Village: मंठाळेनगर - Manthalenagar
31 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[105] id = 87520 ✓ | अस सागुंन धाडीयते सांगल्या संग आली असी मायाळु लेक बाई सांगव्या संग आली asa sāgunna dhāḍīyatē sāṅgalyā saṅga ālī asī māyāḷu lēka bāī sāṅgavyā saṅga ālī | ✎ I sent a message, she came with the messenger My daughter is so affectionate, she came with the messenger ▷ (अस)(सागुंन)(धाडीयते)(सांगल्या) with has_come ▷ (असी)(मायाळु)(लेक) woman (सांगव्या) with has_come | pas de traduction en français |
[57] id = 111826 ✓ | दळण कांडणारीची दुखती मानपाठ तुला विसावा देते उठ daḷaṇa kāṇḍaṇārīcī dukhatī mānapāṭha tulā visāvā dētē uṭha | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(कांडणारीची)(दुखती)(मानपाठ) ▷ To_you (विसावा) give (उठ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[487] id = 87300 ✓ | पहिली माझी ओवी गाईली तिन्ही देवा ब्रम्ह विष्णु सदाशिवा pahilī mājhī ōvī gāīlī tinhī dēvā bramha viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (गाईली)(तिन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्ह)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name |
[157] id = 86563 ✓ | काम धंद्याचा दिवस रात्र झोपेत जाईल कधी नाम मुखाला येईल रामरायाच ग नाम मुखाला येईल kāma dhandyācā divasa rātra jhōpēta jāīla kadhī nāma mukhālā yēīla rāmarāyāca ga nāma mukhālā yēīla | ✎ no translation in English ▷ (काम)(धंद्याचा)(दिवस)(रात्र)(झोपेत) will_go ▷ (कधी)(नाम)(मुखाला)(येईल)(रामरायाच) * (नाम)(मुखाला)(येईल) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.11oiv (B06-02-11o04) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women / Tuḷas |
[78] id = 68474 ✓ | रुक्मीणीला साडीचोळी सत्यभामेला दोरवा थंड पाण्याचा ग गारवा rukmīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmēlā dōravā thaṇḍa pāṇyācā ga gāravā | ✎ A fine sari and blouse for Rukhmini*, an ordinary sari for Satyabhama The coolness of cool water for Tulasabai* ▷ (रुक्मीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामेला)(दोरवा) ▷ (थंड)(पाण्याचा) * (गारवा) | pas de traduction en français | ||
|
[51] id = 87993 ✓ | शेजी ग लेण लेती झाकुन चंद्रहार उघडा माझा शिनगार हळदी वर कुंकू śējī ga lēṇa lētī jhākuna candrahāra ughaḍā mājhā śinagāra haḷadī vara kuṅkū | ✎ Neighbour woman wears a necklace, covers it with the end of her sari Kunku* on a spot of Haldi is my ornament I can display proudly ▷ (शेजी) * (लेण)(लेती)(झाकुन)(चंद्रहार) ▷ (उघडा) my covered turmeric (वर) kunku | pas de traduction en français |
|
[5] id = 99944 ✓ | उंचाच्या ग वसरीला सांडला दहीभात जेवला ग बाई माझा रंगनाथ uñcācyā ga vasarīlā sāṇḍalā dahībhāta jēvalā ga bāī mājhā raṅganātha | ✎ In a rich man’s veranda, curds and rice are spilt My son Ranganath has had his meal ▷ (उंचाच्या) * (वसरीला)(सांडला)(दहीभात) ▷ (जेवला) * woman my (रंगनाथ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf D:X-1.16 ??? |
[14] id = 68884 ✓ | लिंबलोण करीते शाळेच्या वाटेला वाघ जाळीतुन सुटला limbalōṇa karītē śāḷēcyā vāṭēlā vāgha jāḷītuna suṭalā | ✎ I wave salt and mustard seeds to the way to the school My tigerlike son is going home from school ▷ (लिंबलोण) I_prepare (शाळेच्या)(वाटेला) ▷ (वाघ)(जाळीतुन)(सुटला) | pas de traduction en français |
[19] id = 80115 ✓ | माळ्याच्या ग मळ्यामध्ये माळी बसला कोपीत फुल तोडीतो टोपीत māḷyācyā ga maḷyāmadhyē māḷī basalā kōpīta fula tōḍītō ṭōpīta | ✎ Gardener planted a plantation, gardener sits in the shed made with leafy branches (My son) plucks flowers and puts them in his cap ▷ (माळ्याच्या) * (मळ्यामध्ये)(माळी)(बसला)(कोपीत) ▷ Flowers (तोडीतो)(टोपीत) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-3.2ei (D10-03-02e01) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son goes to school / Slate, ink |
[97] id = 80116 ✓ | शाळेला जाताना दवतीला काळा दोरा लिहिणार्याचा ग हात गोरा śāḷēlā jātānā davatīlā kāḷā dōrā lihiṇāryācā ga hāta gōrā | ✎ While going to school, ink-pot has a black thread The one who is writing has a fair hand ▷ (शाळेला)(जाताना)(दवतीला)(काळा)(दोरा) ▷ (लिहिणार्याचा) * hand (गोरा) | pas de traduction en français |
[40] id = 80113 ✓ | शाळेतल्या मास्तराला देऊ केली ग खारीक ह्याच अक्षर ग बारीक śāḷētalyā māstarālā dēū kēlī ga khārīka hyāca akṣara ga bārīka | ✎ I give dry dates to the school teacher He writes well ▷ (शाळेतल्या)(मास्तराला)(देऊ) shouted * (खारीक) ▷ (ह्याच)(अक्षर) * (बारीक) | pas de traduction en français |
[16] id = 80114 ✓ | शाळेतल्या ग पंतुजीला देऊ केली खोबरवाटी नका मारु लिहिण्यासाठी śāḷētalyā ga pantujīlā dēū kēlī khōbaravāṭī nakā māru lihiṇyāsāṭhī | ✎ I give a dry coconut half to the school teacher Please don’t beat him for his writing ▷ (शाळेतल्या) * (पंतुजीला)(देऊ) shouted (खोबरवाटी) ▷ (नका)(मारु)(लिहिण्यासाठी) | pas de traduction en français |
[27] id = 96719 ✓ | उंचाच्या ग वसरीला पडले ग तांबे पेले ह्याचे मित्र ग पाणी पेले uñcācyā ga vasarīlā paḍalē ga tāmbē pēlē hyācē mitra ga pāṇī pēlē | ✎ In a rich family, metal pots of water and glasses are lying around in the veranda His friends darnk water over there ▷ (उंचाच्या) * (वसरीला)(पडले) * (तांबे)(पेले) ▷ (ह्याचे)(मित्र) * water, (पेले) | pas de traduction en français |
[45] id = 78296 ✓ | लक्ष्मी बाई आली बाई आली तशी ग जाऊ नको ह्याला अंतर देऊ नको lakṣmī bāī ālī bāī ālī taśī ga jāū nakō hyālā antara dēū nakō | ✎ O Goddess Lakshmibai come home, do not leave in a hurry Never abandon him (my child) ▷ Lakshmi goddess has_come goddess has_come (तशी) * (जाऊ) not ▷ (ह्याला)(अंतर)(देऊ) not | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[46] id = 78297 ✓ | लक्ष्मी माई आली ग अंधार करुन उभा हाती कंदील धरुन lakṣmī māī ālī ga andhāra karuna ubhā hātī kandīla dharuna | ✎ Goddess Lakshmimai has arrived in the dark of the night (My son) waits with a lantern in his hand ▷ Lakshmi (माई) has_come * (अंधार)(करुन) ▷ Standing (हाती)(कंदील)(धरुन) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
Cross-references: | D:XI2.3e ??? |
[85] id = 78348 ✓ | लक्ष्मी माता आली आली सोन्याच्या पावलान वाडा चढती डौलान आली सोन्याच्या पावलान lakṣmī mātā ālī ālī sōnyācyā pāvalāna vāḍā caḍhatī ḍaulāna ālī sōnyācyā pāvalāna | ✎ Here comes mother Lakshmi with gold footsteps She climbs up to my son Hari*’s mansion in style ▷ Lakshmi (माता) has_come has_come of_gold (पावलान) ▷ (वाडा)(चढती)(डौलान) has_come of_gold (पावलान) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[86] id = 78352 ✓ | लक्ष्मी आली द्यायाला मागती शेंगा धर्मराजाला वाडा सांगा lakṣmī ālī dyāyālā māgatī śēṅgā dharmarājālā vāḍā sāṅgā | ✎ Lakshmi has arrived, she wants groundnuts She asks for my generous son’s mansion ▷ Lakshmi has_come (द्यायाला)(मागती)(शेंगा) ▷ (धर्मराजाला)(वाडा) with | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[11] id = 98940 ✓ | वाजंत्री वाजतेत कोणाच ग काय व्हत ह्यांच माणीक उजवत vājantrī vājatēta kōṇāca ga kāya vhata hyāñca māṇīka ujavata | ✎ A band is playing, what is happening Their son, their ruby, is getting married ▷ (वाजंत्री)(वाजतेत)(कोणाच) * why (व्हत) ▷ (ह्यांच)(माणीक)(उजवत) | pas de traduction en français |
[124] id = 99139 ✓ | मांडवाच्या ग दारी सुपारीच्या डाला मामा तुझा ग कोठीवाला māṇḍavācyā ga dārī supārīcyā ḍālā māmā tujhā ga kōṭhīvālā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, baskets full of areca nuts Your maternal uncle is a grain merchant ▷ (मांडवाच्या) * (दारी)(सुपारीच्या)(डाला) ▷ Maternal_uncle your * (कोठीवाला) | pas de traduction en français |
[16] id = 78099 ✓ | रुखवतबाई केला साखरेची मालती सुगरण ग बाई चुलती rukhavatabāī kēlā sākharēcī mālatī sugaraṇa ga bāī culatī | ✎ Woman, a Malati (a big earthen receptacle for an oil and wick lamp) made of sugar is given as Rukhvat* Her paternal aunt is an expert cook ▷ (रुखवतबाई) did (साखरेची)(मालती) ▷ (सुगरण) * woman (चुलती) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | In this song, Malati means a big receptacle as skilled article made for Rukhvat* by an expert cook. |
[24] id = 99172 ✓ | माझ्या ग दारावरुन गाड्याच्या ग गाड्यामाग गाड्यामाग एक गाडी थांबवा वरमाईचा ग चुडा भरा mājhyā ga dārāvaruna gāḍyācyā ga gāḍyāmāga gāḍyāmāga ēka gāḍī thāmbavā varamāīcā ga cuḍā bharā | ✎ Cart after cart are passing in front of my door Stop one cart behind, put on a chuda (set of bangles) on Varmai*’s hand ▷ My * (दारावरुन)(गाड्याच्या) * (गाड्यामाग) ▷ (गाड्यामाग)(एक)(गाडी)(थांबवा)(वरमाईचा) * (चुडा)(भरा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | H:XXI-5.3b (H21-05-03b) - Ambedkar / Takes a second wife / Ambedkar’s relation with his Brahmin wife c (C09-01) - Baby / Affection shown |
[79] id = 88441 ✓ | मांडवाच्या ग दारी ब्राम्हण करीतो घाईघाई मामी मंडळी आली नाही māṇḍavācyā ga dārī brāmhaṇa karītō ghāīghāī māmī maṇḍaḷī ālī nāhī | ✎ At the entrance of the shed for marriage, Brahman is making everybody hurry (Brahman is in a hurry to catch the auspicious time) Bridegroom’s maternal uncles have not yet come ▷ (मांडवाच्या) * (दारी)(ब्राम्हण)(करीतो)(घाईघाई) ▷ Maternal_uncle (मंडळी) has_come not | pas de traduction en français |
[100] id = 99225 ✓ | लगीन उतरल आंब्याच्या आसर्याला हुंडा मागतो सासर्याला lagīna utarala āmbyācyā āsaryālā huṇḍā māgatō sāsaryālā | ✎ The marriage party has got down in the shade of mango tree (My son) asks his father-in-law for dowry ▷ (लगीन)(उतरल)(आंब्याच्या)(आसर्याला) ▷ (हुंडा)(मागतो)(सासर्याला) | pas de traduction en français |
[58] id = 75195 ✓ | माव्याच्या ग माव्यामधी इशबंध पलयन दिष्ट होईल मालनीला निलंताग लेक बाई दीष्ट होईल मालणीला māvyācyā ga māvyāmadhī śibandha palayana diṣṭa hōīla mālanīlā nilantāga lēka bāī dīṣṭa hōīla mālaṇīlā | ✎ In the gardener’s palntation, there is Isbanda plant My daughter will be affected by the influence of an evil eye ▷ (माव्याच्या) * (माव्यामधी)(इशबंध)(पलयन) ▷ (दिष्ट)(होईल)(मालनीला)(निलंताग)(लेक) woman (दीष्ट)(होईल)(मालणीला) | pas de traduction en français |
[73] id = 107772 ✓ | लाडकी ग लेक म्हणे बापाला काका पाई पैंजन उभी सोप्या lāḍakī ga lēka mhaṇē bāpālā kākā pāī paiñjana ubhī sōpyā | ✎ no translation in English ▷ (लाडकी) * (लेक)(म्हणे)(बापाला)(काका) ▷ (पाई)(पैंजन) standing (सोप्या) | pas de traduction en français |
[103] id = 107400 ✓ | मांडवाच्या ग दारी घागर सांडली तुपाची धन्य ग नौरीच्या बापाची māṇḍavācyā ga dārī ghāgara sāṇḍalī tupācī dhanya ga naurīcyā bāpācī | ✎ A vessel with ghee* spilt at the entrance of the shed for marriage Bride’s father has spent a lot ▷ (मांडवाच्या) * (दारी)(घागर)(सांडली)(तुपाची) ▷ (धन्य) * (नौरीच्या) of_father | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XVI-2.14d (F16-02-14d) - Sister expects brother’s moral support / Brother visits sister at her house / Brother comes as a guest |
[79] id = 106277 ✓ | दृष्ट ग काढीन इसंबध साठण्यात दृष्ट झाली ग नाटकात dṛaṣṭa ga kāḍhīna isambadha sāṭhaṇyāta dṛaṣṭa jhālī ga nāṭakāta | ✎ Isbandh* pods, I have them in stock My handsome brother came under the influence of an evil eye in the dramatic performance at night ▷ (दृष्ट) * (काढीन)(इसंबध)(साठण्यात) ▷ (दृष्ट) has_come * (नाटकात) | pas de traduction en français |
|
[180] id = 103903 ✓ | बत्तीचा उजेड माझ्या वाड्याच्या बाजुला भाऊ माझा रेडीओ लावुनी झोपला battīcā ujēḍa mājhyā vāḍyācyā bājulā bhāū mājhā rēḍīō lāvunī jhōpalā | ✎ Light from the lamp on the side of my house My brother slept with the radio on ▷ (बत्तीचा)(उजेड) my (वाड्याच्या)(बाजुला) ▷ Brother my (रेडीओ)(लावुनी)(झोपला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[342] id = 68306 ✓ | चाट्याच्या दुकानात बहिणी बहिणीची गंमत केली शालुची किंमत cāṭyācyā dukānāta bahiṇī bahiṇīcī gaṇmata kēlī śālucī kimmata | ✎ In the tailor’s shop, sisters were having fun They were trying to guess the price of the expensive brocade ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(बहिणी)(बहिणीची)(गंमत) ▷ Shouted (शालुची)(किंमत) | pas de traduction en français |
[183] id = 68307 ✓ | मांडवाच्या ग दारी आहेराचे सोळा ताट पातळाचे ग जरी काठ māṇḍavācyā ga dārī āhērācē sōḷā tāṭa pātaḷācē ga jarī kāṭha | ✎ At the entrance of the open shed for marriage, sixteen trays full of gifts Brother gives a sari as a gift, it has brocade border ▷ (मांडवाच्या) * (दारी)(आहेराचे)(सोळा)(ताट) ▷ (पातळाचे) * (जरी)(काठ) | pas de traduction en français |
[51] id = 80757 ✓ | उंचाच्या वसरीला कंदील झोके खातो बहिण भावाला अोवाळीते uñcācyā vasarīlā kandīla jhōkē khātō bahiṇa bhāvālā aōvāḷītē | ✎ High in the veranda, a lantern is swinging Sister is waving the plate with lamps around brother ▷ (उंचाच्या)(वसरीला)(कंदील)(झोके)(खातो) ▷ Sister (भावाला)(अोवाळीते) | pas de traduction en français | ||
[106] id = 110502 ✓ | दिवाळी दसरा नाही धाडत सासरा पाटच्या बंधवाला सण नाही दुसरा divāḷī dasarā nāhī dhāḍata sāsarā pāṭacyā bandhavālā saṇa nāhī dusarā | ✎ Murali* who has come for Diwali*, don’t send him back There is no other festival to wave the plate with lamps around my younger brother ▷ (दिवाळी)(दसरा) not (धाडत)(सासरा) ▷ (पाटच्या)(बंधवाला)(सण) not (दुसरा) | pas de traduction en français | ||
|
[93] id = 73225 ✓ | भरतार पुसतो कुठे गेली देवंगना आली हसत अंगना bharatāra pusatō kuṭhē gēlī dēvaṅganā ālī hasata aṅganā | ✎ Husband asks, where has the courtesan from heaven gone She (wife) came smiling in the courtyard ▷ (भरतार) asks (कुठे) went (देवंगना) ▷ Has_come (हसत)(अंगना) | pas de traduction en français |
[124] id = 70617 ✓ | सासु ग सासराच्या कंताच्या कामीनी हिला लाविते अंगणी sāsu ga sāsarācyā kantācyā kāmīnī hilā lāvitē aṅgaṇī | ✎ Mother-in-law’s and father-in-law’s daughter-in-law, and husband’s wife You will grow in these surroundings ▷ (सासु) * (सासराच्या)(कंताच्या)(कामीनी) ▷ (हिला)(लाविते)(अंगणी) | pas de traduction en français |
[13] id = 76385 ✓ | उंचाच्या वसरीला बसल्या ग सासुसुना दृष्ट होईल तुमच्या गुणा बसल्या ग सासासुना सावळी भावजय दृष्ट होईल तुमच्या गुणा uñcācyā vasarīlā basalyā ga sāsusunā dṛaṣṭa hōīla tumacyā guṇā basalyā ga sāsāsunā sāvaḷī bhāvajaya dṛaṣṭa hōīla tumacyā guṇā | ✎ Mother-in-law and daughter-in-law are sitting on a raised veranda Mother-in-law and daughter-in-law are sitting, your good relations might come under the influence of an evil eye Wheat-complexioned sister-in-law, your goodness might come under the influence of an evil eye ▷ (उंचाच्या)(वसरीला)(बसल्या) * (सासुसुना) ▷ (दृष्ट)(होईल)(तुमच्या)(गुणा)(बसल्या) * (सासासुना) ▷ Wheat-complexioned (भावजय)(दृष्ट)(होईल)(तुमच्या)(गुणा) | pas de traduction en français |