Village: निवळी - Nivali Google Maps | OpenStreetMap
10 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name H:XXI-5.22 ??? H:XXI-5.1t (H21-05-01t) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Uncertain take over |
[33] id = 50958 ✓ | भीमाच्या मोटारीला आहे सोन्याचा खंदीयील आपल्या जनतेसाठी नाही डोक्याला मंदील bhīmācyā mōṭārīlā āhē sōnyācā khandīyīla āpalyā janatēsāṭhī nāhī ḍōkyālā mandīla | ✎ For Bhim*’s car, a lantern in gold For his people, he doesn’t wear a turban ▷ (भीमाच्या) car (आहे) of_gold (खंदीयील) ▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) not (डोक्याला)(मंदील) | Il y a une lanterne en or à la voiture de Bhīm Pour son peuple, il n'a jamais arboré de turban. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.10g (H21-05-10g) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Pilgrimage H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name |
[29] id = 50959 ✓ | सोन्याचा सुईदोरा रमाबाईची चोळी भीमरायानी शिवली वरी घटना लिव्हली sōnyācā suīdōrā ramābāīcī cōḷī bhīmarāyānī śivalī varī ghaṭanā livhalī | ✎ Golden thread and needle, Ramabai’s blouse Bhimraya* sewed it and wrote the Constitution* on it ▷ Of_gold (सुईदोरा)(रमाबाईची) blouse ▷ (भीमरायानी)(शिवली)(वरी)(घटना)(लिव्हली) | Aiguille et fils d'or le bustier de Ramābāī Bhīmrāyā l'a cousu et écrit dessus la Constitution | ||
|
[32] id = 50967 ✓ | माझ्या बाई अंगणात सांडयली चहापत्ती भीमरायाचे पुर्हाडी सभा सांगुन गेले राती mājhyā bāī aṅgaṇāta sāṇḍayalī cahāpattī bhīmarāyācē purhāḍī sabhā sāṅguna gēlē rātī | ✎ Woman, tea leaves were scattered in my courtyard Bhim*’s lieutenents came and held a meeting at night ▷ My woman (अंगणात)(सांडयली)(चहापत्ती) ▷ (भीमरायाचे)(पुर्हाडी)(सभा)(सांगुन) has_gone (राती) | Femme, dans ma cour, du thé a été répandu Les lieutenants de Bhīm sont venus tenir réunion de nuit. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.1di (H21-05-01d01) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Bhim’s conquest and seat of power H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb H:XXI-5.1o (H21-05-01o) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Birth anniversary, Jayanti H:XXI-5.1g (H21-05-01g) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Leads satyāgraha |
[25] id = 50971 ✓ | आला आला रणगाडा रणगाड्याला ऐना भीम कोणाला भेईना झेंडे लावता राहीना ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā ainā bhīma kōṇālā bhēīnā jhēṇḍē lāvatā rāhīnā | ✎ Here comes the tank, the tank has mirrors Bhim* is not scared of anyone, he does not stop hoisting the flags ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(ऐना) ▷ Bhim (कोणाला)(भेईना)(झेंडे)(लावता)(राहीना) | Il arrive, il arrive le tank, le tank a des miroirs Bhīm ne craint personne, il n'arrête jamais de hisser le drapeau. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.10h (H21-05-10h) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Abandon Bhaktī & Hindu Dharma H:XXI-5.1k (H21-05-01k) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Awareness and protest |
[13] id = 50983 ✓ | आला आला रणगाडा रणगाड्याला पायरी बुध्द झालेत मराठी ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā pāyarī budhda jhālēta marāṭhī | ✎ Here comes the tank! the tank has a step Marathi* have become Buddhists ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(पायरी) ▷ (बुध्द)(झालेत)(मराठी) | Il arrive, il arrive le char de guerre, une marche au tank Le bouddhistes sont devenus des Marathi. |
| |||
[14] id = 50984 ✓ | आला आला रणगाडा रणगाड्याला पपई बुध्द झालेत शिपाई ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā papaī budhda jhālēta śipāī | ✎ Here comes the tank! the tank has a pawpaw The Buddhists have become peons ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(पपई) ▷ (बुध्द)(झालेत)(शिपाई) | Il arrive, il arrive le char de guerre, une marche au tank Le bouddhistes sont devenus des peons. |
[15] id = 51044 ✓ | आला आला रणगाडा रणगाड्याला कासरा बामण भीमाचा सासरा ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā kāsarā bāmaṇa bhīmācā sāsarā | ✎ Here comes the tank, the tank has reins A Brahman is Bhim*’s father-in-law ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(कासरा) ▷ Brahmin (भीमाचा)(सासरा) | Il arrive, il arrive le char de guerre, une rêne au char Un Bāmaṇ est le beau-père de Bhīm. |
|
[70] id = 51047 ✓ | आला आला रणगाडा रणगाड्याला उस बामणाची मुली झाली भीमावरी खुस ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā usa bāmaṇācī mulī jhālī bhīmāvarī khusa | ✎ Here comes the tank, the tank has sugarcane The Brahman girl has fallen for Bhim* ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(उस) ▷ (बामणाची)(मुली) has_come (भीमावरी)(खुस) | Il arrive, il arrive le char de guerre, de la canne au tank La fille de Bāmaṇ s'est entichée de Bhīm. |
| |||
[71] id = 51048 ✓ | बामणाचे पोरी तुझ्या टोपल्यात राख आमच्या भीमाने घेतले बामणाचे नाक bāmaṇācē pōrī tujhyā ṭōpalyāta rākha āmacyā bhīmānē ghētalē bāmaṇācē nāka | ✎ Oh Brahman girl, there is ash in your basket Our Bhim* has taken away the Brahman’s pride ▷ Brahmin (पोरी) your in_basket ash ▷ (आमच्या)(भीमाने)(घेतले) Brahmin (नाक) | Fille de Bāmaṇ, de la cendre dans ton panier Notre Bhīm a pris l'honneur du Bāmaṇ. |
|
[9] id = 51055 ✓ | रमाबाई शांताबाई दोघीच्या दोन जाती भीमाच्या नावासाठी जेवल्या एक्या ताटी ramābāī śāntābāī dōghīcyā dōna jātī bhīmācyā nāvāsāṭhī jēvalyā ēkyā tāṭī | ✎ Ramabai and Shantabai, both are from different castes For the sake of their Bhim*, they both ate from the same plate ▷ Ramabai (शांताबाई)(दोघीच्या) two caste ▷ (भीमाच्या)(नावासाठी)(जेवल्या)(एक्या)(ताटी) | Ramābāī et Shāntābāī sont toutes les deux de deux castes Pour votre nom Bhīm, elles ont mangé dans un seul plateau. |
| |||
Cross references for this song: | B:VI-4.13 (B06-04-13) - Jejuri cycle / Maludev, Dhangar and Bāṇāī / Banu and Mhalsai B:VI-4.28 ??? B:VI-4.36 ??? B:VI-4.49 ??? B:VI-4.53 ??? B:VI-4.76 ??? B:VI-4.77 ??? B:VI-4.78 ??? B:VI-4.91 ??? B:VI-4.107 ??? B:VI-4.110 ??? B:VI-4.112 ??? | ||
[11] id = 51057 ✓ | रमाबाईचा झंपर शांताबाईला तंग तंग मराठणी झाल्या दंग दोघीचे एक अंग ramābāīcā jhampara śāntābāīlā taṅga taṅga marāṭhaṇī jhālyā daṅga dōghīcē ēka aṅga | ✎ Ramabai’s blouse is just right for Shantabai The peasant women are stupefied, both are of the same size ▷ (रमाबाईचा)(झंपर)(शांताबाईला)(तंग)(तंग) ▷ (मराठणी)(झाल्या)(दंग)(दोघीचे)(एक)(अंग) | Le corsage de Ramābāī est juste à la taille de Shāntābāī Les Marathes sont stupéfaites, les deux ont même mesure. |
[25] id = 51063 ✓ | भीमाच्या गादीवर जवारीच्या झाल्या लाह्या जलमले भीमराया बामणाच्या सूड घेया bhīmācyā gādīvara javārīcyā jhālyā lāhyā jalamalē bhīmarāyā bāmaṇācyā sūḍa ghēyā | ✎ On Bhim*’s mattress, grains of jowar* millet have turned into popcorns Bhimraya* is born into this world to take revenge on the Brahmans ▷ (भीमाच्या)(गादीवर)(जवारीच्या)(झाल्या)(लाह्या) ▷ (जलमले) king_Bhim of_Brahmin (सूड)(घेया) | A la voiture de Bhīm, des pop-corns de millet Bhīmrāyā est venu au monde pour se venger des Bāmaṇ. | ||||
|
[38] id = 51085 ✓ | माझ्या बाई अंगणातुन इवाइन गेले नवू आस मला काय ठाव भीमराज झाले देवू mājhyā bāī aṅgaṇātuna ivāina gēlē navū āsa malā kāya ṭhāva bhīmarāja jhālē dēvū | ✎ Woman, nine planes went over my courtyard How would I know that Bhimraj* is dead? ▷ My woman (अंगणातुन)(इवाइन) has_gone (नवू) ▷ (आस)(मला) why (ठाव) king_Bhim become (देवू) | Femme, neuf avions sont partis de ma cour Comment pouvais-je savoir que Bhīmrāj était mort? |
|