Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 3309
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Kamble Yamunabai
(7 records)

Village: निपाणी - Nipani

6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VI-2.11eii (B06-02-11e02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / Not in Paṅḍharpur

Cross-references:B:VI-2.11exii (B06-02-11e12) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / What to do for her anger
[33] id = 86312
रुसली रुखमीन ति का बसली खिडकीत
तिच पिरतीचा पांडुरंग सारी पंढरी हुडकीत
rusalī rukhamīna ti kā basalī khiḍakīta
tica piratīcā pāṇḍuraṅga sārī paṇḍharī huḍakīta
Rukhmin* is sulking, she is sitting in the window
Her dear Pandurang* is searching for her in the whole of Pandhari
▷ (रुसली)(रुखमीन)(ति)(का) sitting (खिडकीत)
▷ (तिच)(पिरतीचा)(पांडुरंग)(सारी)(पंढरी)(हुडकीत)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
PandurangVitthal


B:VI-2.11eiv (B06-02-11e04) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / Went and saw desert, lake, parents house, behind temple etc

[335] id = 86310
रुसली रुकमीण ती का बसली माडीवरी
तिचा पिरतीचा पांडुंरग फुल काढितो साडीवरी
rusalī rukamīṇa tī kā basalī māḍīvarī
ticā piratīcā pāṇḍuṇraga fula kāḍhitō sāḍīvarī
Rukhmin* is sulking, she goes and sits upstairs
Her dear Pandurang* embroiders flowers on her sari
▷ (रुसली)(रुकमीण)(ती)(का) sitting (माडीवरी)
▷ (तिचा)(पिरतीचा)(पांडुंरग) flowers (काढितो)(साडीवरी)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
PandurangVitthal
[336] id = 86311
रुसली रुकमीण ती का बसली माचाखाली
तिचा पिरतीचा पांडुरंग हात घालितो उशाखाली
rusalī rukamīṇa tī kā basalī mācākhālī
ticā piratīcā pāṇḍuraṅga hāta ghālitō uśākhālī
Rukmin* is sulking, she goes and sits below the plank
Her dear Pandurang* puts his hand below her neck
▷ (रुसली)(रुकमीण)(ती)(का) sitting (माचाखाली)
▷ (तिचा)(पिरतीचा)(पांडुरंग) hand (घालितो)(उशाखाली)
pas de traduction en français
Rukmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
PandurangVitthal


B:VI-2.11exiii (B06-02-11e13) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / Refusal to sit near Viṭṭhal, in palanquin, to serve him

[12] id = 86313
रुसली रुकमीण विठु शेजीरा बसयना
अबीर बुक्कयाची वास नारीला सोसयना
rusalī rukamīṇa viṭhu śējīrā basayanā
abīra bukkayācī vāsa nārīlā sōsayanā
Rukhmin* is angry, she refused to sit near Vithu*
She could not stand too much of abir* bukka*
▷ (रुसली)(रुकमीण)(विठु)(शेजीरा)(बसयना)
▷ (अबीर)(बुक्कयाची)(वास)(नारीला)(सोसयना)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
abirA fragrant powder composed of sandal, zedoary, cyperus rotundus etc.
bukkaA powder composed of certain fragrant substances


B:VI-2.12m (B06-02-12m) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s temple, residence

[24] id = 85844
विठु विठु म्हणुनी हाक मारीती रावुळाला
विठु जनाच्या देवळाला
viṭhu viṭhu mhaṇunī hāka mārītī rāvuḷālā
viṭhu janācyā dēvaḷālā
In the temple, I called out Vithu*, Vithu*
Vithu* is in Jani’s temple
▷ (विठु)(विठु)(म्हणुनी)(हाक)(मारीती)(रावुळाला)
▷ (विठु)(जनाच्या)(देवळाला)
pas de traduction en français
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


H:XXI-5.8b (H21-05-08b) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Outstanding intelligence and education

[29] id = 84157
बाबा आमचे शिक्षणाला लंडनला गेले
कायदे पंडीत होऊनी आले
bābā āmacē śikṣaṇālā laṇḍanalā gēlē
kāyadē paṇḍīta hōūnī ālē
Our Baba went to London for his studies
He returned as an expert in law
▷  Baba (आमचे)(शिक्षणाला)(लंडनला) has_gone
▷ (कायदे)(पंडीत)(होऊनी) here_comes
Bābā alla à Londres pour son éducation
Il revint une fois devenu un pandit en droit.


H:XXI-5.12b (H21-05-12b) - Ambedkar / Closeness / The dear one

Cross-references:H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold
[77] id = 84169
पिकल सोन माझ्या भीमाच्या रूपान
जमा करा ग हातान नाहीतर सुपान
pikala sōna mājhyā bhīmācyā rūpāna
jamā karā ga hātāna nāhītara supāna
Thanks to my Bhim*, the harvest will be plentiful
Collect it with hand or in a sifting fan
▷ (पिकल) gold my (भीमाच्या)(रूपान)
▷ (जमा) doing * (हातान)(नाहीतर)(सुपान)
Les moissons d'or ont mûri, elles ont la forme de mon Bhīm
Recueille les grains à la main sinon avec le van.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Not in Paṅḍharpur
  2. Went and saw desert, lake, parents house, behind temple etc
  3. Refusal to sit near Viṭṭhal, in palanquin, to serve him
  4. Jani’s temple, residence
  5. Outstanding intelligence and education
  6. The dear one