Village: मिरकल - Mirkal
6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[39] id = 75812 ✓ | मोठे मोठे गहु ठेवले नकुल्याला गादीवरल्या वकीलाला बंधु राजस माझ्या mōṭhē mōṭhē gahu ṭhēvalē nakulyālā gādīvaralyā vakīlālā bandhu rājasa mājhyā | ✎ Large grains of wheat, I kept for making vermicelli For my brother Rajas, the lawyer in the office ▷ (मोठे)(मोठे)(गहु)(ठेवले)(नकुल्याला) ▷ (गादीवरल्या)(वकीलाला) brother (राजस) my | pas de traduction en français |
[42] id = 75814 ✓ | आयव मरण माय रडती नको रडु मायी आपल्या चरणी लावुनी जाई āyava maraṇa māya raḍatī nakō raḍu māyī āpalyā caraṇī lāvunī jāī | ✎ no translation in English ▷ (आयव)(मरण)(माय)(रडती) not (रडु)(मायी) ▷ (आपल्या)(चरणी)(लावुनी)(जाई) | pas de traduction en français |
[24] id = 75813 ✓ | आयव मरण बाप रडतो नको रडु बापा आपल्या चरणी लावा चाफा āyava maraṇa bāpa raḍatō nakō raḍu bāpā āpalyā caraṇī lāvā cāphā | ✎ Death as an Ahev* woman, father is crying, don’t cry, father Plant a Champak* tree on the spot where I was cremated ▷ (आयव)(मरण) father (रडतो) not (रडु) father ▷ (आपल्या)(चरणी) put (चाफा) | pas de traduction en français | ||
|
[28] id = 75815 ✓ | आयव मरणाची मला वाटती मौज मागुन येती माझ्या कंताची फौज āyava maraṇācī malā vāṭatī mauja māguna yētī mājhyā kantācī phauja | ✎ Dying as an Ahev*, I feel it’s a celebration An army of my husband’s kith and kin walks behind ▷ (आयव)(मरणाची)(मला)(वाटती)(मौज) ▷ (मागुन)(येती) my (कंताची)(फौज) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb H:XXI-5.5 (H21-05-05) - Ambedkar / Comes to meet me |
[36] id = 84083 ✓ | जमलीत सगळी भिमाईचा गोतावळा चल सखे जाऊ पाहू भीम सोहळा jamalīta sagaḷī bhimāīcā gōtāvaḷā cala sakhē jāū pāhū bhīma sōhaḷā | ✎ All have gathered, kith and kin of Bhimai* Friend, let’s go and see the festival of Bhim* ▷ (जमलीत)(सगळी)(भिमाईचा)(गोतावळा) ▷ Let_us_go (सखे)(जाऊ)(पाहू) Bhim (सोहळा) | Tous sont assemblés, c'est le chant de Bhīmāī Viens, mon amie, allons voir la fête de Bhīm. | ||
|
[23] id = 83966 ✓ | तू नको करू या बाबाची निंदा माझा ग भीमराया आहे रूपया बंदा tū nakō karū yā bābācī nindā mājhā ga bhīmarāyā āhē rūpayā bandā | ✎ You, don’t abuse Baba My Bhimrao* is like a flawless coin ▷ You not (करू)(या)(बाबाची)(निंदा) ▷ My * king_Bhim (आहे)(रूपया) stop | Toi, ne vas pas te moquer de Bābā Mon Bhīm rāyā est parfait tel une pièce d'or sans faille. |
|