Village: घरणी - Gharani
35 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[416] id = 97843 ✓ | ओवी वाचुनी रथा लाविना मी हात समर्थ राम राया आले पाहिल्या ववीत ōvī vāṭunī rathā lāvinā mī hāta samartha rāma rāyā ālē pāhilyā vavīta | ✎ no translation in English ▷ Verse (वाचुनी)(रथा)(लाविना) I hand ▷ (समर्थ) Ram (राया) here_comes (पाहिल्या)(ववीत) | pas de traduction en français |
[635] id = 111646 ✓ | दळण घातील गणराजाच्या पायी घडी लागु दिली नाही माझ्या दळणाला daḷaṇa ghātīla gaṇarājācyā pāyī ghaḍī lāgu dilī nāhī mājhyā daḷaṇālā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(घातील)(गणराजाच्या)(पायी) ▷ (घडी)(लागु)(दिली) not my (दळणाला) | pas de traduction en français |
[78] id = 82592 ✓ | मारुतीच्या पारावरी चला सयानो साजणी हुंडा घेतो मोजुनी बाळ हरी माझा mārutīcyā pārāvarī calā sayānō sājaṇī huṇḍā ghētō mōjunī bāḷa harī mājhā | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(पारावरी) let_us_go (सयानो)(साजणी) ▷ (हुंडा)(घेतो)(मोजुनी) son (हरी) my | pas de traduction en français |
[76] id = 73333 ✓ | पिवळा पितांबर कशानी रुळविला अनुसया मातेनी दत्त मांडी खेळवीला pivaḷā pitāmbara kaśānī ruḷavilā anusayā mātēnī datta māṇḍī khēḷavīlā | ✎ no translation in English ▷ (पिवळा)(पितांबर)(कशानी)(रुळविला) ▷ (अनुसया)(मातेनी)(दत्त)(मांडी)(खेळवीला) | pas de traduction en français |
[20] id = 73330 ✓ | दत्तात्रय महाराजाला वाटु केला बाई खवा बाळ हरी माझा बारावी पास व्हावा dattātraya mahārājālā vāṭu kēlā bāī khavā bāḷa harī mājhā bārāvī pāsa vhāvā | ✎ no translation in English ▷ (दत्तात्रय)(महाराजाला)(वाटु) did woman (खवा) ▷ Son (हरी) my (बारावी)(पास)(व्हावा) | pas de traduction en français |
[240] id = 107960 ✓ | सकाळी ग उठुनी सहज आले बाहेरी देवा माझ्या महादेवाची नदरे पडली पायरी sakāḷī ga uṭhunī sahaja ālē bāhērī dēvā mājhyā mahādēvācī nadarē paḍalī pāyarī | ✎ no translation in English ▷ Morning * (उठुनी)(सहज) here_comes (बाहेरी) ▷ (देवा) my (महादेवाची)(नदरे)(पडली)(पायरी) | pas de traduction en français |
[44] id = 77022 ✓ | विटेवरी विट उभा राहीला कवाचा पंढरीनाथ रायाचा अंत कळना देवाचा viṭēvarī viṭa ubhā rāhīlā kavācā paṇḍharīnātha rāyācā anta kaḷanā dēvācā | ✎ Since when he is standing on the brick I cannot fathom God Pandharinath’s thoughts ▷ (विटेवरी)(विट) standing (राहीला)(कवाचा) ▷ (पंढरीनाथ)(रायाचा)(अंत)(कळना)(देवाचा) | pas de traduction en français |
[34] id = 90011 ✓ | साखरेचे लाडु रुखमीणी केव्हा केले नाथाच्या भेटीसाठी प्रभु पैठणाला गेले sākharēcē lāḍu rukhamīṇī kēvhā kēlē nāthācyā bhēṭīsāṭhī prabhu paiṭhaṇālā gēlē | ✎ Rukhmini*, when did you make sugar sweets When God had gone to meet Eknath in Paithan ▷ (साखरेचे)(लाडु)(रुखमीणी)(केव्हा)(केले) ▷ (नाथाच्या)(भेटीसाठी)(प्रभु)(पैठणाला) has_gone | pas de traduction en français |
|
[24] id = 81478 ✓ | वेळ जातो कामधंदा रात्री पडता चैन बाळ हरीला माझ्या कधी दृष्टी मी पाहीन vēḷa jātō kāmadhandā rātrī paḍatā caina bāḷa harīlā mājhyā kadhī dṛaṣṭī mī pāhīna | ✎ My day time goes in housework, at night I become restless When will I see my son Hari* with my own eyes ▷ (वेळ) goes (कामधंदा)(रात्री)(पडता)(चैन) ▷ Son (हरीला) my (कधी)(दृष्टी) I (पाहीन) | pas de traduction en français |
|
[30] id = 81477 ✓ | दिवस जातो कामाधंद्या झोप येईना रात्रीची बाळ हरीची ग माझ्या चिंता लागली भेटीची divasa jātō kāmādhandyā jhōpa yēīnā rātrīcī bāḷa harīcī ga mājhyā cintā lāgalī bhēṭīcī | ✎ In the daytime, I am busy in work, but I am sleepless at night When will I meet Hari*, my son, I am anxious ▷ (दिवस) goes (कामाधंद्या)(झोप)(येईना)(रात्रीची) ▷ Son (हरीची) * my (चिंता)(लागली)(भेटीची) | pas de traduction en français |
|
[13] id = 81441 ✓ | लिंब लोण करीते तुझ्या शाळेच्या वाटेला बाळ हरी माझा वाघ जाळीचा सुटला limba lōṇa karītē tujhyā śāḷēcyā vāṭēlā bāḷa harī mājhā vāgha jāḷīcā suṭalā | ✎ I wave Neem leaves to the way to your school My tigerlike son is coming back from school ▷ (लिंब)(लोण) I_prepare your (शाळेच्या)(वाटेला) ▷ Son (हरी) my (वाघ)(जाळीचा)(सुटला) | pas de traduction en français |
[6] id = 80109 ✓ | आंबट आंबा तुरट त्याची साल बाळ हरीचे माझ्या रागीष्टाचे डोळे लाल āmbaṭa āmbā turaṭa tyācī sāla bāḷa harīcē mājhyā rāgīṣṭācē ḍōḷē lāla | ✎ Sour mango on the roadside, its skin is astringent My short-tempered angry son Hari*’s eyes are red ▷ (आंबट)(आंबा)(तुरट)(त्याची)(साल) ▷ Son (हरीचे) my (रागीष्टाचे)(डोळे)(लाल) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | D:X-3.2ei (D10-03-02e01) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son goes to school / Slate, ink |
[103] id = 81442 ✓ | लिंबलोण करीते तुझ्या शाळेला येऊनी बाळ हरीची माझ्या तुझ्या आक्षर पाहुनी limbalōṇa karītē tujhyā śāḷēlā yēūnī bāḷa harīcī mājhyā tujhyā ākṣara pāhunī | ✎ I come to your school and I wave salt ad mustard seeds Looking at your beautiful handwriting, my dear son Hari* ▷ (लिंबलोण) I_prepare your (शाळेला)(येऊनी) ▷ Son (हरीची) my your (आक्षर)(पाहुनी) | pas de traduction en français |
|
[3] id = 69165 ✓ | मला ग हौस सोन्याच्या जानव्याची मुंज करावी तान्ह्याची बाळ हरीची माझ्या malā ga hausa sōnyācyā jānavyācī muñja karāvī tānhyācī bāḷa harīcī mājhyā | ✎ I am very fond of the sacred thread in gold Perform the thread ceremony of Hari*, my little son ▷ (मला) * (हौस) of_gold (जानव्याची) ▷ (मुंज)(करावी)(तान्ह्याची) son (हरीची) my | pas de traduction en français |
|
[7] id = 100422 ✓ | लगनापरीस मुंजीचा यज्ञ भारी घ्यावा प्रल्हाद मांडीवरी बाळ हरी माझा laganāparīsa muñjīcā yajña bhārī ghyāvā pralhāda māṇḍīvarī bāḷa harī mājhā | ✎ Yadnya (sacred fire) for the thread ceremony is as important as for the marriage Take Pralhad on your lap, Hari*, my son ▷ (लगनापरीस)(मुंजीचा)(यज्ञ)(भारी) ▷ (घ्यावा)(प्रल्हाद)(मांडीवरी) son (हरी) my | pas de traduction en français |
|
[12] id = 101471 ✓ | आंब्याची आंबराई केळीची बागशाही तिथ करावी वरमाई प्राणाची सखी माझी āmbyācī āmbarāī kēḷīcī bāgaśāhī titha karāvī varamāī prāṇācī sakhī mājhī | ✎ Where there is a Mango grove and a plantation of Bananas My dearest daughter, one should have one’s bridegroom’s mother from there ▷ (आंब्याची)(आंबराई)(केळीची)(बागशाही) ▷ (तिथ)(करावी)(वरमाई)(प्राणाची)(सखी) my | pas de traduction en français |
[28] id = 62473 ✓ | लक्ष्मीबाई आली तिन्हीसांजाच्या वेळाने माझ्या नेणंत्या बाळाने धरीले तिचे पाय lakṣmībāī ālī tinhīsāñjācyā vēḷānē mājhyā nēṇantyā bāḷānē dharīlē ticē pāya | ✎ Goddess Lakshmibai has arrived in the evening My beloved son touches her feet ▷ Goddess_Lakshmi has_come (तिन्हीसांजाच्या)(वेळाने) ▷ My (नेणंत्या)(बाळाने)(धरीले)(तिचे)(पाय) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[54] id = 78334 ✓ | दिवस मावळला दिव्याची जलदी करा हिची मोत्यानी ओटी भरा लक्ष्मीबाईची divasa māvaḷalā divyācī jaladī karā hicī mōtyānī ōṭī bharā lakṣmībāīcī | ✎ The sun has set, hurry and light the lamp Welcome Goddess Lakshmibai by offering her pearls ▷ (दिवस)(मावळला)(दिव्याची)(जलदी) doing ▷ (हिची)(मोत्यानी)(ओटी)(भरा) of_goddess_Lakshmi | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[91] id = 87046 ✓ | दिवस मावळला दिव्याची गडबड दारी उभी अवघड लक्ष्मीबाई माझी divasa māvaḷalā divyācī gaḍabaḍa dārī ubhī avaghaḍa lakṣmībāī mājhī | ✎ The sun has set, light the lamp soon Goddess Lakshmibai is at the doorstep waiting to get in ▷ (दिवस)(मावळला)(दिव्याची)(गडबड) ▷ (दारी) standing (अवघड) goddess_Lakshmi my | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[92] id = 87047 ✓ | विस मावळला दिवा लावा दिवठाणी हिला नेसवा पैठणी लक्ष्मीबाईला visa māvaḷalā divā lāvā divaṭhāṇī hilā nēsavā paiṭhaṇī lakṣmībāīlā | ✎ The sun has set, light the lamp in the lamp shed Adorn the Goddess Lakshmibai with a Paithani* sari ▷ (विस)(मावळला) lamp put (दिवठाणी) ▷ (हिला)(नेसवा) sari (लक्ष्मीबाईला) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
Cross-references: | D:XI2.3e ??? |
[65] id = 62472 ✓ | लक्ष्मीबाई आली वसरीच जोत चढ तुरे आता हात जोड बाळ हरी माझ्या lakṣmībāī ālī vasarīca jōta caḍha turē ātā hāta jōḍa bāḷa harī mājhyā | ✎ Goddess Lakshmi has come, climbing up the veranda My dear son Hari*, fold your hands in front of her ▷ Goddess_Lakshmi has_come (वसरीच)(जोत)(चढ) ▷ (तुरे)(आता) hand (जोड) son (हरी) my | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. | |
[107] id = 97073 ✓ | लक्ष्मीबाई आली सोन्याच्या पावलानी वाडा चढती डौलानी बाळाईचा माझ्या lakṣmībāī ālī sōnyācyā pāvalānī vāḍā caḍhatī ḍaulānī bāḷāīcā mājhyā | ✎ Lakshmi arrives with gold footsteps She climbs up to my son’s mansion in style ▷ Goddess_Lakshmi has_come of_gold (पावलानी) ▷ (वाडा)(चढती)(डौलानी)(बाळाईचा) my | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[25] id = 102760 ✓ | लक्ष्मीबाई आली आली तशी जाऊ नको याला अंतर देऊ नको बाळ हरीला माझ्या lakṣmībāī ālī ālī taśī jāū nakō yālā antara dēū nakō bāḷa harīlā mājhyā | ✎ Goddess Lakshmi, you have come, don’t leave now Don’t leave Hari*, my son ▷ Goddess_Lakshmi has_come has_come (तशी)(जाऊ) not ▷ (याला)(अंतर)(देऊ) not son (हरीला) my | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[22] id = 62471 ✓ | वाजंत्री वाजत्यात वाजु द्या धिरीधीरी नवर्या मुलाला येती खिर बाळ हरीला माझ्या vājantrī vājatyāta vāju dyā dhirīdhīrī navaryā mulālā yētī khira bāḷa harīlā mājhyā | ✎ The band is playing, let it play loudly They are bringing sweet pudding for my son, Hari*, the bridegroom ▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(वाजु)(द्या)(धिरीधीरी) ▷ (नवर्या)(मुलाला)(येती)(खिर) son (हरीला) my | pas de traduction en français |
|
[69] id = 78115 ✓ | मांडवाच्या दारी प्रभावळ प्रकाशली सुन मांडी बैसली दिर माझ्या सावळ्याची māṇḍavācyā dārī prabhāvaḷa prakāśalī suna māṇḍī baisalī dira mājhyā sāvaḷyācī | ✎ What is this glow at the entrance of the shed for marriage My brother-in-law’s daughter-in-law is sitting on her mother-in-law’s lap ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(प्रभावळ)(प्रकाशली) ▷ (सुन)(मांडी)(बैसली)(दिर) my (सावळ्याची) | pas de traduction en français |
[86] id = 88479 ✓ | मांडवाच्या दारी खिडकी राहु द्या माळ घालीते पाहु द्या बाळ हरी माझा māṇḍavācyā dārī khiḍakī rāhu dyā māḷa ghālītē pāhu dyā bāḷa harī mājhā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, keep an opening to see My son Hari* is putting a garland around the bride’s neck, let me see it ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(खिडकी)(राहु)(द्या) ▷ (माळ)(घालीते)(पाहु)(द्या) son (हरी) my | pas de traduction en français |
| |||
[119] id = 99134 ✓ | मांडवाच्या दारी चिकण सुपारीचा डाला मामा तुझा कोठीवाला हरी माझ्या बाळा māṇḍavācyā dārī cikaṇa supārīcā ḍālā māmā tujhā kōṭhīvālā harī mājhyā bāḷā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, a basketful of areca nuts Hari*, my son, your maternal uncle is a grain merchant ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(चिकण)(सुपारीचा)(डाला) ▷ Maternal_uncle your (कोठीवाला)(हरी) my child | pas de traduction en français |
|
[128] id = 99287 ✓ | अमरनाथच्या पाहु आले काय पहाना घरात उभा आरसा दाराला बाळ हरी माझा amaranāthacyā pāhu ālē kāya pahānā gharāta ubhā ārasā dārālā bāḷa harī mājhā | ✎ You have come to see Amarnath (the prospective bridegroom), what are you looking at in the house My son is standing at the door like a mirror ▷ (अमरनाथच्या)(पाहु) here_comes why (पहाना)(घरात) ▷ Standing (आरसा)(दाराला) son (हरी) my | pas de traduction en français |
[129] id = 99288 ✓ | नवरा पाहु आले काही पहाना नवर्याला जस सोन मोहराला बाळ हरी माझा navarā pāhu ālē kāhī pahānā navaryālā jasa sōna mōharālā bāḷa harī mājhā | ✎ You have come to see the prospective bridegroom, what are you looking at in the bridegroom My son is like a gold coin ▷ (नवरा)(पाहु) here_comes (काही)(पहाना)(नवर्याला) ▷ (जस) gold (मोहराला) son (हरी) my | pas de traduction en français |
[130] id = 99289 ✓ | नवरा पाहु आले मोटारी मागे टांगा सख आफीसाला गेला सांग बाळ हरी माझा navarā pāhu ālē mōṭārī māgē ṭāṅgā sakha āphīsālā gēlā sāṅga bāḷa harī mājhā | ✎ A family came to see the prospective bridegroom, a horse-cart behind a car Tell them my son Hari* has gone to the office ▷ (नवरा)(पाहु) here_comes (मोटारी)(मागे)(टांगा) ▷ (सख)(आफीसाला) has_gone with son (हरी) my | pas de traduction en français |
| |||
[134] id = 99293 ✓ | लगन उतरल आंबा सोडुन पिप्रीखाली नवरा मोत्याच्या छत्रीखाली बाळ हरी माझा lagana utarala āmbā sōḍuna piprīkhālī navarā mōtyācyā chatrīkhālī bāḷa harī mājhā | ✎ The marriage party has got down under Pimpal tree instead of the mango tree My son Hari*, the bridegroom is under an ornamental umbrella (like a king) with pearls ▷ (लगन)(उतरल)(आंबा)(सोडुन)(पिप्रीखाली) ▷ (नवरा)(मोत्याच्या)(छत्रीखाली) son (हरी) my | pas de traduction en français |
|
[10] id = 102496 ✓ | पाया पडु आला आर्शीवाद देईन आला लक्ष्मी घेऊन बाळ हरी माझा pāyā paḍu ālā ārśīvāda dēīna ālā lakṣmī ghēūna bāḷa harī mājhā | ✎ He has come to touch my feet, I will give him blessings My son Hari* has come with Lakshmi (his bride, daughter-in-law of the house) ▷ (पाया)(पडु) here_comes (आर्शीवाद)(देईन) ▷ Here_comes Lakshmi (घेऊन) son (हरी) my | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[6] id = 81439 ✓ | नवरा पाहु आले बीड सोडुन इंदुर नवरा रुपानी सुंदर बाळ हरी माझा navarā pāhu ālē bīḍa sōḍuna indura navarā rupānī sundara bāḷa harī mājhā | ✎ He (bride’s father) came to see the bridegroom to Indore instead of Beed My son Hari*, the bridegroom, is very handsome ▷ (नवरा)(पाहु) here_comes (बीड)(सोडुन)(इंदुर) ▷ (नवरा)(रुपानी)(सुंदर) son (हरी) my | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 81440 ✓ | नवरा पाहु आले अोसरी चढुन माडी गेले रुप पाहुन दंग झाले बाळाजीच माझ्या navarā pāhu ālē aōsarī caḍhuna māḍī gēlē rupa pāhuna daṅga jhālē bāḷājīca mājhyā | ✎ He (bride’s father) came to see the bridegroom to the first floor, climbing the steps of the veranda Looking at my son Balaji’s, they were very much impressed ▷ (नवरा)(पाहु) here_comes (अोसरी)(चढुन)(माडी) has_gone ▷ Form (पाहुन)(दंग) become (बाळाजीच) my | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.3l (E13-01-03l) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter’s anger E:XIII-2.1l (E13-02-01l) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Mother remembers her / Mother remembers her |
[101] id = 105225 ✓ | पिवळा पितांबर उकलीते नेसा माते भोजना बैसा प्राणाच्या सई माझ्या pivaḷā pitāmbara ukalītē nēsā mātē bhōjanā baisā prāṇācyā saī mājhyā | ✎ I am unfolding a yellow silk sari, wear it Mother, my dearest one, sit down for meals ▷ (पिवळा)(पितांबर)(उकलीते)(नेसा) ▷ (माते)(भोजना)(बैसा)(प्राणाच्या)(सई) my | pas de traduction en français |
[28] id = 105549 ✓ | सुगरणीचा सुगरणपणा कशामधे वळखावा गवळणी मैनाच्या पिठामधे बारकावा sugaraṇīcā sugaraṇapaṇā kaśāmadhē vaḷakhāvā gavaḷaṇī mainācyā piṭhāmadhē bārakāvā | ✎ no translation in English ▷ (सुगरणीचा)(सुगरणपणा)(कशामधे)(वळखावा) ▷ (गवळणी) of_Mina (पिठामधे)(बारकावा) | pas de traduction en français |
[82] id = 105644 ✓ | गरभीणा नारीला खाऊ वाटल आंबट बहिणी मालणीला उंच झाडाच कवठ garabhīṇā nārīlā khāū vāṭala āmbaṭa bahiṇī mālaṇīlā uñca jhāḍāca kavaṭha | ✎ Pregnant woman felt the urge to eat something sour Sister wants Wood apple from a tall tree ▷ (गरभीणा)(नारीला)(खाऊ)(वाटल)(आंबट) ▷ (बहिणी)(मालणीला)(उंच)(झाडाच)(कवठ) | pas de traduction en français |
[50] id = 107371 ✓ | उंचच्या वसरीला समया लावु किती माता भोजना बसती प्राणाची सई माझी uñcacyā vasarīlā samayā lāvu kitī mātā bhōjanā basatī prāṇācī saī mājhī | ✎ no translation in English ▷ (उंचच्या)(वसरीला)(समया) apply (किती) ▷ (माता)(भोजना)(बसती)(प्राणाची)(सई) my | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.1d (E14-01-01d) - Relatives attached to daughter / Father / Daughter demanding ornaments, cow, cart, orchard D:XII-4.6a (D12-04-06a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī |
[103] id = 107859 ✓ | जावळाची वेणी आता उकलीत मामा प्राणाची सई माझी कन्यादानासाठी सत्यभामा jāvaḷācī vēṇī ātā aukalīta māmā prāṇācī saī mājhī kanyādānāsāṭhī satyabhāmā | ✎ no translation in English ▷ (जावळाची)(वेणी)(आता)(उकलीत) maternal_uncle ▷ (प्राणाची)(सई) my (कन्यादानासाठी)(सत्यभामा) | pas de traduction en français |
[69] id = 103331 ✓ | सावळ्या सोईर्याला करणी नाही केली प्राणाची सई माझी शाल ठेवणीला दिली sāvaḷyā sōīryālā karaṇī nāhī kēlī prāṇācī saī mājhī śāla ṭhēvaṇīlā dilī | ✎ I didn’t give any gift to my dark-complexioned Vyahi* My daughter, the apple of my eye, my life, I gave him to treasure like a shawl ▷ (सावळ्या)(सोईर्याला) doing not shouted ▷ (प्राणाची)(सई) my (शाल)(ठेवणीला)(दिली) | pas de traduction en français |
| |||
[104] id = 110559 ✓ | सावळ्या सोईर्याची समई नाही दिली प्राणाची सईबाई चंद्रज्योत उभी केली sāvaḷyā sōīryācī samaī nāhī dilī prāṇācī saībāī candrajyōta ubhī kēlī | ✎ I didn’t give an oil lamp to my dark-complexioned Vyahi* My daughter, the apple of my eye, my life, I gave him my daughter beautiful like the moonlight ▷ (सावळ्या)(सोईर्याची)(समई) not (दिली) ▷ (प्राणाची)(सईबाई) moon_light standing is | pas de traduction en français |
|
[26] id = 66862 ✓ | मोठे मोठे गहु ठेवले शेवायाला बहिण मालणीच्या तुझ्या नवीन जावयाला mōṭhē mōṭhē gahu ṭhēvalē śēvāyālā bahiṇa mālaṇīcyā tujhyā navīna jāvayālā | ✎ Big grains of wheat, I kept for making vermicelli Sister-in-law, to make a sweet for your new son-in-law ▷ (मोठे)(मोठे)(गहु)(ठेवले)(शेवायाला) ▷ Sister (मालणीच्या) your (नवीन)(जावयाला) | pas de traduction en français |
[22] id = 67128 ✓ | सासुरवाशीणीला नणंदाची जाचणी माझ्या प्राणाच्या सखीचा कंथ करी संपादणी sāsuravāśīṇīlā naṇandācī jācaṇī mājhyā prāṇācyā sakhīcā kantha karī sampādaṇī | ✎ Sasurvashin* is harassed by her nanand* My dear sister’s husband takes care of her ▷ (सासुरवाशीणीला)(नणंदाची)(जाचणी) ▷ My (प्राणाच्या)(सखीचा)(कंथ)(करी)(संपादणी) | pas de traduction en français | ||
|
[23] id = 73629 ✓ | इरुद्या जोडव्याचा भोवल्यावरी पाय तु ग ल्योकाची वरमाय irudyā jōḍavyācā bhōvalyāvarī pāya tu ga lyōkācī varamāya | ✎ You are standing with your feet with toe-rings and Irodya (type of toe-rings) on the marriage altar You are the mother of the bridegroom ▷ (इरुद्या)(जोडव्याचा)(भोवल्यावरी)(पाय) ▷ You * (ल्योकाची)(वरमाय) | pas de traduction en français |
[112] id = 95713 ✓ | दुरल्या देशीच कुणी येईना पाखरु प्राणाची सई माझी सुखी भरतार लेकरु duralyā dēśīca kuṇī yēīnā pākharu prāṇācī saī mājhī sukhī bharatāra lēkaru | ✎ No news is coming from the faraway place Let my dear daughter and son-in-law be happy ▷ (दुरल्या)(देशीच)(कुणी)(येईना)(पाखरु) ▷ (प्राणाची)(सई) my (सुखी)(भरतार)(लेकरु) | pas de traduction en français |
[135] id = 84293 ✓ | भरताराचा राग त्याचा म्होर दिन वाग माझ्या नेनंत्या मैनना पेटाराची नाग bharatārācā rāga tyācā mhōra dina vāga mājhyā nēnantyā mainanā pēṭārācī nāga | ✎ Husband is angry, be humble before him My young Maina*, (he is like) a cobra in the chest ▷ (भरताराचा)(राग)(त्याचा)(म्होर)(दिन)(वाग) ▷ My (नेनंत्या)(मैनना)(पेटाराची)(नाग) | pas de traduction en français |
|
[97] id = 95377 ✓ | सासुरवाशीला नंणदानो हळु बोला माझ्या प्राणाच्या सहीचा कंथ बाहेरुनी आला sāsuravāśīlā naṇṇadānō haḷu bōlā mājhyā prāṇācyā sahīcā kantha bāhērunī ālā | ✎ Nanands, talk softly to sasurvashin* My close friend’s husband has come from outside ▷ (सासुरवाशीला)(नंणदानो)(हळु) says ▷ My (प्राणाच्या)(सहीचा)(कंथ)(बाहेरुनी) here_comes | pas de traduction en français |
|