Village: डोंगरपिंपळा - Dongarpimpla
17 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[53] id = 110653 ✓ | दळुना भरडुनी हाताला आले फोड माहेरी होता लाड सासरी जाता जड daḷunā bharaḍunī hātālā ālē phōḍa māhērī hōtā lāḍa sāsarī jātā jaḍa | ✎ no translation in English ▷ (दळुना)(भरडुनी)(हाताला) here_comes (फोड) ▷ (माहेरी)(होता)(लाड)(सासरी) class (जड) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[250] id = 109268 ✓ | जात्या तु रे इसवरा नको मला जड जावु माझ्या हरणीच दुध तुला किती बळ दावु jātyā tu rē isavarā nakō malā jaḍa jāvu mājhyā haraṇīca dudha tulā kitī baḷa dāvu | ✎ no translation in English ▷ (जात्या) you (रे)(इसवरा) not (मला)(जड)(जावु) ▷ My (हरणीच) milk to_you (किती) child (दावु) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-1.1biii (G19-01-01b03) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box found near basil |
[243] id = 112446 ✓ | सकाळी उठुनी आंगण झाडीते सोईच दारी तुळश्याबाईच sakāḷī uṭhunī āṅgaṇa jhāḍītē sōīca dārī tuḷaśyābāīca | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(आंगण)(झाडीते)(सोईच) ▷ (दारी)(तुळश्याबाईच) | pas de traduction en français |
[244] id = 112447 ✓ | सकाळी उठुनी तोंड पहिल गाईच पहिल्या पुताच्या माईच दारी तुळस सखीच sakāḷī uṭhunī tōṇḍa pahila gāīca pahilyā putācyā māīca dārī tuḷasa sakhīca | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(तोंड)(पहिल)(गाईच) ▷ (पहिल्या)(पुताच्या)(माईच)(दारी)(तुळस)(सखीच) | pas de traduction en français |
[26] id = 106346 ✓ | आनवळ (इपीतार) नका जाऊ त्याच्या वाट शिव्या देईन अचाट ānavaḷa (ipītāra) nakā jāū tyācyā vāṭa śivyā dēīna acāṭa | ✎ He is mischievous and naughty, don’t provoke him He will abuse you very badly ▷ (आनवळ) ( (इपीतार) ) (नका)(जाऊ)(त्याच्या)(वाट) ▷ (शिव्या)(देईन)(अचाट) | pas de traduction en français |
[27] id = 106347 ✓ | आनवळ (इपीतार) हाती घेतीलाय चेंडु बगली मारलीय दांडु आनवळ्या कुठ धुंडु ānavaḷa (ipītāra) hātī ghētīlāya cēṇḍu bagalī māralīya dāṇḍu ānavaḷyā kuṭha dhuṇḍu | ✎ He is naughty and mischievous, he has a ball in hand He has a stick under his arm, where do I look for him ▷ (आनवळ) ( (इपीतार) ) (हाती)(घेतीलाय)(चेंडु) ▷ (बगली)(मारलीय)(दांडु)(आनवळ्या)(कुठ)(धुंडु) | pas de traduction en français |
[17] id = 105347 ✓ | लाडाच्या लेकीचा लाड करुन पाहीला गादीच हाथरुन साळु लोळता भुईला lāḍācyā lēkīcā lāḍa karuna pāhīlā gādīca hātharuna sāḷu lōḷatā bhuīlā | ✎ no translation in English ▷ (लाडाच्या)(लेकीचा)(लाड)(करुन)(पाहीला) ▷ (गादीच)(हाथरुन)(साळु)(लोळता)(भुईला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.2 (E13-01-02) - Mother’s attachment to daughter / Daughter’s eating |
[281] id = 107567 ✓ | लाडाच्या लेकीचा हिच्या फडका नकीचा दंड भरु वाक्याचा lāḍācyā lēkīcā hicyā phaḍakā nakīcā daṇḍa bharu vākyācā | ✎ no translation in English ▷ (लाडाच्या)(लेकीचा)(हिच्या)(फडका)(नकीचा) ▷ (दंड)(भरु)(वाक्याचा) | pas de traduction en français |
[106] id = 85859 ✓ | लेक चालली नांदाया जांभळ पिकली शिवाला अन घोर आईच्या जीवाला lēka cālalī nāndāyā jāmbhaḷa pikalī śivālā ana ghōra āīcyā jīvālā | ✎ no translation in English ▷ (लेक)(चालली)(नांदाया)(जांभळ)(पिकली)(शिवाला) ▷ (अन)(घोर)(आईच्या)(जीवाला) | pas de traduction en français |
Singers from different villages from different districts, e.g. Pune, Nagar, Parbhani, Satara, Beed, Jalna, Solapur, Sangli, have given almost identical songs about daughter going to her in-laws’ house. In these songs from this section, father accepts that daughter has to go, but mother is worried about how her daughter will face sasurvas*. In one of these songs, three different attitudes of the members of the family are mentioned: father says daughter is wise, mother is worried about daughter’s future, brother thinks she is very small, how will she face everything. |
[49] id = 85860 ✓ | लेक नांदाया चालली बाप म्हणी जा ग बाई आईची येडी माया लांब जाती घालवया lēka nāndāyā cālalī bāpa mhaṇī jā ga bāī āīcī yēḍī māyā lāmba jātī ghālavayā | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father says, go, daughter Mother has so much love and affection for her, she walks a long distance with her to see her off ▷ (लेक)(नांदाया)(चालली) father (म्हणी)(जा) * woman ▷ (आईची)(येडी)(माया)(लांब) caste (घालवया) | pas de traduction en français |
[11] id = 85858 ✓ | लेक नांदाया चालली वाघ गवतात लोळ लेकीच नाही सुध हुरद आईच जळ lēka nāndāyā cālalī vāgha gavatāta lōḷa lēkīca nāhī sudha hurada āīca jaḷa | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, her brave father is rolling on the ground Daughter has lost consciousness, mother’s heart is burning ▷ (लेक)(नांदाया)(चालली)(वाघ)(गवतात)(लोळ) ▷ (लेकीच) not (सुध)(हुरद)(आईच)(जळ) | pas de traduction en français |
[74] id = 105348 ✓ | नाकामधी नथ गळ्या साखळी पदर माझ्या वाणीच्या बाईला झाली कंथाची नदर nākāmadhī natha gaḷyā sākhaḷī padara mājhyā vāṇīcyā bāīlā jhālī kanthācī nadara | ✎ Nose-ring in the nose, a chain around the neck My good daughter was affected by the influence of her husband’s evil eye ▷ (नाकामधी)(नथ)(गळ्या)(साखळी)(पदर) ▷ My (वाणीच्या)(बाईला) has_come (कंथाची)(नदर) | pas de traduction en français |
[52] id = 59226 ✓ | नेंनत्या मुर्हाळी धाडु नको मायबाई नदीला पाणी लई चढ उतार ठाव नाही nēnnatyā murhāḷī dhāḍu nakō māyabāī nadīlā pāṇī laī caḍha utāra ṭhāva nāhī | ✎ Dear mother, don’t send my little brother as murali* The river is full, he does not know where it is shallow to cross ▷ (नेंनत्या)(मुर्हाळी)(धाडु) not (मायबाई) ▷ (नदीला) water, (लई)(चढ)(उतार)(ठाव) not | pas de traduction en français |
|
[79] id = 95785 ✓ | दुबळा भरतार आणीतो भाजीपाला वटी पसरावी त्याला dubaḷā bharatāra āṇītō bhājīpālā vaṭī pasarāvī tyālā | ✎ Poor husband brings vegetables You hold the end of your sari in front (to take them) ▷ (दुबळा)(भरतार)(आणीतो)(भाजीपाला) ▷ (वटी)(पसरावी)(त्याला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.3d (H21-05-03d) - Ambedkar / Takes a second wife / Bhim is the son-in-law of Brahmins H:XXI-5.1f (H21-05-01f) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Ambedkar’s flag is raised H:XXI-5.1o (H21-05-01o) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Birth anniversary, Jayanti |
[24] id = 50461 ✓ | आला आला रणगाडा रणगाड्याला साखळी झाली भीमाची मोकळी ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā sākhaḷī jhālī bhīmācī mōkaḷī | ✎ Here it comes, the tank, the tank has a chain Bhim*’s people are liberated ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(साखळी) ▷ Has_come (भीमाची)(मोकळी) | Il arrive, il arrive le char de guerre, le char a des chenilles C'est la libération de Bhīm. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.9c (H21-05-09c) - Ambedkar / Ambedkar’s death / Suspicion of murder |
[28] id = 50507 ✓ | बामणाचे मुली इख घातल पनात भीम हसले मनात bāmaṇācē mulī ikha ghātala panāta bhīma hasalē manāta | ✎ The Brahman girl has put poison in the betel leaf Bhim* smiles to himself ▷ Brahmin (मुली)(इख)(घातल)(पनात) ▷ Bhim (हसले)(मनात) | La fille de Bāmaṇ a mis du poison dans l'eau Bhīm rit en lui-même. |
|
[21] id = 50515 ✓ | भीम भीम करू भीम नदीतली धार बाई भीमाच्या नावाची गेली गावोगावी तार bhīma bhīma karū bhīma nadītalī dhāra bāī bhīmācyā nāvācī gēlī gāvōgāvī tāra | ✎ Let’s say Bhim*! Bhim*!, Bhim* is the current in the river Woman, in the name of Bhim*, telegrams have been sent from village to ▷ Bhim Bhim (करू) Bhim (नदीतली)(धार) ▷ Woman (भीमाच्या)(नावाची) went (गावोगावी) wire | Faisons “Bhīm! Bhīm!” Bhīm est le courant d'eau de la rivière Femme, le télégramme au nom de Bhīm va de village en village. |
|
[22] id = 50536 ✓ | चांदीचा गिलास त्याला मोत्याची घासणी बाबासाहेब पेले पाणी औरंगबाद ठेसणी cāndīcā gilāsa tyālā mōtyācī ghāsaṇī bābāsāhēba pēlē pāṇī auraṅgabāda ṭhēsaṇī | ✎ A silver glass has a pearl scrubber Baba drank water at Aurangabad station ▷ (चांदीचा)(गिलास)(त्याला)(मोत्याची)(घासणी) ▷ Babasaheb (पेले) water, (औरंगबाद)(ठेसणी) | Un verre en argent avec une brosse en perles Bhīmrāj but de l'eau à la gare d'Aurangabad. |
Cross-references: | H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold |
[41] id = 50537 ✓ | भीमा भगवाना आले घाम जसे झळकले मोती इंजनवरा घालु किती bhīmā bhagavānā ālē ghāma jasē jhaḷakalē mōtī iñjanavarā ghālu kitī | ✎ God Bhim* is sweating, hi sweat shines like pearls How fast should I regulate the fan? ▷ Bhim (भगवाना) here_comes (घाम)(जसे)(झळकले)(मोती) ▷ (इंजनवरा)(घालु)(किती) | Le Seigneur Bhīm est arrivé, sa sueur scintille comme des perles A quel degré faut-il régler le ventilateur? |
|