Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 3279
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Kasale Alka
(23 records)

Village: वडाचा पाट - Vadacha Pat

9 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

H:XXI-5.1a (H21-05-01a) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Takes sides for his people

Cross-references:H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name
H:XXI-5.22 ???
H:XXI-5.1t (H21-05-01t) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Uncertain take over
[51] id = 81982
अन्याय तो सोसला अन् जीवनचा पसारा
नव्हताच थारा आम्हा नव्हता निवारा
anyāya tō sōsalā ana jīvanacā pasārā
navhatāca thārā āmhā navhatā nivārā
All along our life, we have suffered injustice
We he no support, we have no shelter
▷ (अन्याय)(तो)(सोसला)(अन्)(जीवनचा)(पसारा)
▷ (नव्हताच)(थारा)(आम्हा)(नव्हता)(निवारा)
On a souffert de l'injustice tout au long de la vie
On n'avait pas de soutien, on n'avait pas d'abri.


H:XXI-5.1g (H21-05-01g) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Leads satyāgraha

Cross-references:H:XXI-5.1f (H21-05-01f) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Ambedkar’s flag is raised
[19] id = 81980
क्षमावले जीव सारे चवदार तळ्याने
त्यागुनिया जीवन आपुले एकट्या भीमाने
kṣamāvalē jīva sārē cavadāra taḷyānē
tyāguniyā jīvana āpulē ēkaṭyā bhīmānē
The tasty water of the pond quenched the thirst of one and all
By Bhim* alone who gave up his life
▷ (क्षमावले) life (सारे)(चवदार)(तळ्याने)
▷ (त्यागुनिया)(जीवन)(आपुले)(एकट्या)(भीमाने)
La vie de tous a été abreuvée, toutes soifs étanchées
Par Bhīm tout seul renonçant à sa vie.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[20] id = 81981
माया ममतेने बीज पेरले श्रमाने
घडविली क्रांती माझ्या या भीमाने
māyā mamatēnē bīja pēralē śramānē
ghaḍavilī krāntī mājhyā yā bhīmānē
With affection and tenderness, seeds were sown with great pains
My Bhim* brought about the revolution
▷ (माया)(ममतेने)(बीज)(पेरले)(श्रमाने)
▷ (घडविली)(क्रांती) my (या)(भीमाने)
Avec affection et tendresse les graines furent semées dans le labeur
Mon Bhīm a fait advenir la révolution.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.1l (H21-05-01l) - Ambedkar / Struggles for the dalits / The great Ambedkar! The sole leader! Savior

[42] id = 81969
पुढार्यामधी पुढारी माझा भीमराव खंबीर
दिक्षा देवूनी केलाय नऊ कोटीचा उध्दार
puḍhāryāmadhī puḍhārī mājhā bhīmarāva khambīra
dikṣā dēvūnī kēlāya naū kōṭīcā udhdāra
Among all the leaders, my Bhimrao* is the strongest
By giving Diksha*, he has uplifted nine million people
▷ (पुढार्यामधी)(पुढारी) my king_Bhim (खंबीर)
▷ (दिक्षा)(देवूनी)(केलाय)(नऊ)(कोटीचा)(उध्दार)
Mon Bhīmrao est le plus solide de tous les leaders
Il partit en donnant la diskśā, relèvement de 9 millions de gens.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
DikshaInitiation (to Buddhism)


H:XXI-5.1o (H21-05-01o) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Birth anniversary, Jayanti

Cross-references:H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb
H:XXI-5.5 (H21-05-05) - Ambedkar / Comes to meet me
[26] id = 81977
आली आली जयन्ती भीम माऊलीचा सन
अस्तुरीच्या साडीवर शोभे पिंपळाचे पान
ālī ālī jayantī bhīma māūlīcā sana
asturīcyā sāḍīvara śōbhē pimpaḷācē pāna
Jayanti* has come, it’s the festival of Bhim* Mavli (Bhim* mother)
(The design of) Pimpal (the sacred fig tree) leaves looks nice on the sari of women
▷  Has_come has_come (जयन्ती) Bhim (माऊलीचा)(सन)
▷ (अस्तुरीच्या)(साडीवर)(शोभे)(पिंपळाचे)(पान)
Jayanti est arrivé, c'est la fête de Bhīm Māvlī (Bhīm Mère)
Des feuilles de pimpaḷ rehaussent l'éclat des saris des femmes.
JayantiBirth anniversary
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[27] id = 81978
अशा या शुभ वेळी दिवे लागनीच्या वेळी
विहाराच्या अंगणात बसुनिया पोरीबाळी
aśā yā śubha vēḷī divē lāganīcyā vēḷī
vihārācyā aṅgaṇāta basuniyā pōrībāḷī
At such an auspicious time, (at dusk) when it’s time to put the lights on
Girls and daughters are sitting in vihar* courtyard
▷ (अशा)(या)(शुभ)(वेळी)(दिवे)(लागनीच्या)(वेळी)
▷ (विहाराच्या)(अंगणात)(बसुनिया)(पोरीबाळी)
En ces jours auspicieux c'est le moment des illuminations
Garçons et filles se tiennent dans la cour du vihārā.
viharA dwelling place of the Buddhist monks, a Buddhist monastery


H:XXI-5.2ai (H21-05-02a01) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Āheva / Kuṅkū, Ramā’s auspicious symbol

Cross-references:H:XXI-5.1a (H21-05-01a) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Takes sides for his people
[28] id = 81970
भीमरायाच्या सौभाग्याचे लावून कुंकु कपाळी
दलितांची माऊली रमाई होती लेकूरवाळी
bhīmarāyācyā saubhāgyācē lāvūna kuṅku kapāḷī
dalitāñcī māūlī ramāī hōtī lēkūravāḷī
Applying the kunku* in the name of Bhim* as a sign of good fortune
Ramai, the mother of Dalits*, had a number of children
▷ (भीमरायाच्या)(सौभाग्याचे)(लावून) kunku (कपाळी)
▷ (दलितांची)(माऊली)(रमाई)(होती)(लेकूरवाळी)
Elle se met au front le kumku d'épouse fortunée de Bhīmrāyā
Ramāī, mère (māvlī) des dalit, eut de nombreux enfants.
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Dalit ➡ DalitsDepressed classes


H:XXI-5.2fii (H21-05-02f02) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Faithfull dedication despite poverty

[16] id = 81971
शिलवंताची कन्या होती भिकू वणंदकराची
गरीबीच्या त्या संसाराची चिंता नाही घराची
śilavantācī kanyā hōtī bhikū vaṇandakarācī
garībīcyā tyā sansārācī cintā nāhī gharācī
Bhiku Vanandkar’s daughter was the daughter of a noble and honest man
She was not worried about the life of poverty in that family
▷ (शिलवंताची)(कन्या)(होती)(भिकू)(वणंदकराची)
▷ (गरीबीच्या)(त्या)(संसाराची)(चिंता) not (घराची)
Elle fut la fille d'un homme intègre, Bhiku Vanandakar
Malgré la pauvreté de la famille, point de souci pour la maison.
[17] id = 81975
परदेशी पती जाता दुःखी नाही झाली
भीमासवे नित्य होती तिची सावली
paradēśī patī jātā duḥkhī nāhī jhālī
bhīmāsavē nitya hōtī ticī sāvalī
When her husband went abroad, she did not become sad
Her shadow was forever with Bhim*
▷ (परदेशी)(पती) class (दुःखी) not has_come
▷ (भीमासवे)(नित्य)(होती)(तिची) wheat-complexioned
Que son époux parte à l'étranger n'en fit point le malheur
Son ombre fut en permanence au dessus de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[18] id = 81976
भीमालाही होता मोठा रमाचा आधार
संसाराचा सारा तिने सोशीला भार
bhīmālāhī hōtā mōṭhā ramācā ādhāra
sansārācā sārā tinē sōśīlā bhāra
Bhim* had a great support from Rama
She bore all the burden of the family
▷ (भीमालाही)(होता)(मोठा) of_Ram (आधार)
▷ (संसाराचा)(सारा)(तिने)(सोशीला)(भार)
Ramā fut d'un grand soutien pour Bhīm
Elle porta tout le poids de la vie de famille.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[19] id = 81979
स्वयपाकासाठी स्वच्छ मातीचे भांडी बरी
मातीच्या भांड्यातील पाण्याची चवही खरी
svayapākāsāṭhī svaccha mātīcē bhāṇḍī barī
mātīcyā bhāṇḍyātīla pāṇyācī cavahī kharī
Clean earthenware pots are good for cooking
The taste of water form these pots is really good
▷ (स्वयपाकासाठी)(स्वच्छ)(मातीचे)(भांडी)(बरी)
▷ (मातीच्या)(भांड्यातील)(पाण्याची)(चवही)(खरी)
Pour la cuisine des ustensiles en terre, propres, c'est bien
L'eau en ces pots de terre a vraiment du goût.
[27] id = 84063
भीम मिळवत होता पदव्या मानाच्या
रमाबाईने विकल्या गौर्या (गवर्या) थापून शेणाच्या
bhīma miḷavata hōtā padavyā mānācyā
ramābāīnē vikalyā gauryā (gavaryā) thāpūna śēṇācyā
Bhim* was achieving degrees and honour
Ramabai made and sold cow dung cakes
▷  Bhim (मिळवत)(होता)(पदव्या)(मानाच्या)
▷ (रमाबाईने)(विकल्या)(गौर्या) ( (गवर्या) ) (थापून)(शेणाच्या)
Pendant que Bhīm acquérait diplômes et honneurs
Ramābāī vendait des bouses de vache qu'elle pétrissait
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.2l (H21-05-02l) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā, the dear one:bliss, beauty & distinction

[12] id = 81973
आयानो बायानो कुणाचा करू नका हेवा
माता रमाईचा आदर्श डोळ्यापुढे ठेवा
āyānō bāyānō kuṇācā karū nakā hēvā
mātā ramāīcā ādarśa ḍōḷyāpuḍhē ṭhēvā
Mothers and women, don’t envy anyone
Keep the ideal of Ramai before your eyes
▷ (आयानो)(बायानो)(कुणाचा)(करू)(नका)(हेवा)
▷ (माता)(रमाईचा)(आदर्श)(डोळ्यापुढे)(ठेवा)
Femmes et mères, ne soyez jalouses de personne
Gardez comme idéal sous vos yeux mère Ramābāī.


H:XXI-5.2m (H21-05-02m) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’s support, peace and wisdom.

[8] id = 81972
यशवंतबाळापरी होता हा समाज लडीवाळ
पाठच्या गोळ्या समान याचा केलास प्रतिपाळ
yaśavantabāḷāparī hōtā hā samāja laḍīvāḷa
pāṭhacyā gōḷyā samāna yācā kēlāsa pratipāḷa
The society was as dear as your beloved Yeshwant
You looked after them as if they were the younger children
▷ (यशवंतबाळापरी)(होता)(हा)(समाज)(लडीवाळ)
▷ (पाठच्या)(गोळ्या)(समान)(याचा)(केलास)(प्रतिपाळ)
La société fut ton enfant chéri à l'égal de ton Yashvant
Tu as elevé tout pareillement tes enfants puînés.
[9] id = 81974
रमाबाई त्रास सोसुनिया तिने केला संसार
सातकोटी दलिताचा केला उध्दार
ramābāī trāsa sōsuniyā tinē kēlā saṇsāra
sātakōṭī dalitācā kēlā udhdāra
She has accomplished her duties to the family, enduring all suffering
She uplifted seven million Dalits*
▷  Ramabai (त्रास)(सोसुनिया)(तिने) did (संसार)
▷ (सातकोटी) of_Dalits did (उध्दार)
Elle remplit les devoirs de son état en endurant les ennuis
Elle réalisa le relèvement de soixante-dix millions de dalit.
Dalit ➡ DalitsDepressed classes


H:XXI-5.8g (H21-05-08g) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / An example of lyric composition of praise

[4] id = 84221
चवथी माझी ओवी बाई रमाई आत्याला
आईची माया देऊन त्यांनी जीव घडवला
cavathī mājhī ōvī bāī ramāī ātyālā
āīcī māyā dēūna tyānnī jīva ghaḍavalā
My fourth verse is for my paternal aunt
She gave me mother’s love, she brought me up
▷ (चवथी) my verse woman (रमाई)(आत्याला)
▷ (आईची)(माया)(देऊन)(त्यांनी) life (घडवला)
Mon quatrième verset, femme, pour la tante maternelle Ramāī
L'entourant d'un amour de mère elle en façonna la vie.
[5] id = 84222
पाचवी माझी ओवी बाई केरूसकर गुरूला
ज्ञानाचा धडा शिकवूनी त्यानी भीमाला रस्ता दावीला
pācavī mājhī ōvī bāī kērūsakara gurūlā
jñānācā dhaḍā śikavūnī tyānī bhīmālā rastā dāvīlā
Woman, my fifth verse is for Guru Kesurkar
He taught Bhim* knowledge, he showed him the way
▷ (पाचवी) my verse woman (केरूसकर)(गुरूला)
▷ (ज्ञानाचा)(धडा)(शिकवूनी)(त्यानी)(भीमाला)(रस्ता)(दावीला)
Mon cinquième verset, femme, pour guru Keruskar
Il lui enseigna la connaissance il montra la route à Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[6] id = 84223
सहावी माझी ओवी बाई रमाई मातेला
शेणाच्या शेण्या विकूनी तिनी संसार चालविला
sahāvī mājhī ōvī bāī ramāī mātēlā
śēṇācyā śēṇyā vikūnī tinī saṇsāra cālavilā
My sixth verse, woman, is for mother Rama
She sold cow dung cakes, for her family, she made both ends meet
▷ (सहावी) my verse woman (रमाई)(मातेला)
▷ (शेणाच्या)(शेण्या)(विकूनी)(तिनी)(संसार)(चालविला)
Mon sixième verset, femme, pour mère Ramāī
Vendant des bouses elle assura son devoir d'état (samsāra)
[7] id = 84224
सातवी माझी ओवी बाई शाहू त्या राजाला
आर्थिक मदत देऊन त्यानी भीमाला माझ्या शिकवला
sātavī mājhī ōvī bāī śāhū tyā rājālā
ārthika madata dēūna tyānī bhīmālā mājhyā śikavalā
My seventh verse is for King Shahu (of Kolhapur, a social reformer)
He assisted my Bhim* financially and helped him to pursue his studies
▷ (सातवी) my verse woman (शाहू)(त्या)(राजाला)
▷ (आर्थिक)(मदत)(देऊन)(त्यानी)(भीमाला) my (शिकवला)
Mon septième verset, femme, pour le roi Shahu (de Kolhapur)
Il l'aida financièrement, il assura l'instruction de mon Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[8] id = 84225
आठवी माझी ओवी बाई विदेशी ख्रिश्चन माईला
भीमाला आधार देवून तिन विदेश सारा दाविला
āṭhavī mājhī ōvī bāī vidēśī khriścana māīlā
bhīmālā ādhāra dēvūna tina vidēśa sārā dāvilā
My eighth verse is for the Christian lady from abroad
She supported Bhim*, she showed him all the foreign countries
▷  Eight my verse woman (विदेशी)(ख्रिश्चन)(माईला)
▷ (भीमाला)(आधार)(देवून)(तिन)(विदेश)(सारा)(दाविला)
Mon huitième verset, femme, pour l'étrangère chrétienne
Elle soutint Bhīm, elle lui montra tout le pays étranger.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[9] id = 84226
नववी माझी ओवी गौतम बुध्दाला
धर्मांतर करून माझ्या भीमान मोक्ष मिळवला
navavī mājhī ōvī gautama budhdālā
dharmāntara karūna mājhyā bhīmāna mōkṣa miḷavalā
My ninth verse is for Gautam Buddha
My Bhim* obtained liberation (Moksha*) through religious conversi
▷ (नववी) my verse (गौतम)(बुध्दाला)
▷ (धर्मांतर)(करून) my (भीमान)(मोक्ष)(मिळवला)
Mon neuvième verset, femme, pour Gautam Bouddha
En se convertissant mon Bhīm obtint la libération (mokśā)
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
MokshaFinal and eternal bliss, deliverance of the soul from the body
[10] id = 84227
दहावी माझी ओवी बाई माई आंबेडकरांना
भिमाशी लग्न करूनी त्यानी जगाला धडा शिकवला
dahāvī mājhī ōvī bāī māī āmbēḍakarānnā
bhimāśī lagna karūnī tyānī jagālā dhaḍā śikavalā
My tenth verse, woman, is for Mai Ambedkar
She married Bhim*, she taught a lesson to the whole world
▷ (दहावी) my verse woman (माई)(आंबेडकरांना)
▷ (भिमाशी)(लग्न)(करूनी)(त्यानी)(जगाला)(धडा)(शिकवला)
Mon dixième verset, femme, pour Māī Ambedkar
Elle épousa Bhīm, elle donna une leçon au monde.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[11] id = 84228
अकरावी ओवी माझी महूच्या मातीला
पुण्यवान ती मावली ग दलिताच्या जातीला
akarāvī ōvī mājhī mahūcyā mātīlā
puṇyavāna tī māvalī ga dalitācyā jātīlā
My eleventh verse is for the soil of Mahu
For the Dalit* caste, Mahu is like a virtuous mother
▷ (अकरावी) verse my (महूच्या)(मातीला)
▷ (पुण्यवान)(ती)(मावली) * of_Dalits (जातीला)
Mon onzième verset, femme, pour la terre de Mahū
Cette māvlī aux grands mérites de la caste dalit.
Dalit ➡ DalitsDepressed classes

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Takes sides for his people
  2. Leads satyāgraha
  3. The great Ambedkar! The sole leader! Savior
  4. Birth anniversary, Jayanti
  5. Kuṅkū, Ramā’s auspicious symbol
  6. Faithfull dedication despite poverty
  7. Ramā, the dear one:bliss, beauty & distinction
  8. Ramā’s support, peace and wisdom.
  9. An example of lyric composition of praise
⇑ Top of page ⇑