Village: नागापूर - Nagapur
8 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions |
[298] id = 60076 ✓ | पंढरीची वाट कोणी पाप्यानी खांदली देवा विठ्ठलाची गाडी बुक्कयाची सांडली paṇḍharīcī vāṭa kōṇī pāpyānī khāndalī dēvā viṭhṭhalācī gāḍī bukkayācī sāṇḍalī | ✎ Which sinful person has ploughed the road to Pandhari God Vitthal*’s cart loaded with bukka* has lost its balance ▷ (पंढरीची)(वाट)(कोणी)(पाप्यानी)(खांदली) ▷ (देवा) of_Vitthal (गाडी)(बुक्कयाची)(सांडली) | pas de traduction en français | ||
|
[161] id = 89178 ✓ | जायच पंढरीला संग नेते आईच लुगड चंद्रभागात धुवायाला नाही दगड jāyaca paṇḍharīlā saṅga nētē āīca lugaḍa candrabhāgāta dhuvāyālā nāhī dagaḍa | ✎ I go to Pandhari, I have my mother’s sari with me Not a single stone in Chandrabhaga* for washing ▷ (जायच)(पंढरीला) with (नेते)(आईच)(लुगड) ▷ (चंद्रभागात)(धुवायाला) not (दगड) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.831 ??? |
[123] id = 85262 ✓ | जायच पंढरीला नेते संग नेते भावाला शेंडीच नारळ अस फोडीते देवाला jāyaca paṇḍharīlā nētē saṅga nētē bhāvālā śēṇḍīca nāraḷa asa phōḍītē dēvālā | ✎ To go to Pandhari, I take my brother along I offer a whole coconut with the husk to God ▷ (जायच)(पंढरीला)(नेते) with (नेते)(भावाला) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(अस)(फोडीते)(देवाला) | pas de traduction en français |
[18] id = 85263 ✓ | जायच पंढरीला संग नेल फुईला तांब्याची घागर पाणी घालते जाईला jāyaca paṇḍharīlā saṅga nēla phuīlā tāmbyācī ghāgara pāṇī ghālatē jāīlā | ✎ I want to go to Pandhari, I take my paternal aunt along I water the jasmine from a copper vessel ▷ (जायच)(पंढरीला) with (नेल)(फुईला) ▷ (तांब्याची)(घागर) water, (घालते) will_go | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit |
[143] id = 85649 ✓ | जायच पंढरीला आंवधा नव्हते माझे मन देवाग विठ्ठलानी पत्र पाठविले दोन jāyaca paṇḍharīlā āmvadhā navhatē mājhē mana dēvāga viṭhṭhalānī patra pāṭhavilē dōna | ✎ It was not in my mind to go to Pandhari this year God Vitthal* has sent me two messages ▷ (जायच)(पंढरीला)(आंवधा)(नव्हते)(माझे)(मन) ▷ (देवाग)(विठ्ठलानी)(पत्र)(पाठविले) two | pas de traduction en français |
|
[11] id = 87872 ✓ | विठ्ठलाची माडी रुखमीणी वेगळे ध्यानी चोळी भिजली घामानी छत्री धरली रामानी viṭhṭhalācī māḍī rukhamīṇī vēgaḷē dhyānī cōḷī bhijalī ghāmānī chatrī dharalī rāmānī | ✎ Rukhmin* climbs Vitthal*’s storey slowly slowly Her blouse is soaked with sweat, Ram (Vitthal*) is holding the umbrella ▷ Of_Vitthal (माडी)(रुखमीणी)(वेगळे)(ध्यानी) ▷ Blouse (भिजली)(घामानी)(छत्री)(धरली)(रामानी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[184] id = 74388 ✓ | पंढरी पंढरी इथुन दिसे हिरवीगार देवा विठ्ठलाच्या तुळशीला आला बार paṇḍharī paṇḍharī ithuna disē hiravīgāra dēvā viṭhṭhalācyā tuḷaśīlā ālā bāra | ✎ From here, Pandhari appears lush green God Vitthal*’s tulasi* plants are in full bloom ▷ (पंढरी)(पंढरी)(इथुन)(दिसे)(हिरवीगार) ▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(तुळशीला) here_comes (बार) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road |
[18] id = 98413 ✓ | इथुन दिसते साईबाबाचे मंदीर साईबाबाच्या पायरीला ग चुना पुजेला आल्या राजा दशरथाच्या सुना ithuna disatē sāībābācē mandīra sāībābācyā pāyarīlā ga cunā pujēlā ālyā rājā daśarathācyā sunā | ✎ no translation in English ▷ (इथुन)(दिसते)(साईबाबाचे)(मंदीर) ▷ (साईबाबाच्या)(पायरीला) * (चुना) ▷ (पुजेला)(आल्या) king (दशरथाच्या)(सुना) | pas de traduction en français |
[19] id = 98414 ✓ | साई ग बाबाच मंदीर फुलानी दाटल आली ग खेड्याची नार इला नवल वाटल sāī ga bābāca mandīra phulānī dāṭala ālī ga khēḍyācī nāra ilā navala vāṭala | ✎ no translation in English ▷ (साई) * of_Baba_(Ambedkar) (मंदीर)(फुलानी)(दाटल) ▷ Has_come * (खेड्याची)(नार)(इला)(नवल)(वाटल) | pas de traduction en français |