Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 3084
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Kamble Janakabai
(8 records)

Village: किनगाव - Kingaon

7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VI-2.11ovii (B06-02-11o07) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Kanhopatra

Cross-references:B:VI-2.11gvii (B06-02-11g07) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / Husband is given away by other wives
B:VI-2.11oi (B06-02-11o01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Sixteen, seventeen, three hundred sixty, thousand women etc
[45] id = 94003
कान्हुपात्रा निर्धय करी गुरुबा कुंभार
हरिभक्त प्रेम
kānhupātrā nirdhaya karī gurubā kumbhāra
haribhakta prēma
Kanhopatra is determined to make Gora Kumbhar* her Guru
Out of her love and devotion for Hari*
▷ (कान्हुपात्रा)(निर्धय)(करी)(गुरुबा)(कुंभार)
▷ (हरिभक्त)(प्रेम)
pas de traduction en français
Kumbhar ➡ KumbharsPotter
HariName of God Vishnu


B:VI-2.12g (B06-02-12g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s work

[131] id = 93810
विठ्ठल म्हणे चल जना जळणाला
चाके चंदनाचे खोड चंद्रभागा वळणाला
viṭhṭhala mhaṇē cala janā jaḷaṇālā
cākē candanācē khōḍa candrabhāgā vaḷaṇālā
Vitthal* says, Jani, let’s go and get fuelwood
There are sandalwood trees near the bend of Chandrabhaga*
▷  Vitthal (म्हणे) let_us_go (जना)(जळणाला)
▷ (चाके)(चंदनाचे)(खोड)(चंद्रभागा)(वळणाला)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.


B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints

[115] id = 82598
नामदेव पायरी गर्दी झाली भारी
तुकोबा एकनाथ आले राऊळात
nāmadēva pāyarī gardī jhālī bhārī
tukōbā ēkanātha ālē rāūḷāta
There is a big crowd near Namdev’s step*
Eknath and Tukaram* have come to the temple
▷ (नामदेव)(पायरी)(गर्दी) has_come (भारी)
▷ (तुकोबा)(एकनाथ) here_comes (राऊळात)
pas de traduction en français
Namdev’s stepAmong the steps that lead to the shrine of Vitthal, the first step is called Namdev’s step. Namdev was a fervent devotee of Vitthal.
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra


B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik

Cross-references:B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini
B:VI-2.19cxvii (B06-02-19c17) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / In spate
B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik
B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi
[112] id = 92679
पुंडलिक भक्त भला चंद्रभागे तिरी
गर्दी झाली भारी
puṇḍalika bhakta bhalā candrabhāgē tirī
gardī jhālī bhārī
Pundalik* is a great devotee on the banks of Chandrabhaga*
There is a huge crowd (for his Darshan*)
▷ (पुंडलिक)(भक्त)(भला)(चंद्रभागे)(तिरी)
▷ (गर्दी) has_come (भारी)
pas de traduction en français
PundalikDevotee of Vitthal. Also called Kundalik.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
DarshanLooking directly at the image of God


B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani
B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai
[149] id = 91601
ज्ञानेश्वराचा राजा भोगीतोया जीव
नाचती वैष्णव मागे पुढे
jñānēśvarācā rājā bhōgītōyā jīva
nācatī vaiṣṇava māgē puḍhē
Dnyaneshwar* is gaining experience, searching his soul
The devotees dancing around him
▷ (ज्ञानेश्वराचा) king (भोगीतोया) life
▷ (नाचती)(वैष्णव)(मागे)(पुढे)
pas de traduction en français
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
[168] id = 93844
साधकाचे माय बाप दर्शन हरिताप
सर्वाभुती सुखरुप ज्ञानोबा माझा
sādhakācē māya bāpa darśana haritāpa
sarvābhutī sukharupa jñānōbā mājhā
For seekers of Moksha*, Hari* is the God
Each one of them chants the name my Dnyanoba*
▷ (साधकाचे)(माय) father (दर्शन)(हरिताप)
▷ (सर्वाभुती)(सुखरुप)(ज्ञानोबा) my
pas de traduction en français
MokshaFinal and eternal bliss, deliverance of the soul from the body
HariName of God Vishnu
DnyanobaThe great saint of Maharashtra


B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī
[130] id = 92150
गुरुदेव लाग जाण शरण एका जनार्दन
ति्रलोक्याचे जीवन ज्ञानोबा माझा
gurudēva lāga jāṇa śaraṇa ēkā janārdana
itralōkyācē jīvana jñānōbā mājhā
Gurudev knows well, he surrenders himself to that supreme Being
My Dnyanoba* is like my existence in all the three worlds
▷ (गुरुदेव)(लाग)(जाण)(शरण)(एका)(जनार्दन)
▷ (ति्रलोक्याचे)(जीवन)(ज्ञानोबा) my
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra


B:VI-3.6h (B06-03-06h) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām’s importance

[17] id = 91602
तुका म्हणे यह लौकीका व्यवहार
नका जेवे धुर भरोनी राहो
tukā mhaṇē yaha laukīkā vyavahāra
nakā jēvē dhura bharōnī rāhō
Tuka says, this is the way of the world
Our life is there, as long as we can breathe air
▷ (तुका)(म्हणे)(यह)(लौकीका)(व्यवहार)
▷ (नका)(जेवे)(धुर)(भरोनी)(राहो)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kanhopatra
  2. Jani’s work
  3. Other saints
  4. Kundalik
  5. The dear one
  6. Muktabai
  7. Tukārām’s importance