Village: आचलगाव - Achalgaon
21 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[98] id = 69100 ✓ | राम लक्ष्मणा दोन्ही चालले वनाला रेशमाचे गोंडे यांचे धनुष्यबानाला rāma lakṣmaṇā dōnhī cālalē vanālā rēśamācē gōṇḍē yāñcē dhanuṣyabānālā | ✎ Ram and Lakshman are both going to the forest Their bow and arrow have silk tassels ▷ Ram Laksman both (चालले)(वनाला) ▷ (रेशमाचे)(गोंडे)(यांचे)(धनुष्यबानाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-4.2d (E13-04-02d) - Daughter’s feelings towards mother / Attachment / Mother is simple |
[38] id = 55396 ✓ | सिताला सासुरवास रामाच्या मावशीचा सुकुन गेला हिरवा बाग तुळशीचा sitālā sāsuravāsa rāmācyā māvaśīcā sukuna gēlā hiravā bāga tuḷaśīcā | ✎ Sita’s sasurvas* is from Ram’s maternal aunt Green Tulasi grove has thus dried up ▷ Sita (सासुरवास) of_Ram (मावशीचा) ▷ (सुकुन) has_gone (हिरवा)(बाग)(तुळशीचा) | pas de traduction en français |
|
[53] id = 55319 ✓ | सीताला सासुरवास चारी दरवाजे लावूनी सिताचे आईबाप आले बैरागी होऊनी sītālā sāsuravāsa cārī daravājē lāvūnī sitācē āībāpa ālē bairāgī hōūnī | ✎ Sita suffers sasurvas* behind all the four doors closed Sita’s father and mother come disguised as Bairagi* ▷ Sita (सासुरवास)(चारी)(दरवाजे)(लावूनी) ▷ (सिताचे)(आईबाप) here_comes (बैरागी)(होऊनी) | pas de traduction en français | ||
|
[67] id = 55580 ✓ | एवढ्या वनामधी कोण रडते ऐका सिताबाई समजावया बोरी बाभळी बायका ēvaḍhyā vanāmadhī kōṇa raḍatē aikā sitābāī samajāvayā bōrī bābhaḷī bāyakā | ✎ Listen! Who is weeping in such a forest? Jujube and acacia women: Sitabai has just given birth ▷ (एवढ्या)(वनामधी) who (रडते)(ऐका) ▷ Goddess_Sita (समजावया)(बोरी)(बाभळी)(बायका) | pas de traduction en français |
[60] id = 55548 ✓ | एवढ्या वनात हिला कशायाची बाज दगडाची केली उशी हिला झोप आली कशी ēvaḍhyā vanāta hilā kaśāyācī bāja dagaḍācī kēlī uśī hilā jhōpa ālī kaśī | ✎ In such a forest, how could she get a proper bed She put her head on a stone as pillow, how could she get sleep ▷ (एवढ्या)(वनात)(हिला)(कशायाची)(बाज) ▷ (दगडाची) shouted (उशी)(हिला)(झोप) has_come how | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.22b (A01-01-22b) - Sītā / Sharing her lot / Sītā complains about her Karma A:I-1.6 (A01-01-06) - Sītā / Rāvaṇ A:I-1.7 (A01-01-07) - Sītā / Sītā departs towards vanavās A:I-1.12axi (A01-01-12a11) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Non-availability of things, person-ajwan (ovā), anise, comb, hair oil, black paste for eyes etc. |
[60] id = 55820 ✓ | एवढ्या वनात काय दिसत लाल लाल सीताबाई बाळंतीन हिला लुगड्याच पाल ēvaḍhyā vanāta kāya disata lāla lāla sītābāī bāḷantīna hilā lugaḍyāca pāla | ✎ In such a big forest, what appears so red Sitabai has delivered, a tent is made for her with a sari ▷ (एवढ्या)(वनात) why (दिसत)(लाल)(लाल) ▷ Goddess_Sita (बाळंतीन)(हिला)(लुगड्याच)(पाल) | pas de traduction en français |
[25] id = 55775 ✓ | एवढ्या वनात कोण करी जुजु काड्या कुड्याचा पाळना लहु अंकुश नीज ēvaḍhyā vanāta kōṇa karī juju kāḍyā kuḍyācā pāḷanā lahu aṅkuśa nīja | ✎ In such a big forest, who is singing a lullaby Lav and Ankush are sleeping in a cradle made with twigs and branches ▷ (एवढ्या)(वनात) who (करी)(जुजु) ▷ (काड्या)(कुड्याचा) cradle (लहु)(अंकुश)(नीज) | pas de traduction en français |
[13] id = 55727 ✓ | एवढ्या वनात हिला कशीयाचे बाळाते पळसाच्या पानावरी हिने टाकीले तान्हे बाळ ēvaḍhyā vanāta hilā kaśīyācē bāḷātē paḷasācyā pānāvarī hinē ṭākīlē tānhē bāḷa | ✎ In such a big orest, where will Sita get baby clothes She kept her little baby on a Palas leaf ▷ (एवढ्या)(वनात)(हिला)(कशीयाचे)(बाळाते) ▷ (पळसाच्या)(पानावरी)(हिने)(टाकीले)(तान्हे) son | pas de traduction en français |
[46] id = 55884 ✓ | एवढ्या वनामध्ये दिवा कशाचा जळतो सीताच्या मांडीवर लव अंकुश खेळतो ēvaḍhyā vanāmadhyē divā kaśācā jaḷatō sītācyā māṇḍīvara lava aṅkuśa khēḷatō | ✎ In such a big forest, why is a lamp burning Lav and Ankush are playing on Sita’s lap ▷ (एवढ्या)(वनामध्ये) lamp (कशाचा)(जळतो) ▷ Of_Sita (मांडीवर) put (अंकुश)(खेळतो) | pas de traduction en français |
[155] id = 94419 ✓ | रामराम म्हणुणी राम येशीकडे गेले मारुतीच्या खांद्यावरी राम लक्ष्मण दोघ आले rāmarāma mhaṇuṇī rāma yēśīkaḍē gēlē mārutīcyā khāndyāvarī rāma lakṣmaṇa dōgha ālē | ✎ Chanting the name of Ram, Ram went to the village boundary Ram, Lakshman, both came, carried by Maruti* on his shoulders ▷ (रामराम)(म्हणुणी) Ram (येशीकडे) has_gone ▷ (मारुतीच्या)(खांद्यावरी) Ram Laksman (दोघ) here_comes | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | H:XXIII-6.2a (H23-06-02a) - New consciousness / Abandoned Women / Casual meet of animators H:XXIII-6.5 (H23-06-05) - New consciousness / Video document / Dudhavre A:I-1.9cii (A01-01-09c02) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / No dialogue between Rāma and Sītā |
[42] id = 60104 ✓ | अंकुस बाळ करमाचा लहु बाळ धर्माचा पोवाडा गाईला सिता तुझ्या करमाचा aṅkusa bāḷa karamācā lahu bāḷa dharmācā pōvāḍā gāīlā sitā tujhyā karamācā | ✎ no translation in English ▷ (अंकुस) son (करमाचा)(लहु) son (धर्माचा) ▷ (पोवाडा)(गाईला) Sita your (करमाचा) | pas de traduction en français |
[30] id = 56182 ✓ | एवढ्या वनात हिला पाण्याचा काळ सिता सत्वाची चांगली पाणी उकळ्या मारी ēvaḍhyā vanāta hilā pāṇyācā kāḷa sitā satvācī cāṅgalī pāṇī ukaḷyā mārī | ✎ In the wild forest she has pausity of water Sita with sattva* the water ▷ (एवढ्या)(वनात)(हिला)(पाण्याचा)(काळ) ▷ Sita (सत्वाची)(चांगली) water, (उकळ्या)(मारी) | pas de traduction en français |
|
[56] id = 90679 ✓ | श्रावण बाळा तुझ्या खांद्यावरी काई आईबापाची कावड काशीला होतो बाई śrāvaṇa bāḷā tujhyā khāndyāvarī kāī āībāpācī kāvaḍa kāśīlā hōtō bāī | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child your (खांद्यावरी)(काई) ▷ (आईबापाची)(कावड)(काशीला)(होतो) woman | pas de traduction en français |
[88] id = 84408 ✓ | देव देवळात नंदी घागर माळाला राजा नगरीचा याला नितत बाळाचा dēva dēvaḷāta nandī ghāgara māḷālā rājā nagarīcā yālā nitata bāḷācā | ✎ no translation in English ▷ (देव)(देवळात)(नंदी)(घागर)(माळाला) ▷ King (नगरीचा)(याला)(नितत)(बाळाचा) | pas de traduction en français |
[89] id = 84409 ✓ | महादेव बाबा उतर डोंगराच्या खाली भाऊला माझ्या कावड जड झाली mahādēva bābā utara ḍōṅgarācyā khālī bhāūlā mājhyā kāvaḍa jaḍa jhālī | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Baba (उतर)(डोंगराच्या)(खाली) ▷ (भाऊला) my (कावड)(जड) has_come | pas de traduction en français |
[127] id = 98180 ✓ | महादेवबाबा तुझ भोळ देण घेण बेलाच्या मध्ये मला सापडले सोन mahādēvabābā tujha bhōḷa dēṇa ghēṇa bēlācyā madhyē malā sāpaḍalē sōna | ✎ no translation in English ▷ (महादेवबाबा) your (भोळ)(देण)(घेण) ▷ (बेलाच्या)(मध्ये)(मला)(सापडले) gold | pas de traduction en français |
[194] id = 84413 ✓ | महादेवाची पुजा कोण करत्या दोन बाया पुजा करतात त्या आहेत नंणद भाऊजया mahādēvācī pujā kōṇa karatyā dōna bāyā pujā karatāta tyā āhēta naṇṇada bhāūjayā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाची) worship who (करत्या) two (बाया) ▷ Worship (करतात)(त्या)(आहेत)(नंणद)(भाऊजया) | pas de traduction en français |
[219] id = 98177 ✓ | महादेवबाबा डोळे लावुन बसला बोलती पार्वती दुन्याचा नासला mahādēvabābā ḍōḷē lāvuna basalā bōlatī pārvatī dunyācā nāsalā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवबाबा)(डोळे)(लावुन)(बसला) ▷ (बोलती)(पार्वती)(दुन्याचा)(नासला) | pas de traduction en français |
[222] id = 98208 ✓ | महादेव बाबा लई दिवसाचा म्हतारा वर्षाच्या काठी भरती जतरा mahādēva bābā laī divasācā mhatārā varṣācyā kāṭhī bharatī jatarā | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Baba (लई)(दिवसाचा)(म्हतारा) ▷ (वर्षाच्या)(काठी)(भरती)(जतरा) | pas de traduction en français |
[96] id = 84410 ✓ | महादेव बाबा खाली होता वर गेला टाकीचे पाणी पिला डेरा डोंगराला दिला mahādēva bābā khālī hōtā vara gēlā ṭākīcē pāṇī pilā ḍērā ḍōṅgarālā dilā | ✎ no translation in English ▷ (महादेव) Baba (खाली)(होता)(वर) has_gone ▷ (टाकीचे) water, (पिला)(डेरा)(डोंगराला)(दिला) | pas de traduction en français |
[37] id = 69958 ✓ | महादेवाच देऊळ ओल्या केसाने झाडीते भाऊचा माझ्या केला नवस फेडीते mahādēvāca dēūḷa ōlyā kēsānē jhāḍītē bhāūcā mājhyā kēlā navasa phēḍītē | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच)(देऊळ)(ओल्या)(केसाने)(झाडीते) ▷ (भाऊचा) my did (नवस)(फेडीते) | pas de traduction en français |
[35] id = 73317 ✓ | सोंगट्या खोळायाची आला गिरजावरी डाव बोले महादेव गिरजा रडी नको जाऊ sōṅgaṭyā khōḷāyācī ālā girajāvarī ḍāva bōlē mahādēva girajā raḍī nakō jāū | ✎ no translation in English ▷ (सोंगट्या)(खोळायाची) here_comes (गिरजावरी)(डाव) ▷ (बोले)(महादेव)(गिरजा)(रडी) not (जाऊ) | pas de traduction en français |
[2] id = 98189 ✓ | महादेवबाबा लई दिवसाचा पुरुष वर्षाच्या वर्षाला याचा भरतो उरुस mahādēvabābā laī divasācā puruṣa varṣācyā varṣālā yācā bharatō urusa | ✎ no translation in English ▷ (महादेवबाबा)(लई)(दिवसाचा) man ▷ (वर्षाच्या)(वर्षाला)(याचा)(भरतो)(उरुस) | pas de traduction en français |
[24] id = 57230 ✓ | आधी बांधील्या कोट मग बांधील्या कमानी जर्नादन स्वामीला गवंडी मिळाले इमानी ādhī bāndhīlyā kōṭa maga bāndhīlyā kamānī jarnādana svāmīlā gavaṇḍī miḷālē imānī | ✎ no translation in English ▷ Before (बांधील्या)(कोट)(मग)(बांधील्या)(कमानी) ▷ (जर्नादन)(स्वामीला)(गवंडी)(मिळाले)(इमानी) | pas de traduction en français |
[36] id = 85451 ✓ | महादेवाच्या डोंगरी गंवडी करत्या फराळ जनार्दन स्वामीनी रस्ते काढीले सरळ mahādēvācyā ḍōṅgarī gamvaḍī karatyā pharāḷa janārdana svāmīnī rastē kāḍhīlē saraḷa | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(डोंगरी)(गंवडी)(करत्या)(फराळ) ▷ (जनार्दन)(स्वामीनी)(रस्ते)(काढीले)(सरळ) | pas de traduction en français |
[37] id = 85452 ✓ | महादेवाचे देऊळ येथुन दिसत्या कमानी जनार्दनस्वामीला गवंडी मिळाले इमाणी mahādēvācē dēūḷa yēthuna disatyā kamānī janārdanasvāmīlā gavaṇḍī miḷālē imāṇī | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाचे)(देऊळ)(येथुन)(दिसत्या)(कमानी) ▷ (जनार्दनस्वामीला)(गवंडी)(मिळाले)(इमाणी) | pas de traduction en français |
[89] id = 104044 ✓ | देव देऊळात नंदी देवळा बाहेरी भाऊला माझ्या पुजा पडती दुहेरी dēva dēūḷāta nandī dēvaḷā bāhērī bhāūlā mājhyā pujā paḍatī duhērī | ✎ God is in the temple, Nandi* bull is outside My brother had to perform two pujas* ▷ (देव)(देऊळात)(नंदी)(देवळा)(बाहेरी) ▷ (भाऊला) my worship (पडती)(दुहेरी) | pas de traduction en français | ||
|