Village: नळदुर्ग - Naldurga
Hamlet: आंबेडकर नगर - Ambedkar Nagar
[194] id = 96081 ✓ | नैंनता राघु माझा खेळायाला गेला लांब त्याला राघुनी दिला जांब nainnatā rāghu mājhā khēḷāyālā gēlā lāmba tyālā rāghunī dilā jāmba | ✎ My little Raghu* has gone far to play Mina gave him a guava ▷ (नैंनता)(राघु) my (खेळायाला) has_gone (लांब) ▷ (त्याला)(राघुनी)(दिला)(जांब) | pas de traduction en français |
|
[38] id = 106947 ✓ | गीत ग गाताना साथ देणारी कोण होती राती पाव्हणी आली होती बहिण माझी साळाई gīta ga gātānā sātha dēṇārī kōṇa hōtī rātī pāvhaṇī ālī hōtī bahiṇa mājhī sāḷāī | ✎ While singing, who was the one accompanying her She is my sister Salai who had come as a guest at night ▷ (गीत) * (गाताना) with (देणारी) who (होती) ▷ (राती)(पाव्हणी) has_come (होती) sister my (साळाई) | pas de traduction en français |
[66] id = 112116 ✓ | गीत गाणार्या परास साद देणारी चातुर पडु देईना अंतर साळाई माझी बाई gīta gāṇāryā parāsa sāda dēṇārī cātura paḍu dēīnā antara sāḷāī mājhī bāī | ✎ More than the singer, the one who picks up the tune is more clever Salai, my daughter, sings continuously ▷ (गीत)(गाणार्या)(परास)(साद)(देणारी)(चातुर) ▷ (पडु)(देईना)(अंतर)(साळाई) my daughter | pas de traduction en français |
[164] id = 111959 ✓ | दळायण सरील सरील म्हणु कशी माझ्या भरल्या दोन्ही राशी सासरी माहेरी daḷāyaṇa sarīla sarīla mhaṇu kaśī mājhyā bharalyā dōnhī rāśī sāsarī māhērī | ✎ no translation in English ▷ (दळायण) grinding grinding say how ▷ My (भरल्या) both (राशी)(सासरी)(माहेरी) | pas de traduction en français |
[67] id = 111987 ✓ | सरल दळण सरील म्हणु नका ओवी गायाची थोर लोका नाना माझ्या बंधवाला sarala daḷaṇa sarīla mhaṇu nakā ōvī gāyācī thōra lōkā nānā mājhyā bandhavālā | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण) grinding say (नका) ▷ Verse (गायाची) great (लोका)(नाना) my (बंधवाला) | pas de traduction en français |
[11] id = 111760 ✓ | कुडु ग कारल चिंचबाईन बनवल घर शहन्यान चालवल दिर माझ्या रतनान kuḍu ga kārala ciñcabāīna banavala ghara śahanyāna cālavala dira mājhyā ratanāna | ✎ no translation in English ▷ (कुडु) * (कारल)(चिंचबाईन)(बनवल) ▷ House (शहन्यान)(चालवल)(दिर) my (रतनान) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[294] id = 111896 ✓ | कामा माग काम कामाला नाही म्या भेले माझ्या गवळणीच दुध पेले kāmā māga kāma kāmālā nāhī myā bhēlē mājhyā gavaḷaṇīca dudha pēlē | ✎ no translation in English ▷ (कामा)(माग)(काम)(कामाला) not (म्या)(भेले) ▷ My (गवळणीच) milk (पेले) | pas de traduction en français |
[354] id = 103545 ✓ | माझ्या ग वाड्यावरुन खंदीलाची लांबण मारुती माझा देव वस्ती संगेट बामण mājhyā ga vāḍyāvaruna khandīlācī lāmbaṇa mārutī mājhā dēva vastī saṅgēṭa bāmaṇa | ✎ no translation in English ▷ My * (वाड्यावरुन)(खंदीलाची)(लांबण) ▷ (मारुती) my (देव)(वस्ती)(संगेट) Brahmin | pas de traduction en français |
[47] id = 98494 ✓ | सत्यनारायण माझ्या घरी झाले एक पोथी वाचायाला बस राजा दशरथाचा लेक satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē ēka pōthī vācāyālā basa rājā daśarathācā lēka | ✎ I had one Satyanarayan* puja* a year King Dashrath’s son sat down for Pothi* ▷ Satyanarayan my (घरी) become (एक) ▷ Pothi (वाचायाला)(बस) king (दशरथाचा)(लेक) | pas de traduction en français | ||||
|
[21] id = 92337 ✓ | सत्यनारायण माझ्या घरी झाले दोन पोथी ग ऐकायला बस राजा दशरथाची सुन satyanārāyaṇa mājhyā gharī jhālē dōna pōthī ga aikāyalā basa rājā daśarathācī suna | ✎ I had two pujas* of Satyanarayan* in my house King Dashrath’s daughter-in-law sat down to listen to the Pothi* ▷ Satyanarayan my (घरी) become two ▷ Pothi * (ऐकायला)(बस) king (दशरथाची)(सुन) | pas de traduction en français | ||||
|
[35] id = 111401 ✓ | माझ्या दारावरुन राम म्हण कोण गेला गोरखनाथान मचीद्रनाथ गुरु केला mājhyā dārāvaruna rāma mhaṇa kōṇa gēlā gōrakhanāthāna macīdranātha guru kēlā | ✎ no translation in English ▷ My (दारावरुन) Ram (म्हण) who has_gone ▷ (गोरखनाथान)(मचीद्रनाथ)(गुरु) did | pas de traduction en français |
[41] id = 106156 ✓ | आंब्या शेजारी जांभयळ पाणी घालते गिल्लासान जांभळ वाढती उल्हासान āmbyā śējārī jāmbhayaḷa pāṇī ghālatē gillāsāna jāmbhaḷa vāḍhatī ulhāsāna | ✎ I water the Jambhul* tree (daughter) next to the Mango (Son) with a glass of water, little by little Jamhul tree is growing happily ▷ (आंब्या)(शेजारी)(जांभयळ) water, (घालते)(गिल्लासान) ▷ (जांभळ)(वाढती)(उल्हासान) | pas de traduction en français |
| |||
[42] id = 108349 ✓ | लावणीचा आंबा पाणी घालते वंजळ आब्याशेजारी जांभळ lāvaṇīcā āmbā pāṇī ghālatē vañjaḷa ābyāśējārī jāmbhaḷa | ✎ I water the planted mango, taking water in the hollow of my palms Jambhul* tree (daughter) is next to the mango (son) ▷ (लावणीचा)(आंबा) water, (घालते)(वंजळ) ▷ (आब्याशेजारी)(जांभळ) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-2.5h (A02-02-05h) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Children:a reason of contentment |
[184] id = 87677 ✓ | नेंणता ग बाळ खेळाया गेला बाळ आला इसाव्याला मांडी देते बसायला nēṇṇatā ga bāḷa khēḷāyā gēlā bāḷa ālā isāvyālā māṇḍī dētē basāyalā | ✎ My little child has gone to play My little one has come to take rest, I give him my lap ▷ (नेंणता) * son (खेळाया) has_gone ▷ Son here_comes (इसाव्याला)(मांडी) give (बसायला) | pas de traduction en français |
[58] id = 102273 ✓ | एकामागे एक नका येऊ माझ्या मागे तुम्हाला सयाची दिष्ट लाग ēkāmāgē ēka nakā yēū mājhyā māgē tumhālā sayācī diṣṭa lāga | ✎ Don’t come behind me one after the other You will come under the influence of the evil eye of my friends ▷ (एकामागे)(एक)(नका)(येऊ) my (मागे) ▷ (तुम्हाला)(सयाची)(दिष्ट)(लाग) | pas de traduction en français |
[44] id = 106338 ✓ | नेनंत्या ग राघुच याच चालण झटपट घडी हातात लटकत नेनंत्याच्या माझ्या nēnantyā ga rāghuca yāca cālaṇa jhaṭapaṭa ghaḍī hātāta laṭakata nēnantyācyā mājhyā | ✎ My young son Raghu* walks with quick steps A wristwatch is dangling from his hand ▷ (नेनंत्या) * (राघुच)(याच)(चालण)(झटपट) ▷ (घडी)(हातात)(लटकत)(नेनंत्याच्या) my | pas de traduction en français |
|
[20] id = 101030 ✓ | नेनंत्या ग राघुला शाळेत जाताना रडु कशाच आल दप्तर पाठीवरी वझ झाल nēnantyā ga rāghulā śāḷēta jātānā raḍu kaśāca āla daptara pāṭhīvarī vajha jhāla | ✎ My young son Raghu*, why is he crying while going to school School bag on his back is too heavy ▷ (नेनंत्या) * (राघुला)(शाळेत)(जाताना)(रडु)(कशाच) here_comes ▷ (दप्तर)(पाठीवरी)(वझ)(झाल) | pas de traduction en français |
|
[167] id = 108426 ✓ | आली आली लक्ष्मी धरीते हाताला माझ्या साळुबाईच्या घरी कणगी पारंब्या वाटला ālī ālī lakṣmī dharītē hātālā mājhyā sāḷubāīcyā gharī kaṇagī pārambyā vāṭalā | ✎ Goddess Lakshmi has arrived, she holds my hand At my daughter’s house, grain in the store, Banyan* tree on the way ▷ Has_come has_come Lakshmi (धरीते)(हाताला) ▷ My (साळुबाईच्या)(घरी)(कणगी)(पारंब्या)(वाटला) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
Cross-references: | D:XI2.3e ??? |
[123] id = 97380 ✓ | आली आली लकक्षमी सोन्याच्याा पावलन वाडा चढती डवलान ālī ālī lakakṣamī sōnyācyāā pāvalana vāḍā caḍhatī ḍavalāna | ✎ Here comes Lakshmi with gold footsteps She climbs up the mansion in style ▷ Has_come has_come (लकक्षमी)(सोन्याच्याा)(पावलन) ▷ (वाडा)(चढती)(डवलान) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[16] id = 108346 ✓ | नवरीचा बाप काय पाहतोस गाड्या हुड्या नवरा मुदीवरला खडा navarīcā bāpa kāya pāhatōsa gāḍyā huḍyā navarā mudīvaralā khaḍā | ✎ Bride’s father, You have come to see the bridegroom, why are you looking at the material wealth The bridegroom is like a precious stone in the ring ▷ Of_bride father why (पाहतोस)(गाड्या)(हुड्या) ▷ (नवरा)(मुदीवरला)(खडा) | pas de traduction en français |
[25] id = 105350 ✓ | शाळेतल्या साळुला खोबर्याच तेल देते लावायाला गेली वकील व्हायाला śāḷētalyā sāḷulā khōbaryāca tēla dētē lāvāyālā gēlī vakīla vhāyālā | ✎ no translation in English ▷ (शाळेतल्या)(साळुला)(खोबर्याच)(तेल) give (लावायाला) ▷ Went (वकील)(व्हायाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.2b (E14-01-02b) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle / Uncle goes and meets her at her in-laws’ E:XIV-1.1 (E14-01-01) - Relatives attached to daughter / Father E:XIV-1.2 (E14-01-02) - Relatives attached to daughter / Maternal uncle E:XIV-1.3 (E14-01-03) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband G:XX-4.5 (G20-04-05) - With brother-in-law’s wife / Honour given to elder sister-in-law |
[43] id = 108372 ✓ | चला सयानों पहाया जाऊ माझ्या साळुचा संसार लक्ष्मीचा अवतार calā sayānōṁ pahāyā jāū mājhyā sāḷucā saṇsāra lakṣmīcā avatāra | ✎ Come, friends, let’s go and see my daughter Salu*’s household She is like an incarnation of Lakshmi ▷ Let_us_go (सयानों)(पहाया)(जाऊ) my (साळुचा)(संसार) ▷ Of_Lakshmi (अवतार) | pas de traduction en français |
|
[120] id = 85517 ✓ | साळुला मागण कोणायाची कोण घ्यावी त्याच्या मामाची पुस घ्यावी sāḷulā māgaṇa kōṇāyācī kōṇa ghyāvī tyācyā māmācī pusa ghyāvī | ✎ Demand for marriage has come for my daughter Salu*, how can I decide Let me take the opinion of her maternal uncle ▷ (साळुला)(मागण)(कोणायाची) who (घ्यावी) ▷ (त्याच्या) maternal_uncle enquire (घ्यावी) | pas de traduction en français |
|
[70] id = 104205 ✓ | दिवस ग मावळला दिवसापाशी माझ काही माझ्या सक्याची वाट हायी divasa ga māvaḷalā divasāpāśī mājha kāhī mājhyā sakyācī vāṭa hāyī | ✎ The sun has set, day and night don’t make a difference to me I am waiting for my brother ▷ (दिवस) * (मावळला)(दिवसापाशी) my (काही) ▷ My (सक्याची)(वाट)(हायी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | C:VIII-8.9e (C08-08-09e) - Mother / Feelings and representations / Mother compared to neighbour and sister in law / One can not pay back mothers loan |
[78] id = 105111 ✓ | सम्रत सोईर्याच्या चवकटीला सोन माझ्या साळुचा पायगुण samrata sōīryācyā cavakaṭīlā sōna mājhyā sāḷucā pāyaguṇa | ✎ My rich Vyahi* has a gold doorframe It is good luck brought by my daughter ▷ (सम्रत)(सोईर्याच्या)(चवकटीला) gold ▷ My (साळुचा)(पायगुण) | pas de traduction en français |
|
[46] id = 67342 ✓ | मामाच्या ग पंगतीला भाचा बसला श्रीरंग मामी टाकती चौरंग māmācyā ga paṅgatīlā bhācā basalā śrīraṅga māmī ṭākatī cauraṅga | ✎ Shrirang, nephew sits with maternal uncle for a meal Maternal aunt places a low stool for him ▷ Of_maternal_uncle * (पंगतीला)(भाचा)(बसला)(श्रीरंग) ▷ Maternal_uncle (टाकती)(चौरंग) | pas de traduction en français |
[81] id = 105112 ✓ | चेंडु फळी खेळताना लिगुरी ग ढासळली मामा मंडळ हासयली cēṇḍu phaḷī khēḷatānā ligurī ga ḍhāsaḷalī māmā maṇḍaḷa hāsayalī | ✎ While playing with a bat, ball and a pile of stones, the pile fell down Maternal uncle and his friends started laughing ▷ (चेंडु)(फळी)(खेळताना)(लिगुरी) * (ढासळली) ▷ Maternal_uncle (मंडळ)(हासयली) | pas de traduction en français |