Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 3147
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Bhakare Sakarbai Bhikaji
(3 records)

Village: खैरी - Khairi
Hamlet: पटारे वस्ती - Pathare Vasti

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:IV-2.5a (B04-02-05a) - Mārutī cycle / Distinctive signs / Red powder, flag, cotton string

[81] id = 86424
राजा मारवती पारामधी खेळु नको
शेंंदरी लाल झगा माती मंदी लोळू नको
rājā māravatī pārāmadhī khēḷu nakō
śēnndarī lāla jhagā mātī mandī lōḷū nakō
no translation in English
▷  King Maruti (पारामधी)(खेळु) not
▷ (शेंंदरी)(लाल)(झगा)(माती)(मंदी)(लोळू) not
pas de traduction en français


B:V-87.4 (B05-87-04) - Village deities / Cāngadeva / Support

[16] id = 90632
पुणतांब पुणतांब पुणतांब्याला बारा येशी
भरती आखाडी चांगदेवा तुझ्या पाशी
puṇatāmba puṇatāmba puṇatāmbyālā bārā yēśī
bharatī ākhāḍī cāṅgadēvā tujhyā pāśī
no translation in English
▷ (पुणतांब)(पुणतांब)(पुणतांब्याला)(बारा)(येशी)
▷ (भरती)(आखाडी)(चांगदेवा) your (पाशी)
pas de traduction en français


B:VII-2.5d (B07-02-05d) - Basil / Particularities / Bush, leaves

[23] id = 89614
तुळशा ग बाई हिरवा तुझा डेरा
तुझ्या सावलीला झोपी गेला माझा हिरा
tuḷaśā ga bāī hiravā tujhā ḍērā
tujhyā sāvalīlā jhōpī gēlā mājhā hirā
no translation in English
▷ (तुळशा) * woman (हिरवा) your (डेरा)
▷  Your (सावलीला)(झोपी) has_gone my (हिरा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Red powder, flag, cotton string
  2. Support
  3. Bush, leaves