Village: कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai
9 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[102] id = 64266 ✓ | लव अंकुशानी बाण सोडीले नेमाला सीताबाई बोल माझ्या लागत रामाला lava aṅkuśānī bāṇa sōḍīlē nēmālā sītābāī bōla mājhyā lāgata rāmālā | ✎ no translation in English ▷ Put (अंकुशानी)(बाण)(सोडीले)(नेमाला) ▷ Goddess_Sita says my (लागत) Ram | pas de traduction en français |
[40] id = 78205 ✓ | आई येसाबाई तुझी बारीक कंबर नेसील पितांबर निरी पडली शंभर āī yēsābāī tujhī bārīka kambara nēsīla pitāmbara nirī paḍalī śambhara | ✎ no translation in English ▷ (आई)(येसाबाई)(तुझी)(बारीक)(कंबर) ▷ (नेसील)(पितांबर)(निरी)(पडली)(शंभर) | pas de traduction en français |
[41] id = 78206 ✓ | आई येसाबाई सुर्या समुख बसली नाकी सरजाची नथ पातळ जरीच नेसली āī yēsābāī suryā samukha basalī nākī sarajācī natha pātaḷa jarīca nēsalī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(येसाबाई)(सुर्या)(समुख) sitting ▷ (नाकी)(सरजाची)(नथ)(पातळ)(जरीच)(नेसली) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.7g (B06-02-07g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Harīpāṭh B:VI-2.2 (B06-02-02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Means of transport B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments |
[21] id = 67974 ✓ | रुक्मीणीला साडीचोळी सत्यभामाला पाताळ तुळशीबाईला पाणी पाटाच निताळ rukmīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmālā pātāḷa tuḷaśībāīlā pāṇī pāṭāca nitāḷa | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama Clear water from the canal for Tulasabai* ▷ (रुक्मीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामाला)(पाताळ) ▷ (तुळशीबाईला) water, (पाटाच)(निताळ) | pas de traduction en français | ||
|
[42] id = 105291 ✓ | सासरी जाताना हात सराण नको देऊ वरसाची भेट गळ्याला गळा लावु sāsarī jātānā hāta sarāṇa nakō dēū varasācī bhēṭa gaḷyālā gaḷā lāvu | ✎ When going to in-laws house, don’t talk about leaving We shall meet once a year, we shall hug each other ▷ (सासरी)(जाताना) hand (सराण) not (देऊ) ▷ (वरसाची)(भेट)(गळ्याला)(गळा) apply | pas de traduction en français |
[57] id = 72779 ✓ | पडतो मेघराज फळी धरुन वरच्यावर पाणी बंधुच्या मीरचीवर paḍatō mēgharāja phaḷī dharuna varacyāvara pāṇī bandhucyā mīracīvara | ✎ It is pouring heavily, sheets of water are falling from above It is raining on my brother’s chilli plantation ▷ Falls (मेघराज)(फळी)(धरुन)(वरच्यावर) ▷ Water, (बंधुच्या)(मीरचीवर) | pas de traduction en français |
[131] id = 74194 ✓ | मोठ्या मोठ्या चोळ्या शिंप्या वलणी लावली बंधवाला माझ्या मी तर बोटानी दाविते mōṭhyā mōṭhyā cōḷyā śimpyā valaṇī lāvalī bandhavālā mājhyā mī tara bōṭānī dāvitē | ✎ Tailor has arranged expensive blouse pieces on a line I pointed them out with the finger to my brother ▷ (मोठ्या)(मोठ्या)(चोळ्या)(शिंप्या)(वलणी)(लावली) ▷ (बंधवाला) my I wires (बोटानी)(दाविते) | pas de traduction en français |
[75] id = 112481 ✓ | काळी चंद्रकळा साठ सोळाचा काढु नको दुबळा माझा बंधु भरी याला घालु नको kāḷī candrakaḷā sāṭha sōḷācā kāḍhu nakō dubaḷā mājhā bandhu bharī yālā ghālu nakō | ✎ no translation in English ▷ Kali (चंद्रकळा) with (सोळाचा)(काढु) not ▷ (दुबळा) my brother (भरी)(याला)(घालु) not | pas de traduction en français |
[31] id = 110505 ✓ | दिवाळी दिशी माझ्या तबकी आहे पेढ ओवाळील शाही घड divāḷī diśī mājhyā tabakī āhē pēḍha ōvāḷīla śāhī ghaḍa | ✎ On Diwali* day, he puts milk sweets in my plate with lamps I wave the plate around my very handsome and smart brother ▷ (दिवाळी)(दिशी) my (तबकी)(आहे)(पेढ) ▷ (ओवाळील)(शाही)(घड) | pas de traduction en français |
|
[89] id = 113482 ✓ | बारामती बाजारात कुणी पुसना मालायाला हावशा बंधवाला कन्या पुतर लाभयाला bārāmatī bājārāta kuṇī pusanā mālāyālā hāvaśā bandhavālā kanyā putara lābhayālā | ✎ In Baramati market, the goods have no demand My dear brother has the fortune of getting a daughter and a son ▷ (बारामती)(बाजारात)(कुणी)(पुसना)(मालायाला) ▷ (हावशा)(बंधवाला)(कन्या)(पुतर)(लाभयाला) | pas de traduction en français |