Village: दुधावरे - Dudhavre
5 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | C:VIII-8.6 (C08-08-06) - Mother / Feelings and representations / No one but mother cares for daughter’s fatigue |
[37] id = 68992 ✓ | सरगीचे देवु देवु जातीचे कुंभार करीतो ग घडामोड जळु मेल्याचा व्यापार saragīcē dēvu dēvu jātīcē kumbhāra karītō ga ghaḍāmōḍa jaḷu mēlyācā vyāpāra | ✎ God in heaven, you are a potter by caste You create as you like, let your business go to hell ▷ (सरगीचे)(देवु)(देवु)(जातीचे)(कुंभार) ▷ (करीतो) * (घडामोड)(जळु)(मेल्याचा)(व्यापार) | pas de traduction en français |
[14] id = 68972 ✓ | चाफा चंदन दोही झाड ती शेजारी अंजीर आला पाडा उंबराचा शेणसडा cāphā candana dōhī jhāḍa tī śējārī añjīra ālā pāḍā umbarācā śēṇasaḍā | ✎ Champak* and sandalwood, both are next to each other Garden fig is nearly ripe, Wild fig is a mess of rotten fruit ▷ (चाफा)(चंदन)(दोही)(झाड)(ती)(शेजारी) ▷ (अंजीर) here_comes (पाडा)(उंबराचा)(शेणसडा) | pas de traduction en français |
| |||
[15] id = 69059 ✓ | अंजीर उंबर दोही झाडाची एक शिण अंजीर पैशाला दोन उंबराला खात कोण añjīra umbara dōhī jhāḍācī ēka śiṇa añjīra paiśālā dōna umbarālā khāta kōṇa | ✎ Garden-fig and wild fig both are of the same height Two garden figs for a paisa*, who cares to eat wild fig ▷ (अंजीर)(उंबर)(दोही)(झाडाची)(एक)(शिण) ▷ (अंजीर)(पैशाला) two (उंबराला)(खात) who | pas de traduction en français |
|
[61] id = 68974 ✓ | बापानी दिल्या लेकी दिल्या वाटच्या गोसायाला तिच्या नशीबानी तिला पालखी बसायाला bāpānī dilyā lēkī dilyā vāṭacyā gōsāyālā ticyā naśībānī tilā pālakhī basāyālā | ✎ Father gave his daughter to a roadside Gosavi* But her fate has given her a palanquin to sit in ▷ (बापानी)(दिल्या)(लेकी)(दिल्या)(वाटच्या)(गोसायाला) ▷ (तिच्या)(नशीबानी)(तिला)(पालखी)(बसायाला) | pas de traduction en français |
|
[179] id = 68975 ✓ | आई बापाच्या घरी लेक हरभर्याची डाळ जाईन परघरी मग होईल तुझी राळ āī bāpācyā gharī lēka harabharyācī ḍāḷa jāīna paragharī maga hōīla tujhī rāḷa | ✎ Daughter is like split gram in her parents’ home You will go to your in-laws’ family, there, your life will be ruined ▷ (आई)(बापाच्या)(घरी)(लेक)(हरभर्याची)(डाळ) ▷ (जाईन)(परघरी)(मग)(होईल)(तुझी)(राळ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.2b (A02-02-02b) - Woman’s social identity / Alien property / Parents’ grief and inverted feelings A:II-1.3b (A02-01-03b) - Woman’s doubtful entity / Worthlessness / Indignity and filth A:II-3.5i (A02-03-05i) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / No blot on kūḷ, got |
[19] id = 68973 ✓ | बापानी ग दिल्या लेकी लेकी देऊनी झाला वाणी घातील पाच मणी हा ग पराया झाला धनी bāpānī ga dilyā lēkī lēkī dēūnī jhālā vāṇī ghātīla pāca maṇī hā ga parāyā jhālā dhanī | ✎ no translation in English ▷ (बापानी) * (दिल्या)(लेकी)(लेकी)(देऊनी)(झाला)(वाणी) ▷ (घातील)(पाच)(मणी)(हा) * (पराया)(झाला)(धनी) | pas de traduction en français |