Village: आडगाव - Adgaon
11 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | E:XIII-1.4m (E13-01-04m) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter’s righteousness |
[53] id = 103074 ✓ | बापान दिल्या लेकी पहाड पाहुन अजनाचा पाला दिला कसा कागदी लिहुन bāpāna dilyā lēkī pahāḍa pāhuna ajanācā pālā dilā kasā kāgadī lihuna | ✎ Father got his daughter married, he chose a son-in-law who was like a hard rock His delicate daughter, father gave her to him in writing ▷ (बापान)(दिल्या)(लेकी)(पहाड)(पाहुन) ▷ (अजनाचा)(पाला)(दिला) how (कागदी)(लिहुन) | pas de traduction en français |
[87] id = 112866 ✓ | बापान दिल्या लेकी नाही पाहिल घरदार कसाब्याच्या दारी माझ घरान मानेवर bāpāna dilyā lēkī nāhī pāhila gharadāra kasābyācyā dārī mājha gharāna mānēvara | ✎ Father gave his daughter, didn’t check the family background At the door of the butcher, my neck is under his knife ▷ (बापान)(दिल्या)(लेकी) not (पाहिल)(घरदार) ▷ (कसाब्याच्या)(दारी) my (घरान)(मानेवर) | pas de traduction en français |
[98] id = 112867 ✓ | बापान दिल्या लेकी नागी पाहिल वतन कसाब्याच्या दारी गाय बांधली रतन bāpāna dilyā lēkī nāgī pāhila vatana kasābyācyā dārī gāya bāndhalī ratana | ✎ Father gave his daughter, didn’t check the family background The cow, his gem of a daughter, was tied at the door of a butcher (in-laws) ▷ (बापान)(दिल्या)(लेकी)(नागी)(पाहिल)(वतन) ▷ (कसाब्याच्या)(दारी)(गाय)(बांधली)(रतन) | pas de traduction en français |
[20] id = 78461 ✓ | चला पहाया जाऊ बद्रीनारायणाचा मळा लागले नारळ एक ढंगी सोळा सोळा calā pahāyā jāū badrīnārāyaṇācā maḷā lāgalē nāraḷa ēka ḍhaṅgī sōḷā sōḷā | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (पहाया)(जाऊ)(बद्रीनारायणाचा)(मळा) ▷ (लागले)(नारळ)(एक)(ढंगी)(सोळा)(सोळा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[222] id = 78567 ✓ | पंढरी पंढरी विठु रायाची नगरी रुखमाबाईन बुक्का कशा भरल्या घागरी paṇḍharī paṇḍharī viṭhu rāyācī nagarī rukhamābāīna bukkā kaśā bharalyā ghāgarī | ✎ Pandhari is the city of Vithuraya There, Rukhmabai has filled vessels with fragrant bukka* ▷ (पंढरी)(पंढरी)(विठु)(रायाची)(नगरी) ▷ (रुखमाबाईन)(बुक्का) how (भरल्या)(घागरी) | pas de traduction en français |
|
[94] id = 99955 ✓ | माळी हानी मोट पाण्याच्या लोटोलाट लोक धरी बारी याच कवळी मनगट māḷī hānī mōṭa pāṇyācyā lōṭōlāṭa lōka dharī bārī yāca kavaḷī managaṭa | ✎ Gardener draws water from the well in leather buckets Another person gives water, his wrists are not yet strong enough ▷ (माळी)(हानी)(मोट)(पाण्याच्या)(लोटोलाट) ▷ (लोक)(धरी)(बारी)(याच)(कवळी)(मनगट) | pas de traduction en français |
[120] id = 112804 ✓ | लंबे लंबे बाल चालीते देवु पिया पाप्याच्या दाराहुन केला मरदाचा हिया lambē lambē bāla cālītē dēvu piyā pāpyācyā dārāhuna kēlā maradācā hiyā | ✎ no translation in English ▷ (लंबे)(लंबे) child (चालीते)(देवु)(पिया) ▷ (पाप्याच्या)(दाराहुन) did (मरदाचा)(हिया) | pas de traduction en français |
[76] id = 112409 ✓ | लंबे लंबे बाल सोडले न्हायले उशीर झाला मले मले माहेरा जायले lambē lambē bāla sōḍalē nhāyalē uśīra jhālā malē malē māhērā jāyalē | ✎ no translation in English ▷ (लंबे)(लंबे) child (सोडले)(न्हायले) ▷ (उशीर)(झाला)(मले)(मले)(माहेरा)(जायले) | pas de traduction en français |
[180] id = 104612 ✓ | भावाला केली खंती (शेत) बहिणीचा आसा शिडी लावी पहा गंगणी गेल्या रासा bhāvālā kēlī khantī (śēta) bahiṇīcā āsā śiḍī lāvī pahā gaṅgaṇī gēlyā rāsā | ✎ Brother did farming, sister blessed him Place the ladder, heaps of grain have reached the sky ▷ (भावाला) shouted (खंती) ( (शेत) ) of_sister (आसा) ▷ (शिडी)(लावी)(पहा)(गंगणी)(गेल्या)(रासा) | pas de traduction en français |
[25] id = 51000 ✓ | दिल्लीच्या ठेसनावरी बाबासाहेब हलवाई सोन्याच तराजू पेढे मोजे रमाबाई dillīcyā ṭhēsanāvarī bābāsāhēba halavāī sōnyāca tarājū pēḍhē mōjē ramābāī | ✎ On Delhi station, Babasaheb* is Halvai (maker of sweetmeats) Rama wieghs the sweets with a gold balance ▷ (दिल्लीच्या)(ठेसनावरी) Babasaheb (हलवाई) ▷ Of_gold (तराजू)(पेढे)(मोजे) Ramabai | A la gare de Delhi, le magasin Bābāsāheb Halvāī Ramābāī pèse des confiseries avec une balance en or. |
| |||
[27] id = 51002 ✓ | रमा करे शिरा पिवळ पातळ नेसुनी गोड झाला भात भीम मागतो हासुनी ramā karē śirā pivaḷa pātaḷa nēsunī gōḍa jhālā bhāta bhīma māgatō hāsunī | ✎ Rama cooks a semolina sweet, wearing a yellow sari The rice is sweet, Bhim* asks for it, smiling ▷ Ram (करे)(शिरा)(पिवळ)(पातळ)(नेसुनी) ▷ (गोड)(झाला)(भात) Bhim (मागतो)(हासुनी) | Ramā prépare une semoule de blé, vêtue d'un sari jaune Le riz est sucré, Bhīm en demande en riant. |
|
Cross-references: | D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got |
[9] id = 51046 ✓ | बामणाच्या वाड्या सोन्याचा चौरंग भीमबाबा धोये अंग गुलाबी याचा रंग bāmaṇācyā vāḍyā sōnyācā cauraṅga bhīmabābā dhōyē aṅga gulābī yācā raṅga | ✎ In the house of the Brahman, a low stool in gold Bhimbaba* is washing himself, he is all covered with pink ▷ Of_Brahmin (वाड्या) of_gold (चौरंग) ▷ (भीमबाबा)(धोये)(अंग)(गुलाबी)(याचा)(रंग) | Dans la demeure du Bāmaṇ, l'escabeau en or Bhīm Bābā se lave le corps, il est tout couvert de rouge. | ||||
| |||||||
[22] id = 51045 ✓ | आयाव बायाव चला हळदी वाणाले हळदी लागले भीम सुरयाभानाले āyāva bāyāva calā haḷadī vāṇālē haḷadī lāgalē bhīma surayābhānālē | ✎ Mothers and women, come, apply turmeric and kunku* (to savashins*) Turmeric is to be smeared on Bhim*, the bridegroom ▷ (आयाव)(बायाव) let_us_go turmeric (वाणाले) ▷ Turmeric (लागले) Bhim (सुरयाभानाले) | Mères et femmes, venez, faisons l'imposition du curcuma On lui a appliqué du curcuma.. | ||||
|
[15] id = 51075 ✓ | आयाव बायाव चला सडकी सोडूनी आंबेडकर बाबाच्या आल्या मोटारी भरुनी āyāva bāyāva calā saḍakī sōḍūnī āmbēḍakara bābācyā ālyā mōṭārī bharunī | ✎ Mothers and women, walk on the side of the road Ambedkar Baba’s cars have come overflowing with people ▷ (आयाव)(बायाव) let_us_go (सडकी)(सोडूनी) ▷ Ambedkar (बाबाच्या)(आल्या)(मोटारी)(भरुनी) | Mères et femmes, allons, rangeons-nous sur le côté La voiture d'Ambedkar rāja arrive, bondée de gens. |
[17] id = 51080 ✓ | दिल्लीला भीम मेले संताला तार केली टाकून इमानात भीम मुंबईला नेले dillīlā bhīma mēlē santālā tāra kēlī ṭākūna imānāta bhīma mumbaīlā nēlē | ✎ Bhim* died in Delhi, telegram has been sent to Sant They put him on the plane and took him to Mumbai ▷ (दिल्लीला) Bhim (मेले)(संताला) wire shouted ▷ (टाकून)(इमानात) Bhim (मुंबईला)(नेले) | Bhīm est mort à Delhi, des télégrammes sont envoyés au sant Ils l'ont mis en avion et transporté à Delhi. |
|