Village: हाळी - Hali Google Maps | OpenStreetMap
10 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb |
[5] id = 50450 ✓ | मुंबई दादरवरी काय वाज खडखड आस निळ्या कपड्याच भीमाला आहेर चढ mumbaī dādaravarī kāya vāja khaḍakhaḍa āsa niḷyā kapaḍyāca bhīmālā āhēra caḍha | ✎ At Dadar in Mumbai, what is this rustling noise? Bhim* is being offered a gift of blue cloth ▷ (मुंबई)(दादरवरी) why (वाज)(खडखड) ▷ (आस)(निळ्या)(कपड्याच)(भीमाला)(आहेर)(चढ) | A Dadar, à Bombay, quel est ce bruit fracassant? On offre un cadeau d'habits bleus à Bhīm. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.1f (H21-05-01f) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Ambedkar’s flag is raised |
[10] id = 50460 ✓ | चवदार तळ्याच हे पाणी पाणी आणवील कोण रामजी पित्याच्या बाळान मिळवला पहिला मान cavadāra taḷyāca hē pāṇī pāṇī āṇavīla kōṇa rāmajī pityācyā bāḷāna miḷavalā pahilā māna | ✎ Tasty water from this pond, who will bring it for us The son of father Ramji had the first honour ▷ (चवदार)(तळ्याच)(हे) water, water! (आणवील) who ▷ (रामजी)(पित्याच्या)(बाळान)(मिळवला)(पहिला)(मान) | L'eau du bassin, qui nous la ramènera cette eau? L'honneur en revient en premier au fils de père Ramji. |
Cross-references: | H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī |
[23] id = 109140 ✓ | चवदार तळ्याचे हे पाणी आपविल कोण रामजी पित्याच्या बाळान मिळविला पहिला मान cavadāra taḷyācē hē pāṇī āpavila kōṇa rāmajī pityācyā bāḷāna miḷavilā pahilā māna | ✎ Who appropriated the water from the tasty water pond The son of Ramji achieved the first honour ▷ (चवदार)(तळ्याचे)(हे) water, (आपविल) who ▷ (रामजी)(पित्याच्या)(बाळान)(मिळविला)(पहिला)(मान) | pas de traduction en français |
[17] id = 50483 ✓ | देहली गावामधी रमा नेसली सोवळ फोटो काढायाच्या वेळी उभी भीमाच्या जवळ dēhalī gāvāmadhī ramā nēsalī sōvaḷa phōṭō kāḍhāyācyā vēḷī ubhī bhīmācyā javaḷa | ✎ In the city of Delhi, Rama puts on a sari in pure silk At the time of clicking a photo, she stands near Bhim* ▷ (देहली)(गावामधी) Ram (नेसली)(सोवळ) ▷ (फोटो)(काढायाच्या)(वेळी) standing (भीमाच्या)(जवळ) | Dans la ville de Delhi Ramā met un sari de soie pur Au moment de prendre la photo elle est debout avec Bhīm. |
|
[53] id = 50505 ✓ | आग बामणाचे मुली तुझ्या वेणीला ग दोरा सारे बुध्दाचे हे पोर झाले तुझे सख्खे दीर āga bāmaṇācē mulī tujhyā vēṇīlā ga dōrā sārē budhdācē hē pōra jhālē tujhē sakhkhē dīra | ✎ Oh Brahman girl, your plait is tied with a thread All Buddha’s boys have become your real brothers-in-law ▷ O Brahmin (मुली) your (वेणीला) * (दोरा) ▷ (सारे)(बुध्दाचे)(हे)(पोर) become (तुझे)(सख्खे)(दीर) | Oh fille de Bāmaṇ, des fils décorent ta tresse Tous les garçons bouddhistes sont tes vrais beaux-frères! |
[54] id = 50506 ✓ | आग बामणाचे मुली तुझ्या वेणीला आहे चिंधी आमच्या यातीच्या भीमान तुला नेली दिल्लामधी āga bāmaṇācē mulī tujhyā vēṇīlā āhē cindhī āmacyā yātīcyā bhīmāna tulā nēlī dillāmadhī | ✎ Oh Brahman girl, your plait is tied with a thread Bhim*, from our caste, has taken you to Delhi ▷ O Brahmin (मुली) your (वेणीला)(आहे) rag ▷ (आमच्या)(यातीच्या)(भीमान) to_you (नेली)(दिल्लामधी) | Fille de Bāmaṇ, des guenilles dans ta tresse Bhīma, de notre caste, t'a emmenée à Delhi. |
|
[1] id = 50442 ✓ | आंबेडकराची पोलाद लोखंडाहुन जाड होते भीमबबाची विटबंना करणारे बीन बापाचे होते āmbēḍakarācī pōlāda lōkhaṇḍāhuna jāḍa hōtē bhīmababācī viṭabannā karaṇārē bīna bāpācē hōtē | ✎ Ambedkar’s steel is stronger than iron Those who disgraced Ambedkar were bastards with no father ▷ (आंबेडकराची)(पोलाद)(लोखंडाहुन)(जाड)(होते) ▷ (भीमबबाची)(विटबंना)(करणारे)(बीन)(बापाचे)(होते) | L'acier d'Ambedkar était plus résistant que le fer Ceux qui profanent Bhīm Bābā sont des bâtards sans père. |
[22] id = 50516 ✓ | भीमाच नाव घेता मन माझ समाधान अशे देह झिजवून केले दलिताचे काम bhīmāca nāva ghētā mana mājha samādhāna aśē dēha jhijavūna kēlē dalitācē kāma | ✎ My mind finds satisfaction on taking Bhim*’s name He exerted his body and soul to work for the Dalits* ▷ (भीमाच)(नाव)(घेता)(मन) my (समाधान) ▷ (अशे)(देह)(झिजवून)(केले)(दलिताचे)(काम) | Mon esprit trouve sa satisfaction à prendre le nom de Bhīm Il se dépensa corps et âme à travailler pour les dalit. | ||
| |||||
Cross references for this song: | H:XXI-5.1a (H21-05-01a) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Takes sides for his people |
[10] id = 50519 ✓ | भीम म्हणूनी ग भीम भीम माझ्या मुखी जवा तवा भीम साखरेचा खवा bhīma mhaṇūnī ga bhīma bhīma mājhyā mukhī javā tavā bhīma sākharēcā khavā | ✎ Let’s say Bhim*! Bhim*’s name is on my lips all the time Bhim* is like thick boiled milk with sugar ▷ Bhim (म्हणूनी) * Bhim Bhim my (मुखी)(जवा)(तवा) ▷ Bhim (साखरेचा)(खवा) | Disons “Bhīm! Bhīm!” J'ai Bhīm à la bouche de temps à autre Bhīm est un gâteau de sucre. |
|
[9] id = 50525 ✓ | सुभेदार घराण्याच नाव ज्यान राखल बाळ रामजीच ना कुणापुढे वाकल subhēdāra gharāṇyāca nāva jyāna rākhala bāḷa rāmajīca nā kuṇāpuḍhē vākala | ✎ The one who has maintained the name and honour of the Subhedar* family The son of Ramji, he never bent before anyone ▷ (सुभेदार)(घराण्याच)(नाव)(ज्यान)(राखल) ▷ Son (रामजीच) * (कुणापुढे)(वाकल) | Il a maintenu l'honneur du nom d'une Maison de Subhedar Le fils de Rāmji ne s'est courbé devant personne. |
|
[4] id = 50528 ✓ | बाबासाहेबाची मुरती नाही राहीली ध्यानात नागपूर दिक्षा भूमीला आणखी जायाच मनात bābāsāhēbācī muratī nāhī rāhīlī dhyānāta nāgapūra dikṣā bhūmīlā āṇakhī jāyāca manāta | ✎ I do not remember how Babasaheb* looks I have it in mind, to go to the Diksha Bhumi* at Nagpur ▷ (बाबासाहेबाची)(मुरती) not (राहीली)(ध्यानात) ▷ (नागपूर)(दिक्षा)(भूमीला)(आणखी)(जायाच)(मनात) | Je ne me souviens plus de la murtī de Bābāsāheb J'ai en tête d'aller à nouveau à Nagpur au lieu de la diksā. | ||
|