Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2922
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Maidad Mukta Suryabhan
(2 records)

Village: वडवली - Wadawali

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.5cv (A01-01-05c05) - Sītā / First exile amorous idyll / Rām sent to exile / Arrow and bow

[65] id = 60023
राम लक्ष्मण दोन्ही चालले वनाला
रोशमाचे गोंडे धनुष्य बाणाला
rāma lakṣmaṇa dōnhī cālalē vanālā
rōśamācē gōṇḍē dhanuṣya bāṇālā
no translation in English
▷  Ram Laksman both (चालले)(वनाला)
▷ (रोशमाचे)(गोंडे)(धनुष्य)(बाणाला)
pas de traduction en français


A:II-5.3r (A02-05-03r) - Labour / Grinding / Relations among sisters in law

[24] id = 109986
जाव माझ्या बायी तुझी माझी काळी पोत
तुझा माझा चुडा वसरीला चंद्रज्योत
jāva mājhyā bāyī tujhī mājhī kāḷī pōta
tujhā mājhā cuḍā vasarīlā candrajyōta
no translation in English
▷ (जाव) my (बायी)(तुझी) my Kali (पोत)
▷  Your my (चुडा)(वसरीला) moon_light
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Arrow and bow
  2. Relations among sisters in law