Village: शेंदुर्णी - Shendurni
3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[20] id = 50955 ✓ | आंबेडकरबाबा तुमच्या मोटारीला फुल गावोगावी गेली हुल शाळेमंदी घाला मुल āmbēḍakarabābā tumacyā mōṭārīlā fula gāvōgāvī gēlī hula śāḷēmandī ghālā mula | ✎ Ambedkar Baba, you have flowers on your car A commotion spreads from village to village, enroll your children in school! ▷ (आंबेडकरबाबा)(तुमच्या) car flowers ▷ (गावोगावी) went (हुल)(शाळेमंदी)(घाला) children | Ambedkar bābā, une fleur à votre voiture Le branlebas s'étend de village en village. Mettez les enfants à l'école ! |
[58] id = 51004 ✓ | लेण्याची पायरी रमा चढते दमान चोळी भिजली घामान छत्री धरली भिमान lēṇyācī pāyarī ramā caḍhatē damāna cōḷī bhijalī ghāmāna chatrī dharalī bhimāna | ✎ Rama climbs the steps of the cave slowly Her blouse is soaked with sweat, Bhim* is holding an umbrella ▷ (लेण्याची)(पायरी) Ram (चढते)(दमान) ▷ Blouse (भिजली)(घामान)(छत्री)(धरली)(भिमान) | Ramā monte les marches des grottes essoufflée Son bustier est trempé de sueur, Bhīm tient une ombrelle. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold |
[36] id = 51091 ✓ | सकाळी उठूनी सडा टाकीते गलासान माझ्या दारावून भीम गेले उल्हासान sakāḷī uṭhūnī saḍā ṭākītē galāsāna mājhyā dārāvūna bhīma gēlē ulhāsāna | ✎ On getting up in the morning, I sprinkle water with a glass Bhim* passed in front of my house with great enthusiasm ▷ Morning (उठूनी)(सडा)(टाकीते)(गलासान) ▷ My (दारावून) Bhim has_gone (उल्हासान) | Le matin au lever, j'asperge avec des verres d'eau Bhīm est parti avec enthousiasme de ma porte. |
| |||
Cross references for this song: | H:XXI-5.11a (H21-05-11a) - Ambedkar / Community & worship / Aratī, worship, other rituals - Ambedkar and Buddha H:XXI-5.56 ??? |