Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2698
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Chingunde Indumati Manikrao
(37 records)

Village: नांदगाव - Nandgaon

15 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:IV-4.2 (B04-04-02) - God Śaṅkar / Worship

[248] id = 109091
पहिला सोमवार आवडीने केले
शंभु बेलाच्या बागे आले
pahilā sōmavāra āvaḍīnē kēlē
śambhu bēlācyā bāgē ālē
no translation in English
▷ (पहिला)(सोमवार)(आवडीने)(केले)
▷ (शंभु)(बेलाच्या)(बागे) here_comes
pas de traduction en français
[249] id = 109092
दुसर्या सोमवारी हाती बेल हिरवागार
सोडा पिंडीवरी धार शंभु माझ्या महादेवाचा
dusaryā sōmavārī hātī bēla hiravāgāra
sōḍā piṇḍīvarī dhāra śambhu mājhyā mahādēvācā
no translation in English
▷ (दुसर्या)(सोमवारी)(हाती)(बेल)(हिरवागार)
▷ (सोडा)(पिंडीवरी)(धार)(शंभु) my (महादेवाचा)
pas de traduction en français
[250] id = 109093
आठव्या सोमवारी परवर केला वल्ला
आभिषेकाला बसा चला बाळ राजा म्हणे माझा
āṭhavyā sōmavārī paravara kēlā vallā
ābhiṣēkālā basā calā bāḷa rājā mhaṇē mājhā
no translation in English
▷ (आठव्या)(सोमवारी)(परवर) did (वल्ला)
▷ (आभिषेकाला)(बसा) let_us_go son king (म्हणे) my
pas de traduction en français
[251] id = 109094
सातव्या सोमवारी याचा साळंका किती खोल
वर हेलावा देतो बेल महादेवाच्या पिंडीवरी
sātavyā sōmavārī yācā sāḷaṅkā kitī khōla
vara hēlāvā dētō bēla mahādēvācyā piṇḍīvarī
no translation in English
▷ (सातव्या)(सोमवारी)(याचा)(साळंका)(किती)(खोल)
▷ (वर)(हेलावा)(देतो)(बेल)(महादेवाच्या)(पिंडीवरी)
pas de traduction en français


B:IV-4.3 (B04-04-03) - God Śaṅkar / The dear one

[83] id = 78928
चौथ्या सोमवारी सोडायाची घाई घाई
लक्ष्य हजार गोसावी बाळ राज्याच्या पंगतीला
cauthyā sōmavārī sōḍāyācī ghāī ghāī
lakṣya hajāra gōsāvī bāḷa rājyācyā paṅgatīlā
no translation in English
▷ (चौथ्या)(सोमवारी)(सोडायाची)(घाई)(घाई)
▷ (लक्ष्य)(हजार)(गोसावी) son (राज्याच्या)(पंगतीला)
pas de traduction en français
[159] id = 109100
सहाव्या सोमवारी दिवा लाविते तुपाचा
प्रकाश देवाच्या रुपाचा
sahāvyā sōmavārī divā lāvitē tupācā
prakāśa dēvācyā rupācā
no translation in English
▷ (सहाव्या)(सोमवारी) lamp (लाविते)(तुपाचा)
▷ (प्रकाश)(देवाच्या)(रुपाचा)
pas de traduction en français


B:IV-4.6ai (B04-04-06a01) - God Śaṅkar / Girijā Parvati / Girijā / Māher-Sāsar

[66] id = 112422
पाचव्या सोमवारी दिवा लाविते लोण्याचा
याचा संसार सोन्याचा शंभो माझ्या महादेवाच्या
pācavyā sōmavārī divā lāvitē lōṇyācā
yācā saṇsāra sōnyācā śambhō mājhyā mahādēvācyā
no translation in English
▷ (पाचव्या)(सोमवारी) lamp (लाविते)(लोण्याचा)
▷ (याचा)(संसार) of_gold (शंभो) my (महादेवाच्या)
pas de traduction en français


B:IV-4.6biii (B04-04-06b03) - God Śaṅkar / Girijā Parvati / Parvati / Jewels / Śaṅkar and Pārvatī together

[62] id = 112434
नववा सोमवार सोडीते दिव्या जोती
आले महादेव पारवती भोजनाच्या वेळी
navavā sōmavāra sōḍītē divyā jōtī
ālē mahādēva pāravatī bhōjanācyā vēḷī
no translation in English
▷ (नववा)(सोमवार)(सोडीते)(दिव्या)(जोती)
▷  Here_comes (महादेव)(पारवती)(भोजनाच्या)(वेळी)
pas de traduction en français


B:VI-2.11n (B06-02-11n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Vīṭṭhal, Rukhmini and Draupadi

Cross-references:B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini
F:XV-3.2b (F15-03-02b) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Reciprocal love
A:I-2.2h (A01-02-02h) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / Dear one
[178] id = 78923
रुखमीनी येऊन द्रोपदीला न्हावु घाली
हिर्या मोत्याचा अलंकार साडी चोळी हाती दिली
rukhamīnī yēūna drōpadīlā nhāvu ghālī
hiryā mōtyācā alaṅkāra sāḍī cōḷī hātī dilī
Rukmini* comes and gives a bath to Draupadi*
She gives diamond and pearl jewellery, a sari and a blouse in her hand
▷ (रुखमीनी)(येऊन)(द्रोपदीला)(न्हावु)(घाली)
▷ (हिर्या)(मोत्याचा)(अलंकार)(साडी) blouse (हाती)(दिली)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
DraupadiThe most important female character in the Hindu epic, Mahabharata.


B:VI-15.1 (B06-15-01) - Fire sacrifice / Rājasuya / The decision of Dharmaraja

Cross-references:B:VI-15.7 (B06-15-07) - Fire sacrifice / Rājasuya / Main ritual
[19] id = 78924
राजस यज्ञात अग्रेपुजेला आले हरी
धर्म त्या राजाने युध्द अक्रोर खाते भारी
rājasa yajñāta agrēpujēlā ālē harī
dharma tyā rājānē yudhda akrōra khātē bhārī
no translation in English
▷ (राजस)(यज्ञात)(अग्रेपुजेला) here_comes (हरी)
▷ (धर्म)(त्या) king (युध्द)(अक्रोर)(खाते)(भारी)
pas de traduction en français
[20] id = 78927
सोन्याच्या नांगराने पृथमी नांगरली
यज्ञाला जागा केली
sōnyācyā nāṅgarānē pṛthamī nāṅgaralī
yajñālā jāgā kēlī
no translation in English
▷  Of_gold (नांगराने)(पृथमी)(नांगरली)
▷ (यज्ञाला)(जागा) shouted
pas de traduction en français
[76] id = 98673
पंडु राजाचा निरोप नारदाने सांगितला
यज्ञाचा बेत केला धर्म त्या राजाने
paṇḍu rājācā nirōpa nāradānē sāṅgitalā
yajñācā bēta kēlā dharma tyā rājānē
no translation in English
▷ (पंडु)(राजाचा)(निरोप)(नारदाने)(सांगितला)
▷ (यज्ञाचा)(बेत) did (धर्म)(त्या) king
pas de traduction en français
[77] id = 98677
कृष्ण देव कुठ ए गेले धर्म राजाने यज्ञाला बोलाविले
देवाले मंडपात धर्मराजा म्होरी आले
kṛṣṇa dēva kuṭha ē gēlē dharma rājānē yajñālā bōlāvilē
dēvālē maṇḍapāta dharmarājā mhōrī ālē
no translation in English
▷ (कृष्ण)(देव)(कुठ)(ए) has_gone (धर्म) king (यज्ञाला)(बोलाविले)
▷ (देवाले)(मंडपात)(धर्मराजा)(म्होरी) here_comes
pas de traduction en français
[100] id = 111429
राजस यज्ञान कौरवाला बारा भाज्या
पुरवठा केला बंधुराया
rājasa yajñāna kauravālā bārā bhājyā
puravaṭhā kēlā bandhurāyā
no translation in English
▷ (राजस)(यज्ञान)(कौरवाला)(बारा)(भाज्या)
▷ (पुरवठा) did younger_brother
pas de traduction en français
[108] id = 111440
राजस यज्ञाला द्रोपदी हात जोडी
पदमाचा उजेड पडला तिच्या चुड्यावरी
rājasa yajñālā drōpadī hāta jōḍī
padamācā ujēḍa paḍalā ticyā cuḍyāvarī
no translation in English
▷ (राजस)(यज्ञाला)(द्रोपदी) hand (जोडी)
▷ (पदमाचा)(उजेड)(पडला)(तिच्या)(चुड्यावरी)
pas de traduction en français
[109] id = 111441
आकाशी मंडपात सुरुची हायत खांब
केलाय यज्ञाला आरंभ धर्म त्या राजाने
ākāśī maṇḍapāta surucī hāyata khāmba
kēlāya yajñālā ārambha dharma tyā rājānē
no translation in English
▷ (आकाशी)(मंडपात)(सुरुची)(हायत)(खांब)
▷ (केलाय)(यज्ञाला)(आरंभ)(धर्म)(त्या) king
pas de traduction en français
[110] id = 111442
राजस यज्ञात आकाशी घंटा वाजला खणोखणा
राघुच्या रुपाने सुख बसले भोजना
rājasa yajñāta ākāśī ghaṇṭā vājalā khaṇōkhaṇā
rāghucyā rupānē sukha basalē bhōjanā
no translation in English
▷ (राजस)(यज्ञात)(आकाशी)(घंटा)(वाजला)(खणोखणा)
▷ (राघुच्या)(रुपाने)(सुख)(बसले)(भोजना)
pas de traduction en français
[114] id = 111531
राजस यज्ञात वांजत्र्याचा गजभार
पाची पांडवाला आहेर करिता यादवेऴ
rājasa yajñāta vāñjatryācā gajabhāra
pācī pāṇḍavālā āhēra karitā yādavēzha
no translation in English
▷ (राजस)(यज्ञात)(वांजत्र्याचा)(गजभार)
▷ (पाची)(पांडवाला)(आहेर)(करिता)(यादवेऴ)
pas de traduction en français
[115] id = 113166
द्रोपदी नाव घेती सुर्य त्या नारायणाच
पृथ्वीला एक वेडा त्रीभुन शोधीता भिमासारखा नाही जोडा
drōpadī nāva ghētī surya tyā nārāyaṇāca
pṛthvīlā ēka vēḍā trībhuna śōdhītā bhimāsārakhā nāhī jōḍā
no translation in English
▷ (द्रोपदी)(नाव)(घेती)(सुर्य)(त्या)(नारायणाच)
▷ (पृथ्वीला)(एक)(वेडा)(त्रीभुन)(शोधीता)(भिमासारखा) not (जोडा)
pas de traduction en français
[116] id = 113167
द्रोपदी नाव घेती सहदेव रुपवान
जस पुर्वीच चांदन
drōpadī nāva ghētī sahadēva rupavāna
jasa purvīca cāndana
no translation in English
▷ (द्रोपदी)(नाव)(घेती)(सहदेव)(रुपवान)
▷ (जस)(पुर्वीच)(चांदन)
pas de traduction en français
[117] id = 113334
द्रोपदी नाव घेती धर्मराजा पुण्यवा
त्याच्या ग रथावरी छात्रभुज नारायण
drōpadī nāva ghētī dharmarājā puṇyavā
tyācyā ga rathāvarī chātrabhuja nārāyaṇa
no translation in English
▷ (द्रोपदी)(नाव)(घेती)(धर्मराजा)(पुण्यवा)
▷ (त्याच्या) * (रथावरी)(छात्रभुज)(नारायण)
pas de traduction en français


B:VI-15.2 (B06-15-02) - Fire sacrifice / Rājasuya / Arjun invites Krishna

[11] id = 98676
अर्जुन सांगे कृष्णाला धर्मराजाने यज्ञाचा ठराव केला
तुम्ही चलावा सर्वजन कृष्ण म्हणे रुखमीणीला
arjuna sāṅgē kṛṣṇālā dharmarājānē yajñācā ṭharāva kēlā
tumhī calāvā sarvajana kṛṣṇa mhaṇē rukhamīṇīlā
no translation in English
▷ (अर्जुन) with (कृष्णाला)(धर्मराजाने)(यज्ञाचा)(ठराव) did
▷ (तुम्ही)(चलावा)(सर्वजन)(कृष्ण)(म्हणे)(रुखमीणीला)
pas de traduction en français
[23] id = 98674
धर्म म्हणे अर्जुनाला तुम्ही जावे द्वारकेला
लवकर आणावे कृष्णाला राजस यज्ञाला
dharma mhaṇē arjunālā tumhī jāvē dvārakēlā
lavakara āṇāvē kṛṣṇālā rājasa yajñālā
no translation in English
▷ (धर्म)(म्हणे)(अर्जुनाला)(तुम्ही)(जावे)(द्वारकेला)
▷ (लवकर)(आणावे)(कृष्णाला)(राजस)(यज्ञाला)
pas de traduction en français
[24] id = 98675
द्रोपदी लागे कानी आणा राजस यज्ञाला
कृष्णा सहीत रुखमीनीला
drōpadī lāgē kānī āṇā rājasa yajñālā
kṛṣṇā sahīta rukhamīnīlā
no translation in English
▷ (द्रोपदी)(लागे)(कानी)(आणा)(राजस)(यज्ञाला)
▷ (कृष्णा)(सहीत)(रुखमीनीला)
pas de traduction en français


B:VI-15.6 (B06-15-06) - Fire sacrifice / Rājasuya / Meals served

Cross-references:H:XXI-5.2ei (H21-05-02e01) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work / Ramā serves meals
[33] id = 78926
राजस यज्ञात कौरवाला भात दही
आणि साखर वाढा लई द्रोपदी सांगते
rājasa yajñāta kauravālā bhāta dahī
āṇi sākhara vāḍhā laī drōpadī sāṅgatē
no translation in English
▷ (राजस)(यज्ञात)(कौरवाला)(भात)(दही)
▷ (आणि)(साखर)(वाढा)(लई)(द्रोपदी) I_tell
pas de traduction en français


B:VI-15.8 (B06-15-08) - Fire sacrifice / Rājasuya / Krishna and Pandava families, happy times

[30] id = 78910
रुखमीण म्हणीती घ्या वो सुभद्रा तुम्ही नाव
सुभद्रा सत्याने हासुन बोलली दिल अर्जुन संन्यासाला
rukhamīṇa mhaṇītī ghyā vō subhadrā tumhī nāva
subhadrā satyānē hāsuna bōlalī dila arjuna sannyāsālā
no translation in English
▷ (रुखमीण)(म्हणीती)(घ्या)(वो)(सुभद्रा)(तुम्ही)(नाव)
▷ (सुभद्रा)(सत्याने)(हासुन)(बोलली)(दिल)(अर्जुन)(संन्यासाला)
pas de traduction en français
[31] id = 78925
राजस यज्ञात झाली भोजनाची तयारी
कृष्ण देव सका माझा कौरवाला हाका मारी
rājasa yajñāta jhālī bhōjanācī tayārī
kṛṣṇa dēva sakā mājhā kauravālā hākā mārī
no translation in English
▷ (राजस)(यज्ञात) has_come (भोजनाची)(तयारी)
▷ (कृष्ण)(देव)(सका) my (कौरवाला)(हाका)(मारी)
pas de traduction en français
[55] id = 111450
द्रोपदी सुभद्रा करी नमस्कार देवाला
दिले आशिर्वाद चुड्याला कृष्ण त्या देवाला
drōpadī subhadrā karī namaskāra dēvālā
dilē āśirvāda cuḍyālā kṛṣṇa tyā dēvālā
no translation in English
▷ (द्रोपदी)(सुभद्रा)(करी)(नमस्कार)(देवाला)
▷  Gave (आशिर्वाद)(चुड्याला)(कृष्ण)(त्या)(देवाला)
pas de traduction en français


B:VII-9.1a (B07-09-01a) - Religious institutions / Guru / Visiting Guru

[59] id = 111400
देहीची मिळवण शक्तीच्या केल्या वाती
पंचप्राणाची आरती गुरुला ववाळीती
dēhīcī miḷavaṇa śaktīcyā kēlyā vātī
pañcaprāṇācī āratī gurulā vavāḷītī
no translation in English
▷ (देहीची)(मिळवण)(शक्तीच्या)(केल्या)(वाती)
▷ (पंचप्राणाची) Arati (गुरुला)(ववाळीती)
pas de traduction en français


B:VII-9.9 (B07-09-09) - Religious institutions / Guru / Dayāḷ

[18] id = 87662
गुरु दर्शनाला जाता जीव माझा थरकाप
पंच अग्नी तुमचे तप गुरु माझे दयाळ
guru darśanālā jātā jīva mājhā tharakāpa
pañca agnī tumacē tapa guru mājhē dayāḷa
no translation in English
▷ (गुरु)(दर्शनाला) class life my (थरकाप)
▷ (पंच)(अग्नी)(तुमचे)(तप)(गुरु)(माझे)(दयाळ)
pas de traduction en français
[33] id = 111399
जीव राहिला लक्षस्थानी शिव राहिला त्रिकोटी
यावो दोन्हीच्या केल्या भेटी गुरु माझे दयाळ
jīva rāhilā lakṣasthānī śiva rāhilā trikōṭī
yāvō dōnhīcyā kēlyā bhēṭī guru mājhē dayāḷa
no translation in English
▷  Life (राहिला)(लक्षस्थानी)(शिव)(राहिला)(त्रिकोटी)
▷ (यावो)(दोन्हीच्या)(केल्या)(भेटी)(गुरु)(माझे)(दयाळ)
pas de traduction en français


D:X-3.2f (D10-03-02f) - Mother attached to son / Taking pride in son / His friends visit him

[39] id = 108430
जिवा शिवाची दोहीची जोड जोडा
अंहकाराची खोड मोडा वासण्याचा रंग सोडा
jivā śivācī dōhīcī jōḍa jōḍā
aṁhakārācī khōḍa mōḍā vāsaṇyācā raṅga sōḍā
Bring the close friends together
Give up the ego, conquer the lust
▷  Life (शिवाची)(दोहीची)(जोड)(जोडा)
▷ (अंहकाराची)(खोड)(मोडा)(वासण्याचा)(रंग)(सोडा)
pas de traduction en français


F:XVIII-3.5 (F18-03-05) - Sister / Guru bahin

[17] id = 105068
सक्या बहिणीपरीस गुरुबहिण आहे थोर
दाखवले ते गंगाद्वार अंतकाळाच्या वेळी
sakyā bahiṇīparīsa gurubahiṇa āhē thōra
dākhavalē tē gaṅgādvāra antakāḷācyā vēḷī
Guru bahin* is greater than my real sister
She showed me the sacred source of the river towards the end of my life
▷ (सक्या)(बहिणीपरीस)(गुरुबहिण)(आहे) great
▷ (दाखवले)(ते)(गंगाद्वार)(अंतकाळाच्या)(वेळी)
pas de traduction en français
Guru bahin ➡ Guru bahinsFemale disciple of the same Guru, considered as sister


G:XIX-5.9g (G19-05-09g) - Husband and wife: attitudes, images and values / A poor husband / Though poor, husband is of great worth

[24] id = 109291
नाशंवत देहाचा त्याचा उपाय थोडा थोडा
ब्रम्ह रसाचा घ्यावा कडा गुरु माझा मावलीचा
nāśamvata dēhācā tyācā upāya thōḍā thōḍā
bramha rasācā ghyāvā kaḍā guru mājhā māvalīcā
no translation in English
▷ (नाशंवत)(देहाचा)(त्याचा)(उपाय)(थोडा)(थोडा)
▷ (ब्रम्ह)(रसाचा)(घ्यावा)(कडा)(गुरु) my (मावलीचा)
pas de traduction en français


G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven

Cross-references:B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support
[108] id = 105954
यमराजाच्या कचेरीला जीव जायाला भेला
संग कागद पत्र दिला गुरु माझ्या दयाळाने
yamarājācyā kacērīlā jīva jāyālā bhēlā
saṅga kāgada patra dilā guru mājhyā dayāḷānē
To go to Yamaraj’s office, I was feeling scared
My kind Guru gave documents to take with me
▷ (यमराजाच्या) office life (जायाला)(भेला)
▷  With (कागद)(पत्र)(दिला)(गुरु) my (दयाळाने)
pas de traduction en français
Cross references for this song:BVII-9.9 (B07-09-09) - Religious institutions / Guru / Dayāḷ
[158] id = 105955
यमराजाच्या कचेरीला हिर्यामोत्याचे हायते खांब
काय केलीस खर सांग चित्र गुप्त राजा पुसे
yamarājācyā kacērīlā hiryāmōtyācē hāyatē khāmba
kāya kēlīsa khara sāṅga citra gupta rājā pusē
Yamaraj’s office has pillars of diamonds and pearls
What did do you, tell me the truth, Chitragupta asks
▷ (यमराजाच्या) office (हिर्यामोत्याचे)(हायते)(खांब)
▷  Why (केलीस)(खर) with (चित्र)(गुप्त) king (पुसे)
pas de traduction en français
[174] id = 108453
यम राजाच्या कचेरीला जीव जाईना एकला
संग गुरुला दाखला अंतकाळाच्या वेळी
yama rājācyā kacērīlā jīva jāīnā ēkalā
saṅga gurulā dākhalā antakāḷācyā vēḷī
Life is not going alone to Yamaraj’s office
A certificate from Guru, at the time of death
▷ (यम)(राजाच्या) office life (जाईना)(एकला)
▷  With (गुरुला)(दाखला)(अंतकाळाच्या)(वेळी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Worship
  2. The dear one
  3. Māher-Sāsar
  4. Śaṅkar and Pārvatī together
  5. Vīṭṭhal, Rukhmini and Draupadi
  6. The decision of Dharmaraja
  7. Arjun invites Krishna
  8. Meals served
  9. Krishna and Pandava families, happy times
  10. Visiting Guru
  11. Dayāḷ
  12. His friends visit him
  13. Guru bahin
  14. Though poor, husband is of great worth
  15. Received with pomp and ceremony in heaven
⇑ Top of page ⇑