Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 3145
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Gaudshe Hausabai
(5 records)

Village: निवे - Nive
Hamlet: चोरगेवाडी - Chorgewadi

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal

Cross-references:B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani
[207] id = 80290
आत रुखमीण बोलती शेला कश्यान वला झाला
तुळशीच्या शेजारी घाम नवतीचा आला
āta rukhamīṇa bōlatī śēlā kaśyāna valā jhālā
tuḷaśīcyā śējārī ghāma navatīcā ālā
Rukhmin* says, how has the stole become wet
It is the sweat of his youth next to tulasi*
▷ (आत)(रुखमीण)(बोलती)(शेला)(कश्यान)(वला)(झाला)
▷ (तुळशीच्या)(शेजारी)(घाम)(नवतीचा) here_comes
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.


B:VII-2.2a (B07-02-02a) - Basil / Basil and gods, ascetics / Govind

Cross-references:E:XIII-1.1 (E13-01-01) - Mother’s attachment to daughter / Mother wants a daughter
E:XIII-1.5 (E13-01-05a) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Pregnancy
[117] id = 84490
अस तुळसबाईला कोणी हालवली
गोविंद देवायानी तिची हेळना मांडयली
asa tuḷasabāīlā kōṇī hālavalī
gōvinda dēvāyānī ticī hēḷanā māṇḍayalī
no translation in English
▷ (अस)(तुळसबाईला)(कोणी)(हालवली)
▷ (गोविंद)(देवायानी)(तिची)(हेळना)(मांडयली)
pas de traduction en français
[118] id = 84491
अस तुळशेबाई तुझ वाळुनी झाल फाट
गोविंद देवानी तीची बसाया केली खाट
asa tuḷaśēbāī tujha vāḷunī jhāla phāṭa
gōvinda dēvānī tīcī basāyā kēlī khāṭa
no translation in English
▷ (अस)(तुळशेबाई) your (वाळुनी)(झाल)(फाट)
▷ (गोविंद)(देवानी)(तीची) come_and_sit shouted (खाट)
pas de traduction en français
[119] id = 84492
असा तुळशीचा पाला वार्या सैतानानी नेला
देवा गोविंदान मन लावुनी गोळा केला
asā tuḷaśīcā pālā vāryā saitānānī nēlā
dēvā gōvindāna mana lāvunī gōḷā kēlā
no translation in English
▷ (असा)(तुळशीचा)(पाला)(वार्या)(सैतानानी)(नेला)
▷ (देवा)(गोविंदान)(मन)(लावुनी)(गोळा) did
pas de traduction en français


B:VII-2.5b (B07-02-05b) - Basil / Particularities / Associated with pumkin and its creeper

[52] id = 73908
आता तुळस भोपळी दोघी भांडत्या ग अंगयणी
तुळस ठेंगणी भोपळी गेलीय गंगयणी
ātā tuḷasa bhōpaḷī dōghī bhāṇḍatyā ga aṅgayaṇī
tuḷasa ṭhēṅgaṇī bhōpaḷī gēlīya gaṅgayaṇī
no translation in English
▷ (आता)(तुळस)(भोपळी)(दोघी)(भांडत्या) * (अंगयणी)
▷ (तुळस)(ठेंगणी)(भोपळी)(गेलीय)(गंगयणी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She suspects Viṭṭhal
  2. Govind
  3. Associated with pumkin and its creeper