Village: कोंढुर - Kondhur
13 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:II-5.3gvi (A02-05-03g06) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Bhīmā-Śaṅkar B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal |
[9] id = 6466 ✓ | जनी जात झाडी डाव्या पायाची आठी पंढरीचा इठू देव बोला देव घडोघडी janī jāta jhāḍī ḍāvyā pāyācī āṭhī paṇḍharīcā iṭhū dēva bōlā dēva ghaḍōghaḍī | ✎ no translation in English ▷ (जनी) class (झाडी)(डाव्या)(पायाची)(आठी) ▷ (पंढरीचा)(इठू)(देव) says (देव)(घडोघडी) | pas de traduction en français |
[1] id = 9278 ✓ | आई ग अंबाबाई तुझ्या हातामधी चुडा कोल्हापुरच्या राजा तुला देतो पान विडा āī ga ambābāī tujhyā hātāmadhī cuḍā kōlhāpuracyā rājā tulā dētō pāna viḍā | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (अंबाबाई) your (हातामधी)(चुडा) ▷ (कोल्हापुरच्या) king to_you (देतो)(पान)(विडा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:V-26 (B05-26) - Village deities / Tukāī / Tukāī |
[2] id = 9299 ✓ | आई ग अंबाबाई तुझा जन्म कुठ झाला सांगते बाई तुला भोळ्या भक्ताच्या गावाला āī ga ambābāī tujhā janma kuṭha jhālā sāṅgatē bāī tulā bhōḷyā bhaktācyā gāvālā | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (अंबाबाई) your (जन्म)(कुठ)(झाला) ▷ I_tell woman to_you (भोळ्या)(भक्ताच्या)(गावाला) | pas de traduction en français |
[2] id = 9302 ✓ | आई अंबाबाई तुझा सारवते वटा सांगते बाई तुला सारवताना मला सापडल्या नोटा āī ambābāī tujhā sāravatē vaṭā sāṅgatē bāī tulā sāravatānā malā sāpaḍalyā nōṭā | ✎ no translation in English ▷ (आई)(अंबाबाई) your (सारवते)(वटा) ▷ I_tell woman to_you (सारवताना)(मला)(सापडल्या)(नोटा) | pas de traduction en français |
[4] id = 9883 ✓ | नवस बोलले नवसा पडली लांबण काळूबाईला पाताळ मारवतीला बामण navasa bōlalē navasā paḍalī lāmbaṇa kāḷūbāīlā pātāḷa māravatīlā bāmaṇa | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (नवसा)(पडली)(लांबण) ▷ (काळूबाईला)(पाताळ)(मारवतीला) Brahmin | pas de traduction en français |
[14] id = 10043 ✓ | गाव कोंढरासारीख गाव असाव भाग्यवंता काळूबाईची न्हाणी तिथ सयांचा पाणवठा gāva kōṇḍharāsārīkha gāva asāva bhāgyavantā kāḷūbāīcī nhāṇī titha sayāñcā pāṇavaṭhā | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(कोंढरासारीख)(गाव)(असाव)(भाग्यवंता) ▷ (काळूबाईची)(न्हाणी)(तिथ)(सयांचा)(पाणवठा) | pas de traduction en français |
[2] id = 12128 ✓ | कोंढुरा सारख गाव असावा रहायाला अंबेरी माझा बाबा येतो मुरळकी न्यायाला kōṇḍhurā sārakha gāva asāvā rahāyālā ambērī mājhā bābā yētō muraḷakī nyāyālā | ✎ no translation in English ▷ (कोंढुरा)(सारख)(गाव)(असावा)(रहायाला) ▷ (अंबेरी) my Baba (येतो)(मुरळकी)(न्यायाला) | pas de traduction en français |
[3] id = 12129 ✓ | गाड्या मागे गाड्या गाडया निघाल्या चुन्याला आता ना बाई आमरी बाबाच्या जिन्याला gāḍyā māgē gāḍyā gāḍayā nighālyā cunyālā ātā nā bāī āmarī bābācyā jinyālā | ✎ no translation in English ▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाडया)(निघाल्या)(चुन्याला) ▷ (आता) * woman (आमरी)(बाबाच्या)(जिन्याला) | pas de traduction en français |
[4] id = 12130 ✓ | आंबरी माझा बाबा तुझ मानकरी कोण अंगात आल वार दोही बाजूला लाग दोन āmbarī mājhā bābā tujha mānakarī kōṇa aṅgāt āla vāra dōhī bājūlā lāga dōna | ✎ no translation in English ▷ (आंबरी) my Baba your (मानकरी) who ▷ (अंगात) here_comes (वार)(दोही)(बाजूला)(लाग) two | pas de traduction en français |
[9] id = 12135 ✓ | अंबरी माझ्या बाबा सूर्या समुख तुझी वटी आता ना माझी बाळ तुझ्या दर्शनाला येती ambarī mājhyā bābā sūryā samukha tujhī vaṭī ātā nā mājhī bāḷa tujhyā darśanālā yētī | ✎ no translation in English ▷ (अंबरी) my Baba (सूर्या)(समुख)(तुझी)(वटी) ▷ (आता) * my son your (दर्शनाला)(येती) | pas de traduction en français |
[11] id = 12137 ✓ | देव की अंबरी सगळ्या अंगी तुला डोळे बाळागयाच्या भोळ्या भक्ताच्या अंगी खेळ dēva kī ambarī sagaḷyā aṅgī tulā ḍōḷē bāḷāgayācyā bhōḷyā bhaktācyā aṅgī khēḷa | ✎ no translation in English ▷ (देव)(की)(अंबरी)(सगळ्या)(अंगी) to_you (डोळे) ▷ (बाळागयाच्या)(भोळ्या)(भक्ताच्या)(अंगी)(खेळ) | pas de traduction en français |
[4] id = 15733 ✓ | सकराती सण कुंभाराला देते गाई कुभांराला आवा लुटाण माझे बाई sakarātī saṇa kumbhārālā dētē gāī kubhāṇrālā āvā luṭāṇa mājhē bāī | ✎ no translation in English ▷ (सकराती)(सण)(कुंभाराला) give (गाई) ▷ (कुभांराला)(आवा)(लुटाण)(माझे) woman | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-2.10 (F15-02-10) - Sister worries for brother / Sister takes vow for brother, prays for him, performing vrata |
[2] id = 15796 ✓ | पंचमीच्या दिवशी नाग जेवल तुपाशी भावाच्या बहीणी गेल्या वारुळा उपाशी pañcamīcyā divaśī nāga jēvala tupāśī bhāvācyā bahīṇī gēlyā vāruḷā upāśī | ✎ no translation in English ▷ (पंचमीच्या)(दिवशी)(नाग)(जेवल)(तुपाशी) ▷ (भावाच्या)(बहीणी)(गेल्या)(वारुळा)(उपाशी) | pas de traduction en français |
[6] id = 19566 ✓ | गाड्या मागे गाड्या गाड्या निघाल्या चिर्याला बाळायाला माझ्या हाका मारती हिर्याला gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā nighālyā ciryālā bāḷāyālā mājhyā hākā māratī hiryālā | ✎ One cart after the other, carts have left for getting chiselled stone They are calling my son, my diamond ▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(निघाल्या)(चिर्याला) ▷ (बाळायाला) my (हाका)(मारती)(हिर्याला) | pas de traduction en français |
[7] id = 19567 ✓ | गाड्या मागे गाड्या गाड्या जायाच्या पलरीला बाळायाच्या माझ्या झुली राहिल्या वलणीला gāḍyā māgē gāḍyā gāḍyā jāyācyā palarīlā bāḷāyācyā mājhyā jhulī rāhilyā valaṇīlā | ✎ One cart after the other, carts are going a long distance My son’s decorative cloth (for the bullocks) has remained on the line ▷ (गाड्या)(मागे)(गाड्या)(गाड्या)(जायाच्या)(पलरीला) ▷ (बाळायाच्या) my (झुली)(राहिल्या)(वलणीला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X1.1j ??? |
[9] id = 20330 ✓ | शिमग्याच्या दिवशी डफ डफ मोत्याच्या जाळीचा आता माझ बाळ खेळ लेझीम आळीचा śimagyācyā divaśī ḍapha ḍapha mōtyācyā jāḷīcā ātā mājha bāḷa khēḷa lējhīma āḷīcā | ✎ On Shimaga* festival day, the tambourine which is being played is decorated with a pearl lattice work Now, my son plays lezim* in the lane ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(डफ)(डफ)(मोत्याच्या)(जाळीचा) ▷ (आता) my son (खेळ)(लेझीम)(आळीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 20331 ✓ | शिमग्याच्या दिवशी डफ घेते मी उशाला बाळायाला माझ्या पत्र धाडीते नाच्याला śimagyācyā divaśī ḍapha ghētē mī uśālā bāḷāyālā mājhyā patra dhāḍītē nācyālā | ✎ On Shimaga* festival day, I keep the tambourine near my head I send a letter to my son, the dancer ▷ (शिमग्याच्या)(दिवशी)(डफ)(घेते) I (उशाला) ▷ (बाळायाला) my (पत्र)(धाडीते)(नाच्याला) | pas de traduction en français | ||
|
[4] id = 22117 ✓ | शिवच्या शेतामधी पैजा पडल्या दोघाच्या बाळाच्या नंदीनी खिळा मोडिल्या सागाच्या śivacyā śētāmadhī paijā paḍalyā dōghācyā bāḷācyā nandīnī khiḷā mōḍilyā sāgācyā | ✎ Two of them had a bet on their bullocks In the field on the village boundary My son’s bullock broke teak cross-bars ▷ (शिवच्या)(शेतामधी)(पैजा)(पडल्या)(दोघाच्या) ▷ (बाळाच्या)(नंदीनी)(खिळा)(मोडिल्या)(सागाच्या) | pas de traduction en français |
[3] id = 23850 ✓ | माझ्या ना घरी मी सोन घेते लाख तोळ्यानी बाळायाला माझ्या आल्या नवर्या चालवुनी mājhyā nā gharī mī sōna ghētē lākha tōḷyānī bāḷāyālā mājhyā ālyā navaryā cālavunī | ✎ My son is precious like gold, I take a lot of dowry for my daughter-in-law who is just like lac My son had offers from many prospective brides ▷ My * (घरी) I gold (घेते)(लाख)(तोळ्यानी) ▷ (बाळायाला) my (आल्या)(नवर्या)(चालवुनी) | pas de traduction en français |