Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 3298
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by More Anju Pandurang
(4 records)

Village: वावोशी - Wawoshi

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

H:XXI-5.2fii (H21-05-02f02) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Faithfull dedication despite poverty

[28] id = 84065
पावाची शिळी तुकडी खाऊन पिली पोटभर पाणी
कधी बोलली नाही पतीदेवाच्या कानी
pāvācī śiḷī tukaḍī khāūna pilī pōṭabhara pāṇī
kadhī bōlalī nāhī patīdēvācyā kānī
She ate a piece of stale bread, filled the stomach with water
She never said a word to her husband
▷ (पावाची)(शिळी)(तुकडी)(खाऊन)(पिली)(पोटभर) water,
▷ (कधी)(बोलली) not (पतीदेवाच्या)(कानी)
Elle mange des bouts de pain rassis et se remplit l'estomac d'eau
Elle n'en toucha jamais mot à son mari-dieu
[29] id = 84073
आहे उपाशी नाही बोलली पतीच्या कानी
जगात अशी शोधून मिळणार नाही
āhē upāśī nāhī bōlalī patīcyā kānī
jagāta aśī śōdhūna miḷaṇāra nāhī
She has not eaten anything, but never a word about it to her huband
It is not possible to meet such a person in the world
▷ (आहे)(उपाशी) not (बोलली)(पतीच्या)(कानी)
▷ (जगात)(अशी)(शोधून)(मिळणार) not
Elle va à jeûn ; elle n'en dit jamais à mot à son mari
Cherchez pareille chose dans le monde, vous ne trouverez pas.


H:XXI-5.2j (H21-05-02j) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’ pride of Ambedkar

Cross-references:H:XXI-5.8c (H21-05-08c) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Entry in car, in plane, impressive vision
H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī
[6] id = 84008
भीम दलिताचे कैवारी गेले कुठे
किती शोधू भिमाला भीम गेले कुठे (शिक्षणासा गेले)
bhīma dalitācē kaivārī gēlē kuṭhē
kitī śōdhū bhimālā bhīma gēlē kuṭhē (śikṣaṇāsā gēlē)
Bhim*, the defender of the Dalits*, where has he gone?
Where do I look for him, where has he gone (for studies)?
▷  Bhim (दलिताचे)(कैवारी) has_gone (कुठे)
▷ (किती)(शोधू)(भिमाला) Bhim has_gone (कुठे) ( (शिक्षणासा) has_gone )
Bhīm le défenseur des dalit où est-il parti?
Jusqu'à quand chercher Bhīm, Bhīm, où est-il parti?
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[7] id = 84009
बाबासाहेबाच्या पुजेला रमा बसे
किती शोधू भीमाला भीम कुठे न दिसे (शिक्षणाला गेले)
bābāsāhēbācyā pujēlā ramā basē
kitī śōdhū bhīmālā bhīma kuṭhē na disē (śikṣaṇālā gēlē)
Rama is sitting down for Babasaheb*’s puja*
How much can I search, I cannot see Bhim* anywhere (he has gone for studies)
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) (पुजेला) Ram (बसे)
▷ (किती)(शोधू)(भीमाला) Bhim (कुठे) * (दिसे) ( (शिक्षणाला) has_gone )
Ramā est en train de faire la pujā de Bābāsāheb
Jusqu'à quand chercher? Bhīm, Bhīm, on ne te voit nulle part.
Babasaheb
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Faithfull dedication despite poverty
  2. Ramā’ pride of Ambedkar