Village: लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
9 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[49] id = 60039 ✓ | सिताबाई भोळी धर्म करायाला गेली कपटी रावणाने उचलुन नेली sitābāī bhōḷī dharma karāyālā gēlī kapaṭī rāvaṇānē ucaluna nēlī | ✎ Innocent Sita came out to give the alms Wicked Ravan* picked up Sita and carried her away ▷ Goddess_Sita (भोळी)(धर्म)(करायाला) went ▷ (कपटी)(रावणाने)(उचलुन)(नेली) | pas de traduction en français |
|
[87] id = 60042 ✓ | सिता भोळी ग लय दिसते पिवळी कपटी रावणाने तिला घातली ग कवळी sitā bhōḷī ga laya disatē pivaḷī kapaṭī rāvaṇānē tilā ghātalī ga kavaḷī | ✎ Simple and innocent Sita looks radiant Wicked Ravan* embraces her ▷ Sita (भोळी) * (लय)(दिसते)(पिवळी) ▷ (कपटी)(रावणाने)(तिला)(घातली) * (कवळी) | pas de traduction en français |
| |||
[88] id = 60043 ✓ | कपटी रावण भिक्षा मागतो आळीत सिताबाई यान घातली झोळीत kapaṭī rāvaṇa bhikṣā māgatō āḷīta sitābāī yāna ghātalī jhōḷīta | ✎ Wicked Ravan* is begging for alms in the lane (Ram’s) Sitabai, he put her in his sling bag ▷ (कपटी) Ravan (भिक्षा)(मागतो)(आळीत) ▷ Goddess_Sita (यान)(घातली)(झोळीत) | pas de traduction en français |
|
[46] id = 92940 ✓ | सिताच्या शोधाला चालले कोणकोण रामलक्ष्मण अंजनीचा पहिलवान sitācyā śōdhālā cālalē kōṇakōṇa rāmalakṣmaṇa añjanīcā pahilavāna | ✎ Who are those who are going in search of Sita Ram, Lakshman and Anjani’s wrestler son (Maruti*) ▷ Of_Sita (शोधाला)(चालले) who ▷ (रामलक्ष्मण)(अंजनीचा)(पहिलवान) | pas de traduction en français |
|
[56] id = 92936 ✓ | राम लक्ष्मण दोन्ही करीती वनवन गरुड पक्षी सांगे खुन सिता नेली रावनान rāma lakṣmaṇa dōnhī karītī vanavana garuḍa pakṣī sāṅgē khuna sitā nēlī rāvanāna | ✎ Ram and Lakshman, both are wandering from forest yo forest The bird Garud (Jatayu) tells the sign, Ravan* has carried Sita away ▷ Ram Laksman both asks_for (वनवन) ▷ (गरुड)(पक्षी) with (खुन) Sita (नेली) Ravan | pas de traduction en français |
|
[5] id = 111509 ✓ | दिसती पांग्या भराड्याची माडी गावांजीबाबाची लाडक्याची सासुरवाडी disatī pāṅgyā bharāḍyācī māḍī gāvāñjībābācī lāḍakyācī sāsuravāḍī | ✎ no translation in English ▷ (दिसती)(पांग्या)(भराड्याची)(माडी) ▷ (गावांजीबाबाची)(लाडक्याची)(सासुरवाडी) | pas de traduction en français |
[16] id = 84271 ✓ | गाव मंगरूळात रक्ता चालला लोट बोलतो पाटील असा मांगीर नाही ग कुठ gāva maṅgarūḷāta raktā cālalā lōṭa bōlatō pāṭīla asā māṅgīra nāhī ga kuṭha | ✎ Ambedkar arrived with boots on his feet He went straight to office for his community ▷ (गाव)(मंगरूळात)(रक्ता)(चालला)(लोट) ▷ Says (पाटील)(असा)(मांगीर) not * (कुठ) | Il arrive Ambedkar, à ses pieds des souliers Pour ses gens, il est allé tout droit au bureau. |
[18] id = 106753 ✓ | गाव मंगरुळात उपसाकरुन कोण गिरजाबाई सुवासीन मांगगीर बाबा धन gāva maṅgaruḷāta upasākaruna kōṇa girajābāī suvāsīna māṅgagīra bābā dhana | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(मंगरुळात)(उपसाकरुन) who ▷ (गिरजाबाई)(सुवासीन)(मांगगीर) Baba (धन) | pas de traduction en français |
[19] id = 106754 ✓ | मंगरुळाच्या वाट कोण आले दोघ तिघ दोन्ही कडुन दोघेजन मध्ये रामचंद्र बाळ maṅgaruḷācyā vāṭa kōṇa ālē dōgha tigha dōnhī kaḍuna dōghējana madhyē rāmacandra bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (मंगरुळाच्या)(वाट) who here_comes (दोघ)(तिघ) ▷ Both (कडुन)(दोघेजन)(मध्ये)(रामचंद्र) son | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:XI-1.1dxi (D11-01-01d11) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / Bullock and the ploughman |
[65] id = 101671 ✓ | अंगन झाडीते बाई मी चांगले दिसाया बैल धिंगान्याच मन झाल या बसाया aṅgana jhāḍītē bāī mī cāṅgalē disāyā baila dhiṅgānyāca mana jhāla yā basāyā | ✎ I sweep the courtyard to make it look nice The boisterous bullock felt like sitting there ▷ (अंगन)(झाडीते) woman I (चांगले)(दिसाया) ▷ (बैल)(धिंगान्याच)(मन)(झाल)(या) come_and_sit | pas de traduction en français |
[66] id = 101672 ✓ | शेताच्या बांधाला धामीन बाई तुझं घर असा जिव लावी चारी बैल माझा दिर śētācyā bāndhālā dhāmīna bāī tujhaṁ ghara asā jiva lāvī cārī baila mājhā dira | ✎ On the edge of the field, Dhamin snake, your hole is there My four bullocks, you take care of them and my brother-in-law ▷ (शेताच्या)(बांधाला)(धामीन) woman (तुझं) house ▷ (असा) life (लावी)(चारी)(बैल) my (दिर) | pas de traduction en français |
[79] id = 101697 ✓ | अंगन झाडीते बाई मी चटक फटक भिंगान्यान तीथ मारीली बैठक aṅgana jhāḍītē bāī mī caṭaka phaṭaka bhiṅgānyāna tītha mārīlī baiṭhaka | ✎ I sweep the courtyard with one stroke Bhinganya bullock is sitting down there ▷ (अंगन)(झाडीते) woman I (चटक)(फटक) ▷ (भिंगान्यान)(तीथ)(मारीली)(बैठक) | pas de traduction en français |
[80] id = 101698 ✓ | बैल धिंगान्यान दारी मारीली बैठक ठिकाण्या लागल्या ग घरात baila dhiṅgānyāna dārī mārīlī baiṭhaka ṭhikāṇyā lāgalyā ga gharāta | ✎ Dhinganya bullock who is always so active, is sitting down in the door (his master) is worried as to when he will become normal ▷ (बैल)(धिंगान्यान)(दारी)(मारीली)(बैठक) ▷ (ठिकाण्या)(लागल्या) * (घरात) | pas de traduction en français |
[146] id = 104444 ✓ | शेताच्या बांधाला आहे म्हसोबा जागल्या भाऊच्या ग माझ्या सुड्या गंगणी लागल्या śētācyā bāndhālā āhē mhasōbā jāgalyā bhāūcyā ga mājhyā suḍyā gaṅgaṇī lāgalyā | ✎ God Mhasoba is keeping vigil on the field bund My brother’s stacks of unthrashed corn have reached the sky ▷ (शेताच्या)(बांधाला)(आहे)(म्हसोबा)(जागल्या) ▷ (भाऊच्या) * my (सुड्या)(गंगणी)(लागल्या) | pas de traduction en français |