Village: जअूळ - Jawal
5 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:I-1.17ai (A01-01-17a01) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / While ploughing, Khaṅdādyā Vāṇī finds a box A:I-1.17aii (A01-01-17a02) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī takes the box home A:I-1.23c (A01-01-23c) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Sītā is found in a box A:I-1.23d (A01-01-23d) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Who is the owner of the box? A:I-1.23e (A01-01-23e) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā takes the box home |
[5] id = 5 ✓ | नाही कन्या पुत्र राजा जनकाला नांगराच्या ताशी सीता सापडली त्याला nāhī kanyā putra rājā janakālā nāṅgarācyā tāśī sītā sāpaḍalī tyālā | ✎ King Janak doesn’t have either a son or a daughter He found Sita in a furrow while ploughing ▷ Not (कन्या)(पुत्र) king (जनकाला) ▷ (नांगराच्या)(ताशी) Sita (सापडली)(त्याला) | pas de traduction en français |
[1] id = 2161 ✓ | लावणीचा अंबा पाणी घालते चुळचुळ सांगते बाई तुला आंब्यासंग वाढ केळ lāvaṇīcā ambā pāṇī ghālatē cuḷacuḷa sāṅgatē bāī tulā āmbyāsaṅga vāḍha kēḷa | ✎ I pour a handful of water for the mango plant I tell you, woman, banana grows along with the mango ▷ (लावणीचा)(अंबा) water, (घालते)(चुळचुळ) ▷ I_tell woman to_you (आंब्यासंग)(वाढ) did | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3r (A02-05-03r) - Labour / Grinding / Relations among sisters in law |
[65] id = 65171 ✓ | पाटील नाही घरी आहे पाटलाचा भावू येवढ्या नावाड्याला वाट लावू pāṭīla nāhī gharī āhē pāṭalācā bhāvū yēvaḍhyā nāvāḍyālā vāṭa lāvū | ✎ Patil* is not at home, Patil*’s brother is there Just listen to what the boatman says and then send him off ▷ (पाटील) not (घरी)(आहे)(पाटलाचा)(भावू) ▷ (येवढ्या)(नावाड्याला)(वाट) apply | pas de traduction en français |
|
[7] id = 23294 ✓ | पाटलाच पोर गेल बडोद पहायाला परटाच बाळ संग धोतर धुवाया pāṭalāca pōra gēla baḍōda pahāyālā paraṭāca bāḷa saṅga dhōtara dhuvāyā | ✎ Patil’son went to see Baroda city Washerman’s son went along with him to wash the clothes ▷ (पाटलाच)(पोर) gone (बडोद)(पहायाला) ▷ (परटाच) son with (धोतर)(धुवाया) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support |
[138] id = 95869 ✓ | सरगीच्या देवा काय तुझी चोरी केली आता बाळायाला आई म्हणु नाही दिली saragīcyā dēvā kāya tujhī cōrī kēlī ātā bāḷāyālā āī mhaṇu nāhī dilī | ✎ God in heaven, what did I do wrong Now, you did not let the child have a mother ▷ (सरगीच्या)(देवा) why (तुझी)(चोरी) shouted ▷ (आता)(बाळायाला)(आई) say not (दिली) | pas de traduction en français |