Village: श्रीगोंदा - Shrigonda
18 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[16] id = 78682 ✓ | राम चाले पायी लक्ष्मण झाडी काटे पृथ्वीच्या पाठीवरी असे बंधु आहे कोठे rāma cālē pāyī lakṣmaṇa jhāḍī kāṭē pṛthvīcyā pāṭhīvarī asē bandhu āhē kōṭhē | ✎ Ram is going on foot, Lakshman sweeps aside the thorns Where can you find another brother like this on the face of this earth ▷ Ram (चाले)(पायी) Laksman (झाडी)(काटे) ▷ (पृथ्वीच्या)(पाठीवरी)(असे) brother (आहे)(कोठे) | pas de traduction en français |
[31] id = 93247 ✓ | सीतेला सासुरवास सासु केगाईला केला माऊली बाईचा जन्म भोळेपणी गेला sītēlā sāsuravāsa sāsu kēgāīlā kēlā māūlī bāīcā janma bhōḷēpaṇī gēlā | ✎ Kaikeyi, mother-in-law made Sita suffer sasurvas* But my mother was simple and straightforward all her life ▷ (सीतेला)(सासुरवास)(सासु)(केगाईला) did ▷ (माऊली)(बाईचा)(जन्म)(भोळेपणी) has_gone | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner |
[150] id = 88152 ✓ | मांडवाच्या दारी बामन म्हणे मम पुत्री मैना झाली माझी ग परघरी गोत्री māṇḍavācyā dārī bāmana mhaṇē mama putrī mainā jhālī mājhī ga paragharī gōtrī | ✎ In the marriage hall, Brahman says, “my daughter” My Mina has now become another family’s, another lineage ▷ (मांडवाच्या)(दारी) Brahmin (म्हणे) maternal_uncle (पुत्री) ▷ Mina has_come my * (परघरी)(गोत्री) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.5civ (A01-01-05c04) - Sītā / First exile amorous idyll / Rām sent to exile / Rām and Lakṣmaṇ together |
[36] id = 81106 ✓ | राम चाले पायी लक्ष्मण झाडी खडे दुनियेच्या पाठीवरी असे बंधु आहे थोडे rāma cālē pāyī lakṣmaṇa jhāḍī khaḍē duniyēcyā pāṭhīvarī asē bandhu āhē thōḍē | ✎ no translation in English ▷ Ram (चाले)(पायी) Laksman (झाडी)(खडे) ▷ (दुनियेच्या)(पाठीवरी)(असे) brother (आहे)(थोडे) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:V-26 (B05-26) - Village deities / Tukāī / Tukāī |
[30] id = 97742 ✓ | आई अंबाबाई उदे तेलानी न्हाणीली बाळाला माझ्या गडगणेशाला आणली āī ambābāī udē tēlānī nhāṇīlī bāḷālā mājhyā gaḍagaṇēśālā āṇalī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(अंबाबाई)(उदे)(तेलानी)(न्हाणीली) ▷ (बाळाला) my (गडगणेशाला)(आणली) | pas de traduction en français |
[8] id = 100423 ✓ | मांडवाच्या दारी पिवळ पाणी कशाच मुंज मुलाच्या आईनी उमल केले हळदीच māṇḍavācyā dārī pivaḷa pāṇī kaśāca muñja mulācyā āīnī umala kēlē haḷadīca | ✎ What is this yellow water at the entrance of the shed for the thread ceremony Mother of the son whose thread ceremony is taking place, took the haldi* which had been kept for soaking ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(पिवळ) water, (कशाच) ▷ (मुंज)(मुलाच्या)(आईनी)(उमल)(केले)(हळदीच) | pas de traduction en français |
|
[83] id = 99021 ✓ | मांडवाच्या दारी पाणी तुंबल कशाच बाळायाची माझ्या मामी उमल घेती हाळदीच māṇḍavācyā dārī pāṇī tumbala kaśāca bāḷāyācī mājhyā māmī umala ghētī hāḷadīca | ✎ At the entrance of the shed for marriage, which water has accumulated My son’s maternal aunt is taking haladi* which has been kept for soaking ▷ (मांडवाच्या)(दारी) water, (तुंबल)(कशाच) ▷ (बाळायाची) my maternal_uncle (उमल)(घेती)(हाळदीच) | pas de traduction en français |
|
[57] id = 78889 ✓ | आधी मुळ चिठ्ठी कोल्हापुरला जाऊ द्या आई अंबाबाई आधी माताची येऊ द्या ādhī muḷa ciṭhṭhī kōlhāpuralā jāū dyā āī ambābāī ādhī mātācī yēū dyā | ✎ Marriage invitation, first send it to Kolhapur Let Goddess Ambabai, my mother, come first ▷ Before children (चिठ्ठी)(कोल्हापुरला)(जाऊ)(द्या) ▷ (आई)(अंबाबाई) before (माताची)(येऊ)(द्या) | pas de traduction en français |
[65] id = 99053 ✓ | मांडवाच्या दारी दुरडी पिकल्या पानाची आई ग आंबाबाई ये उद्या मानाची māṇḍavācyā dārī duraḍī pikalyā pānācī āī ga āmbābāī yē udyā mānācī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, a basketful of ripe betel leaves Goddess Ambabai, you who have the honour, come first ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(दुरडी)(पिकल्या)(पानाची) ▷ (आई) * (आंबाबाई)(ये)(उद्या)(मानाची) | pas de traduction en français |
[48] id = 99165 ✓ | मांडवाच्या दारी दुरडी फुलाच्या वेण्याची दुरडी फुलाच्या वेण्याची बहिनी येऊ द्या मानाची māṇḍavācyā dārī duraḍī phulācyā vēṇyācī duraḍī phulācyā vēṇyācī bahinī yēū dyā mānācī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, a basket with strings of flowers (to put in the hair) Let sister-in-law (brother’s wife) who is privileged to receive the honour come ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(दुरडी)(फुलाच्या)(वेण्याची) ▷ (दुरडी)(फुलाच्या)(वेण्याची)(बहिनी)(येऊ)(द्या)(मानाची) | pas de traduction en français |
[24] id = 74172 ✓ | मांडवाच्या दारी चिखल कशाचा झाला विजयकुमार नवर्या मुलाचा बाप न्हाला māṇḍavācyā dārī cikhala kaśācā jhālā vijayakumāra navaryā mulācā bāpa nhālā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, what is this muddy water flowing Vijaykumar’s, the bridegroom’s father had a bath ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(चिखल)(कशाचा)(झाला) ▷ (विजयकुमार)(नवर्या)(मुलाचा) father (न्हाला) | pas de traduction en français |
[41] id = 105249 ✓ | सोनाराच्या आळी कशाची ठोकाठोकी मंगलाबाईला चांदीची ताटवाटी sōnārācyā āḷī kaśācī ṭhōkāṭhōkī maṅgalābāīlā cāndīcī tāṭavāṭī | ✎ In the goldsmith’s lane, what is this hammering sound A silver plate and bowl is being made for my daughter Mangalabai ▷ (सोनाराच्या) has_come of_how (ठोकाठोकी) ▷ (मंगलाबाईला)(चांदीची)(ताटवाटी) | pas de traduction en français |
[55] id = 83438 ✓ | मांडवाच्या मेडी तुम्ही दुरदुर सारा देव मोरयाच्या लोडाला जागा करा māṇḍavācyā mēḍī tumhī duradura sārā dēva mōrayācyā lōḍālā jāgā karā | ✎ You push the poles of the shed for marriage a little apart Keep place to keep the bolsters for God Morya ▷ (मांडवाच्या)(मेडी)(तुम्ही)(दुरदुर)(सारा) ▷ (देव)(मोरयाच्या)(लोडाला)(जागा) doing | pas de traduction en français |
[111] id = 107408 ✓ | मांडवाच्या दारी घागर सांडली तुपाची घागर सांडली तुपाची धन्य नवरीच्या बापाची māṇḍavācyā dārī ghāgara sāṇḍalī tupācī ghāgara sāṇḍalī tupācī dhanya navarīcyā bāpācī | ✎ A vessel with ghee* spilt at the entrance of the shed for marriage Bride’s father has spent a lot ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(घागर)(सांडली)(तुपाची) ▷ (घागर)(सांडली)(तुपाची)(धन्य) of_bride of_father | pas de traduction en français |
|
[9] id = 79208 ✓ | मांडवाच्या दारी हळदीचा पाट गेला मंगलाबाईचा बाप नाव्ह न्हाला māṇḍavācyā dārī haḷadīcā pāṭa gēlā maṅgalābāīcā bāpa nāvha nhālā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, haldi* water is flowing Mangalabai’s, the bride’s father had a bath ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हळदीचा)(पाट) has_gone ▷ (मंगलाबाईचा) father (नाव्ह)(न्हाला) | pas de traduction en français |
|
[25] id = 105267 ✓ | लगनाच्या वेळी नवरी कापे दंडभुजा नवरीच्या मागे तो ग मामा उभा laganācyā vēḷī navarī kāpē daṇḍabhujā navarīcyā māgē tō ga māmā ubhā | ✎ At the time of marriage, the bride is trembling Bride’s maternal uncle is standing behind her (to give her courage) ▷ (लगनाच्या)(वेळी)(नवरी)(कापे)(दंडभुजा) ▷ Of_bride (मागे)(तो) * maternal_uncle standing | pas de traduction en français |
[231] id = 79228 ✓ | काळी चंद्रकला धु धु झाला बोळा धु धु नी झाला बोळा रुपये हिले साडेसोळा kāḷī candrakalā dhu dhu jhālā bōḷā dhu dhu nī jhālā bōḷā rupayē hilē sāḍēsōḷā | ✎ Black Chandrakala* sari became too soft after washing My brother had paid sixteen and a half rupees for it ▷ Kali (चंद्रकला)(धु)(धु)(झाला) says ▷ (धु)(धु)(नी)(झाला) says (रुपये)(हिले)(साडेसोळा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | H:XXI-5.2h (H21-05-02h) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’s pregnancy and delivery |
[119] id = 79272 ✓ | खाऊशी वाटली मला ती ग पपई बागत ना धुंडाळतो तो शिपाई khāūśī vāṭalī malā tī ga papaī bāgata nā dhuṇḍāḷatō tō śipāī | ✎ no translation in English ▷ (खाऊशी)(वाटली)(मला)(ती) * (पपई) ▷ (बागत) * (धुंडाळतो)(तो)(शिपाई) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3qi (A02-05-03q01) - Labour / Grinding / Mother-in-law, daughter-in-law / Anger and blame |
[49] id = 76365 ✓ | मळ्याच्या मळ्यामधी मेथी करीती लवालवा सासु ना सुनाचा उभा दावा maḷyācyā maḷyāmadhī mēthī karītī lavālavā sāsu nā sunācā ubhā dāvā | ✎ In the gardener’s plantation, fenugreek plants are swaying with the breeze There is no love lost between mother-in-law and daughter-in-law both ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामधी)(मेथी) asks_for (लवालवा) ▷ (सासु) * (सुनाचा) standing (दावा) | pas de traduction en français |