Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 3285
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Waghmare Vaijayanta
(6 records)

Village: तुंगी - Tungi

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

H:XXI-1.5 (H21-01-05) - Buddha / Importance of Buddha’s name

[10] id = 82156
बुध्द बुध्द म्हणताना बुध्द सवंगड्याची पुडी
अशी त्याच नावू ग घेता शुध्द झाली माझी कुडी
budhda budhda mhaṇatānā budhda savaṅgaḍyācī puḍī
aśī tyāca nāvū ga ghētā śudhda jhālī mājhī kuḍī
Buddha, Buddha, he is like a friend
On taking his name, my body feels purified
▷ (बुध्द)(बुध्द)(म्हणताना)(बुध्द)(सवंगड्याची)(पुडी)
▷ (अशी)(त्याच)(नावू) * (घेता) purity has_come my (कुडी)
En disant Bouddha! Bouddha! Bouddha est une assurance d'amitié
Ainsi en prenant son nom mon corps est purifié.
[12] id = 82158
अस बुध्दाच नाव शाणा घेतोई झोप मधी
खडी साखर पडली त्याच्या ग मुखामधी
asa budhdāca nāva śāṇā ghētōī jhōpa madhī
khaḍī sākhara paḍalī tyācyā ga mukhāmadhī
The wise person takes Buddha’s name in his sleep
It is as if he has a lump of sugar in his mouth
▷ (अस)(बुध्दाच)(नाव)(शाणा)(घेतोई)(झोप)(मधी)
▷ (खडी)(साखर)(पडली)(त्याच्या) * (मुखामधी)
Ainsi le nom de Bouddha l’homme avisé le prend en son sommeil
Des cristaux de sucre lui tombent dans la bouche.


H:XXI-5.3eii (H21-05-03e02) - Ambedkar / Takes a second wife / Singers’ resentment / The Brahmin wife is looked down upon

[94] id = 82146
अशी बाभणाच्या मुली तुझ्या पायाला भवरा
बुध्द दिक्षा घ्यायाला केला भीमाला नवरा
aśī bābhaṇācyā mulī tujhyā pāyālā bhavarā
budhda dikṣā ghyāyālā kēlā bhīmālā navarā
Oh Brahman girl, you never stay in one place
To take Buddha’s Diksha*, you have made Bhim* your husband
▷ (अशी)(बाभणाच्या)(मुली) your (पायाला)(भवरा)
▷ (बुध्द)(दिक्षा)(घ्यायाला) did (भीमाला)(नवरा)
Ainsi, fille de Bāmaṇ, ta coquetterie est séduisante
Pour prendre la dikṣā de Bouddha tu as fait de Bhīm ton mari.
DikshaInitiation (to Buddhism)
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.10ai (H21-05-10a01) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī / The historical ceremony

Cross-references:H:XXI-5.2c (H21-05-02c) - Ambedkar / Ramabai, the first wife / Ramā’s dress
H:XXI-5.7b (H21-05-07b) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Bhīm’s name in the heart
H:XXI-5.11a (H21-05-11a) - Ambedkar / Community & worship / Aratī, worship, other rituals - Ambedkar and Buddha
[32] id = 82147
पांढर्या पातळाचा मी तर सोडीन सोग
सांगते चुड्या तुला दिक्षा घ्यायाला जावू दोघ
pāṇḍharyā pātaḷācā mī tara sōḍīna sōga
sāṅgatē cuḍyā tulā dikṣā ghyāyālā jāvū dōgha
I shall wear a white sari, its folds touching my feet
I tell you, my husband, let us both go to take the Diksha*
▷ (पांढर्या)(पातळाचा) I wires (सोडीन)(सोग)
▷  I_tell (चुड्या) to_you (दिक्षा)(घ्यायाला)(जावू)(दोघ)
Je porterai un sari blanc me tombant jusqu'aux pieds
Mon époux, je te le dis, allons tous les deux prendre la dikṣā.
DikshaInitiation (to Buddhism)


H:XXI-5.10f (H21-05-10f) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Paṅcaśīl, new principles

[9] id = 82141
पंचशील पंचारती गाते धन्यासंग
आरती ऐकता मन माझे होई दंग
pañcaśīla pañcāratī gātē dhanyāsaṅga
āratī aikatā mana mājhē hōī daṅga
I sing Panchasheel and Arati* with five lamps along with my husband
When I hear the Arati*, I feel engrossed
▷ (पंचशील)(पंचारती)(गाते)(धन्यासंग)
▷  Arati (ऐकता)(मन)(माझे)(होई)(दंग)
Je chante le Pañcaśīla et le Pañcāratī avec mon mari
Quand j'entends le chant de l'āratī c'est l'ensorcellement.
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes


H:XXI-5.12b (H21-05-12b) - Ambedkar / Closeness / The dear one

Cross-references:H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold
[65] id = 82142
भीमरायावर ओवी गाता खुले अंतरंग
खुले अंतरंग माझे मन होई दंग
bhīmarāyāvara ōvī gātā khulē antaraṅga
khulē antaraṅga mājhē mana hōī daṅga
By singing the verse for Bhimraya*, my heart opens out
I feel fully engrossed, my mind is totally delighted
▷ (भीमरायावर) verse (गाता)(खुले)(अंतरंग)
▷ (खुले)(अंतरंग)(माझे)(मन)(होई)(दंग)
A chanter des vers sur Bhīmrāyā mon être intime se libère
Mon être intime se libère, l'esprit est envoûté.
BhimrayaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Importance of Buddha’s name
  2. The Brahmin wife is looked down upon
  3. The historical ceremony
  4. Paṅcaśīl, new principles
  5. The dear one