Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2724
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Masure Vimal
(11 records)

Village: हाळी - Hali

10 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

H:XXI-5.1eiv (H21-05-01e04) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Meetings, assemblies, speeches / Enthusiastic welcome

Cross-references:H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb
[5] id = 50450
मुंबई दादरवरी काय वाज खडखड
आस निळ्या कपड्याच भीमाला आहेर चढ
mumbaī dādaravarī kāya vāja khaḍakhaḍa
āsa niḷyā kapaḍyāca bhīmālā āhēra caḍha
At Dadar in Mumbai, what is this rustling noise?
Bhim* is being offered a gift of blue cloth
▷ (मुंबई)(दादरवरी) why (वाज)(खडखड)
▷ (आस)(निळ्या)(कपड्याच)(भीमाला)(आहेर)(चढ)
A Dadar, à Bombay, quel est ce bruit fracassant?
On offre un cadeau d'habits bleus à Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.1g (H21-05-01g) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Leads satyāgraha

Cross-references:H:XXI-5.1f (H21-05-01f) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Ambedkar’s flag is raised
[10] id = 50460
चवदार तळ्याच हे पाणी पाणी आणवील कोण
रामजी पित्याच्या बाळान मिळवला पहिला मान
cavadāra taḷyāca hē pāṇī pāṇī āṇavīla kōṇa
rāmajī pityācyā bāḷāna miḷavalā pahilā māna
Tasty water from this pond, who will bring it for us
The son of father Ramji had the first honour
▷ (चवदार)(तळ्याच)(हे) water, water! (आणवील) who
▷ (रामजी)(पित्याच्या)(बाळान)(मिळवला)(पहिला)(मान)
L'eau du bassin, qui nous la ramènera cette eau?
L'honneur en revient en premier au fils de père Ramji.


H:XXI-5.1h (H21-05-01h) - Ambedkar / Struggles for the dalits / On the move to overcome

Cross-references:H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body
H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī
[23] id = 109140
चवदार तळ्याचे हे पाणी आपविल कोण
रामजी पित्याच्या बाळान मिळविला पहिला मान
cavadāra taḷyācē hē pāṇī āpavila kōṇa
rāmajī pityācyā bāḷāna miḷavilā pahilā māna
Who appropriated the water from the tasty water pond
The son of Ramji achieved the first honour
▷ (चवदार)(तळ्याचे)(हे) water, (आपविल) who
▷ (रामजी)(पित्याच्या)(बाळान)(मिळविला)(पहिला)(मान)
pas de traduction en français


H:XXI-5.2fi (H21-05-02f01) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Perfect match & togetherness:comparisons

[17] id = 50483
देहली गावामधी रमा नेसली सोवळ
फोटो काढायाच्या वेळी उभी भीमाच्या जवळ
dēhalī gāvāmadhī ramā nēsalī sōvaḷa
phōṭō kāḍhāyācyā vēḷī ubhī bhīmācyā javaḷa
In the city of Delhi, Rama puts on a sari in pure silk
At the time of clicking a photo, she stands near Bhim*
▷ (देहली)(गावामधी) Ram (नेसली)(सोवळ)
▷ (फोटो)(काढायाच्या)(वेळी) standing (भीमाच्या)(जवळ)
Dans la ville de Delhi Ramā met un sari de soie pur
Au moment de prendre la photo elle est debout avec Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.3eii (H21-05-03e02) - Ambedkar / Takes a second wife / Singers’ resentment / The Brahmin wife is looked down upon

[53] id = 50505
आग बामणाचे मुली तुझ्या वेणीला ग दोरा
सारे बुध्दाचे हे पोर झाले तुझे सख्खे दीर
āga bāmaṇācē mulī tujhyā vēṇīlā ga dōrā
sārē budhdācē hē pōra jhālē tujhē sakhkhē dīra
Oh Brahman girl, your plait is tied with a thread
All Buddha’s boys have become your real brothers-in-law
▷  O Brahmin (मुली) your (वेणीला) * (दोरा)
▷ (सारे)(बुध्दाचे)(हे)(पोर) become (तुझे)(सख्खे)(दीर)
Oh fille de Bāmaṇ, des fils décorent ta tresse
Tous les garçons bouddhistes sont tes vrais beaux-frères!
[54] id = 50506
आग बामणाचे मुली तुझ्या वेणीला आहे चिंधी
आमच्या यातीच्या भीमान तुला नेली दिल्लामधी
āga bāmaṇācē mulī tujhyā vēṇīlā āhē cindhī
āmacyā yātīcyā bhīmāna tulā nēlī dillāmadhī
Oh Brahman girl, your plait is tied with a thread
Bhim*, from our caste, has taken you to Delhi
▷  O Brahmin (मुली) your (वेणीला)(आहे) rag
▷ (आमच्या)(यातीच्या)(भीमान) to_you (नेली)(दिल्लामधी)
Fille de Bāmaṇ, des guenilles dans ta tresse
Bhīma, de notre caste, t'a emmenée à Delhi.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.4d (H21-05-04d) - Ambedkar / The opponents of Ambedkar / Bad characters

[1] id = 50442
आंबेडकराची पोलाद लोखंडाहुन जाड होते
भीमबबाची विटबंना करणारे बीन बापाचे होते
āmbēḍakarācī pōlāda lōkhaṇḍāhuna jāḍa hōtē
bhīmababācī viṭabannā karaṇārē bīna bāpācē hōtē
Ambedkar’s steel is stronger than iron
Those who disgraced Ambedkar were bastards with no father
▷ (आंबेडकराची)(पोलाद)(लोखंडाहुन)(जाड)(होते)
▷ (भीमबबाची)(विटबंना)(करणारे)(बीन)(बापाचे)(होते)
L'acier d'Ambedkar était plus résistant que le fer
Ceux qui profanent Bhīm Bābā sont des bâtards sans père.


H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name

[22] id = 50516
भीमाच नाव घेता मन माझ समाधान
अशे देह झिजवून केले दलिताचे काम
bhīmāca nāva ghētā mana mājha samādhāna
aśē dēha jhijavūna kēlē dalitācē kāma
My mind finds satisfaction on taking Bhim*’s name
He exerted his body and soul to work for the Dalits*
▷ (भीमाच)(नाव)(घेता)(मन) my (समाधान)
▷ (अशे)(देह)(झिजवून)(केले)(दलिताचे)(काम)
Mon esprit trouve sa satisfaction à prendre le nom de Bhīm
Il se dépensa corps et âme à travailler pour les dalit.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
Cross references for this song:H:XXI-5.1a (H21-05-01a) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Takes sides for his people


H:XXI-5.7c (H21-05-07c) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / “Bhīm is sweet”

[10] id = 50519
भीम म्हणूनी ग भीम भीम माझ्या मुखी जवा तवा
भीम साखरेचा खवा
bhīma mhaṇūnī ga bhīma bhīma mājhyā mukhī javā tavā
bhīma sākharēcā khavā
Let’s say Bhim*! Bhim*’s name is on my lips all the time
Bhim* is like thick boiled milk with sugar
▷  Bhim (म्हणूनी) * Bhim Bhim my (मुखी)(जवा)(तवा)
▷  Bhim (साखरेचा)(खवा)
Disons “Bhīm! Bhīm!” J'ai Bhīm à la bouche de temps à autre
Bhīm est un gâteau de sucre.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.8fi (H21-05-08f01) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Impressive mind

[9] id = 50525
सुभेदार घराण्याच नाव ज्यान राखल
बाळ रामजीच ना कुणापुढे वाकल
subhēdāra gharāṇyāca nāva jyāna rākhala
bāḷa rāmajīca nā kuṇāpuḍhē vākala
The one who has maintained the name and honour of the Subhedar* family
The son of Ramji, he never bent before anyone
▷ (सुभेदार)(घराण्याच)(नाव)(ज्यान)(राखल)
▷  Son (रामजीच) * (कुणापुढे)(वाकल)
Il a maintenu l'honneur du nom d'une Maison de Subhedar
Le fils de Rāmji ne s'est courbé devant personne.
SubhedarAn important officer


H:XXI-5.10g (H21-05-10g) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Pilgrimage

[4] id = 50528
बाबासाहेबाची मुरती नाही राहीली ध्यानात
नागपूर दिक्षा भूमीला आणखी जायाच मनात
bābāsāhēbācī muratī nāhī rāhīlī dhyānāta
nāgapūra dikṣā bhūmīlā āṇakhī jāyāca manāta
I do not remember how Babasaheb* looks
I have it in mind, to go to the Diksha Bhumi* at Nagpur
▷ (बाबासाहेबाची)(मुरती) not (राहीली)(ध्यानात)
▷ (नागपूर)(दिक्षा)(भूमीला)(आणखी)(जायाच)(मनात)
Je ne me souviens plus de la murtī de Bābāsāheb
J'ai en tête d'aller à nouveau à Nagpur au lieu de la diksā.
Babasaheb
Diksha BhumiThe ground where religious conversion took place

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Enthusiastic welcome
  2. Leads satyāgraha
  3. On the move to overcome
  4. Perfect match & togetherness:comparisons
  5. The Brahmin wife is looked down upon
  6. Bad characters
  7. Taking Bhīm’s name
  8. “Bhīm is sweet”
  9. Impressive mind
  10. Pilgrimage
⇑ Top of page ⇑