Village: लातूर - Latur
11 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[335] id = 100577 ✓ | जीवशीव दोन्ही खुटी प्रंपचाच्या नेट ग लावुनीया पाची बोट ये रे बा विठ्ठला jīvaśīva dōnhī khuṭī prampacācyā nēṭa ga lāvunīyā pācī bōṭa yē rē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (जीवशीव) both (खुटी)(प्रंपचाच्या)(नेट) * ▷ (लावुनीया)(पाची)(बोट)(ये)(रे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[336] id = 100578 ✓ | सहावी माझी ओवी ग चोळीला नऊ पान चोळी दिसे बहु छान तू येरे बा विठ्ठला sahāvī mājhī ōvī ga cōḷīlā naū pāna cōḷī disē bahu chāna tū yērē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (सहावी) my verse * (चोळीला)(नऊ)(पान) ▷ Blouse (दिसे)(बहु)(छान) you (येरे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[343] id = 100585 ✓ | पाचवी माझी ओवी ग चोळीचा तो अर्थ करा आत्मज्ञाने चातुरा ये रे बा विठ्ठला pācavī mājhī ōvī ga cōḷīcā tō artha karā ātmajñānē cāturā yē rē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (पाचवी) my verse * (चोळीचा)(तो)(अर्थ) doing ▷ (आत्मज्ञाने)(चातुरा)(ये)(रे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[344] id = 100586 ✓ | चौथी माझी ओवी ग चोळी नक्षीदार आत्मरुपी ववली तार ये रे बा विठ्ठला cauthī mājhī ōvī ga cōḷī nakṣīdāra ātmarupī vavalī tāra yē rē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my verse * blouse (नक्षीदार) ▷ (आत्मरुपी)(ववली) wire (ये)(रे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[345] id = 100587 ✓ | पहिली माझी ओवी ग गेले होते माहेरा फिरुनी आले संसारा ये रे माझ्या विठ्ठला pahilī mājhī ōvī ga gēlē hōtē māhērā phirunī ālē sansārā yē rē mājhyā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse * has_gone (होते)(माहेरा) ▷ Turning_round here_comes (संसारा)(ये)(रे) my Vitthal | pas de traduction en français |
[346] id = 100588 ✓ | दुसरी माझी ओवी ग माझ्या माईबापाला चोळी दिली पाठवुन येरे माझ्या विठ्ठला dusarī mājhī ōvī ga mājhyā māībāpālā cōḷī dilī pāṭhavuna yērē mājhyā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse * my (माईबापाला) ▷ Blouse (दिली)(पाठवुन)(येरे) my Vitthal | pas de traduction en français |
[347] id = 100589 ✓ | तिसरी माझी ओवी चोळीचा तो रंग लिहिताना झाले दंग येरे माझ्या विठ्ठला tisarī mājhī ōvī cōḷīcā tō raṅga lihitānā jhālē daṅga yērē mājhyā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my verse (चोळीचा)(तो)(रंग) ▷ (लिहिताना) become (दंग)(येरे) my Vitthal | pas de traduction en français |
[348] id = 100590 ✓ | प्रंपच दळण दळिले पीठ म्या भरीले सासु पुढे ठेविले ये रे बा विठ्ठला prampaca daḷaṇa daḷilē pīṭha myā bharīlē sāsu puḍhē ṭhēvilē yē rē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ (प्रंपच)(दळण)(दळिले)(पीठ)(म्या)(भरीले) ▷ (सासु)(पुढे)(ठेविले)(ये)(रे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
[367] id = 111813 ✓ | आठवी माझी ओवी सोळा साधे चोळीला ओम खोम दोरा भरीला ये रे बा विठ्ठला āṭhavī mājhī ōvī sōḷā sādhē cōḷīlā ōma khōma dōrā bharīlā yē rē bā viṭhṭhalā | ✎ no translation in English ▷ Eight my verse (सोळा)(साधे)(चोळीला) ▷ (ओम)(खोम)(दोरा)(भरीला)(ये)(रे)(बा) Vitthal | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini |
[68] id = 100604 ✓ | घरात बसुनी हाक मारीते दारात बसुन हात लाविते कपाळा गुंडु तान्ह्या माझ्या येरे गोविंद गोविंद gharāta basunī hāka mārītē dārāta basuna hāta lāvitē kapāḷā guṇḍu tānhyā mājhyā yērē gōvinda gōvinda | ✎ no translation in English ▷ (घरात)(बसुनी)(हाक)(मारीते)(दारात)(बसुन) hand (लाविते)(कपाळा) ▷ (गुंडु)(तान्ह्या) my (येरे)(गोविंद)(गोविंद) | pas de traduction en français |
[75] id = 111831 ✓ | सुंदर माझ्या घरात आत्मा हा नांदतो चंद्र सुर्य दारात गोविंद गोविंद sundara mājhyā gharāta ātmā hā nāndatō candra surya dārāta gōvinda gōvinda | ✎ no translation in English ▷ (सुंदर) my (घरात)(आत्मा)(हा)(नांदतो) ▷ (चंद्र)(सुर्य)(दारात)(गोविंद)(गोविंद) | pas de traduction en français |
[78] id = 112014 ✓ | दळण दळीते मंदीरी विष्णु यावे लवकरी चित्त माझे शुध्द करी गोविंद गोविंद daḷaṇa daḷītē mandīrī viṣṇu yāvē lavakarī citta mājhē śudhda karī gōvinda gōvinda | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(मंदीरी)(विष्णु)(यावे)(लवकरी) ▷ (चित्त)(माझे) purity (करी)(गोविंद)(गोविंद) | pas de traduction en français |
[23] id = 89420 ✓ | सातवी माझी ओवी ग अंगात चोळी घातली शिवणारास विसरली sātavī mājhī ōvī ga aṅgāt cōḷī ghātalī śivaṇārāsa visaralī | ✎ no translation in English ▷ (सातवी) my verse * (अंगात) blouse (घातली) ▷ (शिवणारास)(विसरली) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi B:VI-2.7a17 ??? B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan B:VI-2.32 ??? B:VI-2.7c136 ??? B:VI-2.155 ??? B:VI-2.220 ??? |
[111] id = 79335 ✓ | राऊळात पहिली पायरी नामाची विठ्ठला आधी भेट गरुड खांबाची rāūḷāta pahilī pāyarī nāmācī viṭhṭhalā ādhī bhēṭa garuḍa khāmbācī | ✎ In the temple. Namdev’s step* comes first Before Vitthal*, I visit Garud Khamb* ▷ (राऊळात)(पहिली)(पायरी)(नामाची) ▷ Vitthal before (भेट)(गरुड)(खांबाची) | pas de traduction en français | ||||
|
[67] id = 88018 ✓ | माय लेकीच भांडण दुधातूपाची उकळी माता मनाची मोकळी māya lēkīca bhāṇḍaṇa dudhātūpācī ukaḷī mātā manācī mōkaḷī | ✎ Quarrel between mother and daughter is like boiling milk Mother is open-minded and considerate ▷ (माय)(लेकीच)(भांडण)(दुधातूपाची)(उकळी) ▷ (माता)(मनाची)(मोकळी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-3.2ei (D10-03-02e01) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son goes to school / Slate, ink |
[79] id = 72760 ✓ | शाळेत जाताना आधी देवीच्या पाया पड मग शाळेचे जोत चढ śāḷēta jātānā ādhī dēvīcyā pāyā paḍa maga śāḷēcē jōta caḍha | ✎ While going to school, take the blessings of the Goddess first Then climb the steps of the school ▷ (शाळेत)(जाताना) before (देवीच्या)(पाया)(पड) ▷ (मग)(शाळेचे)(जोत)(चढ) | pas de traduction en français |
[78] id = 101042 ✓ | शाळेतल्या ग पंतुजीला देवु केले मी माळवद (गच्ची) त्याचं लिहीन इंग्रजी बाळबोध śāḷētalyā ga pantujīlā dēvu kēlē mī māḷavada (gaccī) tyācaṁ lihīna iṅgrajī bāḷabōdha | ✎ My school-going boy, I gave him the space in the loft My son is learning simple English ▷ (शाळेतल्या) * (पंतुजीला)(देवु)(केले) I (माळवद) ( (गच्ची) ) ▷ (त्याचं)(लिहीन)(इंग्रजी)(बाळबोध) | pas de traduction en français |
[11] id = 73112 ✓ | शाळेतल्या पंतुजीला देवु केले मी बैल बालाजी माझा शहाणा पंडीत होईल śāḷētalyā pantujīlā dēvu kēlē mī baila bālājī mājhā śahāṇā paṇḍīta hōīla | ✎ I give bullocks to the school teacher My son Balaji will be become clever and educated ▷ (शाळेतल्या)(पंतुजीला)(देवु)(केले) I (बैल) ▷ (बालाजी) my (शहाणा)(पंडीत)(होईल) | pas de traduction en français |
[13] id = 71933 ✓ | आली आली लकक्षीमी शेळी बाईच्या ग नखी तराजुन सोन जोखी ālī ālī lakakṣīmī śēḷī bāīcyā ga nakhī tarājuna sōna jōkhī | ✎ Wealth of (Goddess) Lakshmi has come with the hoof of my sheep I will weigh the gold by the scale. ▷ Has_come has_come (लकक्षीमी)(शेळी)(बाईच्या) * (नखी) ▷ (तराजुन) gold (जोखी) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[60] id = 97192 ✓ | मावळ भाच्याची दोघाची एक शीण अन मामा म्हणायाचा मान māvaḷa bhācyācī dōghācī ēka śīṇa ana māmā mhaṇāyācā māna | ✎ Maternal uncle and nephew, both are of the same age Nephew has the honour of calling him Mama (maternal uncle) ▷ Maval (भाच्याची)(दोघाची)(एक)(शीण) ▷ (अन) maternal_uncle (म्हणायाचा)(मान) | pas de traduction en français |
[77] id = 95584 ✓ | बारीक बांगडी मला भरुशी वाटली आईच्या ठिकाणी मला सासु भेटली bārīka bāṅgaḍī malā bharuśī vāṭalī āīcyā ṭhikāṇī malā sāsu bhēṭalī | ✎ I felt like putting on delicate bangles I got a mother-in-law who is like my mother ▷ (बारीक) bangles (मला)(भरुशी)(वाटली) ▷ (आईच्या)(ठिकाणी)(मला)(सासु)(भेटली) | pas de traduction en français |