Village: तळवडी - Talwadi
10 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[5] id = 59707 ✓ | माईबाईच्या जतरत दोन चोरट्याची दंगईल ह्यान कारंड्या लाडीचा तीचा नेलाईग कंगईवा māībāīcyā jatarata dōna cōraṭyācī daṅgīla hyāna kāraṇḍyā lāḍīcā tīcā nēlāīga kaṅgīvā | ✎ no translation in English ▷ (माईबाईच्या)(जतरत) two (चोरट्याची)(दंगईल) ▷ (ह्यान)(कारंड्या)(लाडीचा)(तीचा)(नेलाईग)(कंगईवा) | pas de traduction en français |
[7] id = 59709 ✓ | ह्यान इसाव्या पासुईन इग चिचणी गावीचा देशी सोपान ह्यान कारंडी माझी लाडी शिंग भिरुला ग देती झोका hyāna isāvyā pāsuīna iga cicaṇī gāvīcā dēśī sōpāna hyāna kāraṇḍī mājhī lāḍī śiṅga bhirulā ga dētī jhōkā | ✎ no translation in English ▷ (ह्यान)(इसाव्या)(पासुईन)(इग)(चिचणी)(गावीचा)(देशी)(सोपान) ▷ (ह्यान)(कारंडी) my (लाडी)(शिंग)(भिरुला) * (देती)(झोका) | pas de traduction en français |
[8] id = 59710 ✓ | माईबाईच्या जतरत कोण पुसाना ग गुळायाला ह्याव कारंडी ग माझी लाडी ग आली मैदानी खेळायला māībāīcyā jatarata kōṇa pusānā ga guḷāyālā hyāva kāraṇḍī ga mājhī lāḍī ga ālī maidānī khēḷāyalā | ✎ no translation in English ▷ (माईबाईच्या)(जतरत) who (पुसाना) * (गुळायाला) ▷ (ह्याव)(कारंडी) * my (लाडी) * has_come (मैदानी)(खेळायला) | pas de traduction en français |
[9] id = 59711 ✓ | ह्यान इसाव्या पासुईन ग चिचणी गावीचा देशी पिपरन ह्यान कारंडी माझी लाडी तिथ नांदती मुखरण hyāna isāvyā pāsuīna ga cicaṇī gāvīcā dēśī piparana hyāna kāraṇḍī mājhī lāḍī titha nāndatī mukharaṇa | ✎ no translation in English ▷ (ह्यान)(इसाव्या)(पासुईन) * (चिचणी)(गावीचा)(देशी)(पिपरन) ▷ (ह्यान)(कारंडी) my (लाडी)(तिथ)(नांदती)(मुखरण) | pas de traduction en français |
[15] id = 90468 ✓ | माईबाईच्या जतरत कोण पुसईना तेलायला ग ह्यान कारंडी माझी लाडी ग चल मैदानी ग बोलायाला māībāīcyā jatarata kōṇa pusīnā tēlāyalā ga hyāna kāraṇḍī mājhī lāḍī ga cala maidānī ga bōlāyālā | ✎ no translation in English ▷ (माईबाईच्या)(जतरत) who (पुसईना)(तेलायला) * ▷ (ह्यान)(कारंडी) my (लाडी) * let_us_go (मैदानी) * (बोलायाला) | pas de traduction en français |
[29] id = 106740 ✓ | आठ दिसाचा एतवारी माझा अंगाईन पांढइर ह्यान कांरड्या लीडीइन तीच गार्हाण मांडइल āṭha disācā ētavārī mājhā aṅgāīna pāṇḍhira hyāna kāṇraḍyā līḍīina tīca gārhāṇa māṇḍila | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिसाचा)(एतवारी) my (अंगाईन)(पांढइर) ▷ (ह्यान)(कांरड्या)(लीडीइन)(तीच)(गार्हाण)(मांडइल) | pas de traduction en français |
[30] id = 106741 ✓ | माईबाईच्या जतरत चोरट्याची या झटपट ह्यान कांरड्यान लाडीयच तीचा नलाइग चीचपट māībāīcyā jatarata cōraṭyācī yā jhaṭapaṭa hyāna kāṇraḍyāna lāḍīyaca tīcā nalāiga cīcapaṭa | ✎ no translation in English ▷ (माईबाईच्या)(जतरत)(चोरट्याची)(या)(झटपट) ▷ (ह्यान)(कांरड्यान)(लाडीयच)(तीचा)(नलाइग)(चीचपट) | pas de traduction en français |
[31] id = 106742 ✓ | माईबाईच्या जतरत नाही गुलाबी चाच न्हाऊ ह्यान कांरडी माझी लाडी हा भंडाबीर्याचा देव māībāīcyā jatarata nāhī gulābī cāca nhāū hyāna kāṇraḍī mājhī lāḍī hā bhaṇḍābīryācā dēva | ✎ no translation in English ▷ (माईबाईच्या)(जतरत) not (गुलाबी)(चाच)(न्हाऊ) ▷ (ह्यान)(कांरडी) my (लाडी)(हा)(भंडाबीर्याचा)(देव) | pas de traduction en français |
[32] id = 106743 ✓ | माईबाईच्या जतरत कोण पुसना केळायाला ह्यान कांरडी माझी लाडी येती मैदानी खेळायाला māībāīcyā jatarata kōṇa pusanā kēḷāyālā hyāna kāṇraḍī mājhī lāḍī yētī maidānī khēḷāyālā | ✎ no translation in English ▷ (माईबाईच्या)(जतरत) who (पुसना)(केळायाला) ▷ (ह्यान)(कांरडी) my (लाडी)(येती)(मैदानी)(खेळायाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind B:VI-2.7d40 ??? |
[209] id = 89820 ✓ | चंद्रभागाच्या वाळवंटी बडवी म्हणत चलाचला देव माझ्या त्या इठ्ठलाचा घेऊ आलाबला (दर्शन) candrabhāgācyā vāḷavaṇṭī baḍavī mhaṇata calācalā dēva mājhyā tyā iṭhṭhalācā ghēū ālābalā (darśana) | ✎ On the sandy banks of Chandrabhaga* river, Badaves* say hurry up Let me take the Darshan* of my God Itthal* ▷ (चंद्रभागाच्या)(वाळवंटी)(बडवी)(म्हणत)(चलाचला) ▷ (देव) my (त्या)(इठ्ठलाचा)(घेऊ)(आलाबला) ( (दर्शन) ) | pas de traduction en français | ||||||
|
[298] id = 78588 ✓ | रुसली ग रुखमीण जाऊनी बसली वाळवंटी इठु धरीतो ग मनगटी इठु सख्याला सांगु किती जनजतरा दोघांसाठी rusalī ga rukhamīṇa jāūnī basalī vāḷavaṇṭī iṭhu dharītō ga managaṭī iṭhu sakhyālā sāṅgu kitī janajatarā dōghānsāṭhī | ✎ Rukmin* is sulking, she goes and sits on the sandy bank Ithu* holds her by the wrist How much can I tell friend Ithu*, people come for both of them ▷ (रुसली) * (रुखमीण)(जाऊनी) sitting (वाळवंटी) ▷ (इठु)(धरीतो) * (मनगटी) ▷ (इठु)(सख्याला)(सांगु)(किती)(जनजतरा)(दोघांसाठी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[308] id = 78603 ✓ | रुसली ना रुखमीन जाऊनी बसली माडीवर आबीर बुक्कयाचा भडीमार तिच्या तेलंग्या साडीवर rusalī nā rukhamīna jāūnī basalī māḍīvara ābīra bukkayācā bhaḍīmāra ticyā tēlaṅgyā sāḍīvara | ✎ Rukhmin* is sulking, she goes and sits upstairs Abundant abir* bukka* is showered on her Telangi sari ▷ (रुसली) * (रुखमीन)(जाऊनी) sitting (माडीवर) ▷ (आबीर)(बुक्कयाचा)(भडीमार)(तिच्या)(तेलंग्या)(साडीवर) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5 (B06-03-05) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar |
[116] id = 66433 ✓ | पंढरी करुनी मला देहुला जायाच शेंडीच नारळ इंद्रावनीला वहायाच paṇḍharī karunī malā dēhulā jāyāca śēṇḍīca nāraḷa indrāvanīlā vahāyāca | ✎ After visiting Alandi*, I want to go to Dehu I want to offer a coconut with the tuft to Indrayani ▷ (पंढरी)(करुनी)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (शेंडीच)(नारळ)(इंद्रावनीला)(वहायाच) | pas de traduction en français |
|
[10] id = 99555 ✓ | परटीण ग धुण धुती लावु साबण ग बाई नेणता माझा राघु थोरा शेजारी देतो मांडी paraṭīṇa ga dhuṇa dhutī lāvu sābaṇa ga bāī nēṇatā mājhā rāghu thōrā śējārī dētō māṇḍī | ✎ Washerwoman, wash your clothes, woman, you rub the clothes with soap My young son Raghu* sits among important people ▷ (परटीण) * (धुण)(धुती) apply (साबण) * woman ▷ (नेणता) my (राघु) great (शेजारी)(देतो)(मांडी) | pas de traduction en français |
|
[59] id = 101732 ✓ | दोन्ही मोटचे पाणी चालते नागावानी मोर दारुळ्या वाघावानी dōnhī mōṭacē pāṇī cālatē nāgāvānī mōra dāruḷyā vāghāvānī | ✎ Water drawn with two leather buckets from the draw-well flows like a cobra The one who distributes water in the furrows like a tiger is ahead ▷ Both (मोटचे) water, (चालते)(नागावानी) ▷ (मोर)(दारुळ्या)(वाघावानी) | pas de traduction en français |
[72] id = 101971 ✓ | पिकल पिकल पिकाचे नवल काय माझ्या बाळाच्या शेतामंदी नंदी राबल्यात काय pikala pikala pikācē navala kāya mājhyā bāḷācyā śētāmandī nandī rābalyāta kāya | ✎ The crop has grown in abundance, it’s no wonder How much my son’s bullocks have toiled in the field ▷ (पिकल)(पिकल)(पिकाचे)(नवल) why ▷ My (बाळाच्या)(शेतामंदी)(नंदी)(राबल्यात) why | pas de traduction en français |
[14] id = 107304 ✓ | भरल्या बाजारात हात भरला कांकणानी बया बघती खालवर नाही ठोक्याच बिलवर bharalyā bājārāta hāta bharalā kāṅkaṇānī bayā baghatī khālavara nāhī ṭhōkyāca bilavara | ✎ In the crowded market on the market day, my hand is full of bangles Mother examines closely, bilwar* does not have a design ▷ (भरल्या)(बाजारात) hand (भरला)(कांकणानी) ▷ (बया)(बघती)(खालवर) not (ठोक्याच)(बिलवर) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XVI-2.14d (F16-02-14d) - Sister expects brother’s moral support / Brother visits sister at her house / Brother comes as a guest |
[35] id = 65441 ✓ | अंगात ग अंगरखा बटण कोटाची सईल नटव्या बंधुजीला दिष्ट लालाला होईल aṅgāt ga aṅgarakhā baṭaṇa kōṭācī saīla naṭavyā bandhujīlā diṣṭa lālālā hōīla | ✎ He wears a long robe, the buttons of his coat are loose My brother is dressed up, he might come under the influence of an evil eye ▷ (अंगात) * (अंगरखा)(बटण)(कोटाची)(सईल) ▷ (नटव्या)(बंधुजीला)(दिष्ट)(लालाला)(होईल) | pas de traduction en français |
Cross-references: | C:VIII-8.10 (C08-08-10) - Mother / Feelings and representations / Brothers and sisters:born from the same womb |
[33] id = 74513 ✓ | आठ दिसाच्या ऐतवारी न्हाण्या धुण्याच माझा ताल याव नटव्या माझ्या बंधु खोच खवुनी बांधा ढोल āṭha disācyā aitavārī nhāṇyā dhuṇyāca mājhā tāla yāva naṭavyā mājhyā bandhu khōca khavunī bāndhā ḍhōla | ✎ I have the habit of washing my hair on a Sunday every week Come, my dressed-up brother, tuck your dhotar* lightly and tie the drum ▷ Eight (दिसाच्या)(ऐतवारी)(न्हाण्या)(धुण्याच) my (ताल) ▷ (याव)(नटव्या) my brother (खोच)(खवुनी)(बांधा)(ढोल) | pas de traduction en français |
|