎ no translation in English ▷ (यसवदेबाई) with (तपल्या)(हरीला) ▷ (सोळा) * * (सतरा)(नारी)(त्यांनी)(कोंडवल्या)(बारीला) | pas de traduction en français |
[24] id = 8918 ✓ | गोकुळ पुरामधी कृष्णादेव वरसाचा आडवितो गवळणीला झाडा घेतोई गोरसाचा gōkuḷa purāmadhī kṛṣṇādēva varasācā āḍavitō gavaḷaṇīlā jhāḍā ghētōī gōrasācā | ✎ no translation in English ▷ (गोकुळ)(पुरामधी)(कृष्णादेव)(वरसाचा) ▷ (आडवितो)(गवळणीला)(झाडा)(घेतोई)(गोरसाचा) | pas de traduction en français |
[25] id = 8919 ✓ | गोकुळनापुरामधी उभा गवळणीचा थाट कृष्णा देव सोड वाट होई अमृयताचा माठ gōkuḷanāpurāmadhī ubhā gavaḷaṇīcā thāṭa kṛṣṇā dēva sōḍa vāṭa hōī amṛyatācā māṭha | ✎ no translation in English ▷ (गोकुळनापुरामधी) standing (गवळणीचा)(थाट) ▷ (कृष्णा)(देव)(सोड)(वाट)(होई)(अमृयताचा)(माठ) | pas de traduction en français |
[26] id = 8920 ✓ | गोकुळपुरामधी उभा गवळणीचा थवा कृष्णादेव सोड वाट दह्या दुधाचा होतो खवा gōkuḷapurāmadhī ubhā gavaḷaṇīcā thavā kṛṣṇādēva sōḍa vāṭa dahyā dudhācā hōtō khavā | ✎ no translation in English ▷ (गोकुळपुरामधी) standing (गवळणीचा)(थवा) ▷ (कृष्णादेव)(सोड)(वाट)(दह्या)(दुधाचा)(होतो)(खवा) | pas de traduction en français |
[27] id = 8921 ✓ | गोकुळपुरामधी उभा गवळणीचा राडा कृष्णदेव सोड वाट होई अमृताचा घडा gōkuḷapurāmadhī ubhā gavaḷaṇīcā rāḍā kṛṣṇadēva sōḍa vāṭa hōī amṛtācā ghaḍā | ✎ no translation in English ▷ (गोकुळपुरामधी) standing (गवळणीचा)(राडा) ▷ (कृष्णदेव)(सोड)(वाट)(होई)(अमृताचा)(घडा) | pas de traduction en français |
[71] id = 9125 ✓ | मथुरेच्या बाजारी भाव आला तुपाला एकीला एकी पुस चंद्रावळीच्या रुपाला mathurēcyā bājārī bhāva ālā tupālā ēkīlā ēkī pusa candrāvaḷīcyā rupālā | ✎ no translation in English ▷ (मथुरेच्या)(बाजारी) brother here_comes (तुपाला) ▷ (एकीला)(एकी) enquire (चंद्रावळीच्या)(रुपाला) | pas de traduction en français |
[72] id = 9126 ✓ | मथुरेच्या बाजारी भावू आला लोण्याला एकीना एकी पुस चंद्रवळीच्या लोण्याला mathurēcyā bājārī bhāvū ālā lōṇyālā ēkīnā ēkī pusa candravaḷīcyā lōṇyālā | ✎ no translation in English ▷ (मथुरेच्या)(बाजारी)(भावू) here_comes (लोण्याला) ▷ (एकीना)(एकी) enquire (चंद्रवळीच्या)(लोण्याला) | pas de traduction en français |
[73] id = 9127 ✓ | एकीला ना एकी पुस सोड कृष्णा माझा हात डोई अमृताचा माठ मला मथुरी झाली रात ēkīlā nā ēkī pusa sōḍa kṛṣṇā mājhā hāta ḍōī amṛtācā māṭha malā mathurī jhālī rāta | ✎ no translation in English ▷ (एकीला) * (एकी) enquire (सोड)(कृष्णा) my hand ▷ (डोई)(अमृताचा)(माठ)(मला)(मथुरी) has_come (रात) | pas de traduction en français |
[74] id = 9128 ✓ | एकीला एक पुस काय करु या कृष्णाला डोई अमृताचा माठ जाऊ देईना मथुरेला ēkīlā ēka pusa kāya karu yā kṛṣṇālā ḍōī amṛtācā māṭha jāū dēīnā mathurēlā | ✎ no translation in English ▷ (एकीला)(एक) enquire why (करु)(या)(कृष्णाला) ▷ (डोई)(अमृताचा)(माठ)(जाऊ)(देईना)(मथुरेला) | pas de traduction en français |
[75] id = 9129 ✓ | एकीला ना एकी पुस सोड कृष्णा किरांगळी मथुरेच्या बाजारी हरी मालाची देतो हाळी ēkīlā nā ēkī pusa sōḍa kṛṣṇā kirāṅgaḷī mathurēcyā bājārī harī mālācī dētō hāḷī | ✎ no translation in English ▷ (एकीला) * (एकी) enquire (सोड)(कृष्णा)(किरांगळी) ▷ (मथुरेच्या)(बाजारी)(हरी)(मालाची)(देतो)(हाळी) | pas de traduction en français |
[76] id = 9130 ✓ | एकीला ना एक पुस सोड कृष्णा माझी येणी मथुरा बाजारी दह्या दुधाच होत लोणी ēkīlā nā ēka pusa sōḍa kṛṣṇā mājhī yēṇī mathurā bājārī dahyā dudhāca hōta lōṇī | ✎ no translation in English ▷ (एकीला) * (एक) enquire (सोड)(कृष्णा) my (येणी) ▷ (मथुरा)(बाजारी)(दह्या)(दुधाच)(होत)(लोणी) | pas de traduction en français |
[21] id = 9152 ✓ | येसवदेबाई सांग तपल्या कान्ह्याला डोई अमृताचा माठ जाऊ देईना पाण्याला yēsavadēbāī sāṅga tapalyā kānhyālā ḍōī amṛtācā māṭha jāū dēīnā pāṇyālā | ✎ no translation in English ▷ (येसवदेबाई) with (तपल्या)(कान्ह्याला) ▷ (डोई)(अमृताचा)(माठ)(जाऊ)(देईना)(पाण्याला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.8d (A02-02-08d) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / “In the gardener’s garden” A:II-2.9 (A02-02-09) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth |
[3] id = 9170 ✓ | गोविंदा गोडबोल्या घरी राहीना हिचा हात चंद्रवळीच्या महाला जाया मागी नाकातली नथ gōvindā gōḍabōlyā gharī rāhīnā hicā hāta candravaḷīcyā mahālā jāyā māgī nākātalī natha | ✎ no translation in English ▷ (गोविंदा)(गोडबोल्या)(घरी)(राहीना)(हिचा) hand ▷ (चंद्रवळीच्या)(महाला)(जाया)(मागी)(नाकातली)(नथ) | pas de traduction en français |
[15] id = 9182 ✓ | गोविंद ना गोडबोल्या बस राहीच्या वसरी चंद्रवळीच्या महाली जाया येळा मागतो कुसरी gōvinda nā gōḍabōlyā basa rāhīcyā vasarī candravaḷīcyā mahālī jāyā yēḷā māgatō kusarī | ✎ no translation in English ▷ (गोविंद) * (गोडबोल्या)(बस)(राहीच्या)(वसरी) ▷ (चंद्रवळीच्या)(महाली)(जाया)(येळा)(मागतो)(कुसरी) | pas de traduction en français |
[19] id = 9186 ✓ | गोविंद ना गोडबोल्या कसा राहीला आडवी चंद्रवळीच्या महाला जाया माग पायाची जोडवी gōvinda nā gōḍabōlyā kasā rāhīlā āḍavī candravaḷīcyā mahālā jāyā māga pāyācī jōḍavī | ✎ no translation in English ▷ (गोविंद) * (गोडबोल्या) how (राहीला)(आडवी) ▷ (चंद्रवळीच्या)(महाला)(जाया)(माग)(पायाची)(जोडवी) | pas de traduction en français |
[21] id = 9188 ✓ | गोविंद ना गोडबोल्या बस राहीच्या आवठणी चंद्रवळीच्या महालात जाया साडी मागतो पैठणी gōvinda nā gōḍabōlyā basa rāhīcyā āvaṭhaṇī candravaḷīcyā mahālāta jāyā sāḍī māgatō paiṭhaṇī | ✎ no translation in English ▷ (गोविंद) * (गोडबोल्या)(बस)(राहीच्या)(आवठणी) ▷ (चंद्रवळीच्या)(महालात)(जाया)(साडी)(मागतो) sari | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.8d (A02-02-08d) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / “In the gardener’s garden” A:II-2.9 (A02-02-09) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth |
[21] id = 9256 ✓ | राहीना ग बोलती मी सयानो हाये भोळी चंद्रावळीच्या महालात जाया माग दंडानातली चोळी rāhīnā ga bōlatī mī sayānō hāyē bhōḷī candrāvaḷīcyā mahālāta jāyā māga daṇḍānātalī cōḷī | ✎ no translation in English |