Village: पाडळी - Padali
13 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[17] id = 95004 ✓ | द्रोपदीला बाईला सखा भाऊ कुठ चोळी लुगडयाच दिंड झाल द्वारकेच्या वाट drōpadīlā bāīlā sakhā bhāū kuṭha cōḷī lugaḍayāca diṇḍa jhāla dvārakēcyā vāṭa | ✎ no translation in English ▷ (द्रोपदीला)(बाईला)(सखा) brother (कुठ) ▷ Blouse (लुगडयाच)(दिंड)(झाल)(द्वारकेच्या)(वाट) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.11n (B06-02-11n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Vīṭṭhal, Rukhmini and Draupadi |
[26] id = 95041 ✓ | पिवळा पितांबर तुला द्रोपदी कोठुन गेले होते द्वारकेला आले हरिला भेटुन pivaḷā pitāmbara tulā drōpadī kōṭhuna gēlē hōtē dvārakēlā ālē harilā bhēṭuna | ✎ no translation in English ▷ (पिवळा)(पितांबर) to_you (द्रोपदी)(कोठुन) ▷ Has_gone (होते)(द्वारकेला) here_comes (हरिला)(भेटुन) | pas de traduction en français |
[27] id = 95258 ✓ | दोपदीची सासु बोल धाडायची सोय नाही भिम घरी नाही अर्जुनाची पुस घ्यावी dōpadīcī sāsu bōla dhāḍāyacī sōya nāhī bhima gharī nāhī arjunācī pusa ghyāvī | ✎ no translation in English ▷ (दोपदीची)(सासु) says (धाडायची)(सोय) not ▷ Bhim (घरी) not (अर्जुनाची) enquire (घ्यावी) | pas de traduction en français |
[38] id = 86554 ✓ | राजा दशरथ सारखा पुत्र आसावा नारीला माय बाप खांद्यावरी गेला घेऊनी काशीला rājā daśaratha sārakhā putra āsāvā nārīlā māya bāpa khāndyāvarī gēlā ghēūnī kāśīlā | ✎ no translation in English ▷ King (दशरथ)(सारखा)(पुत्र)(आसावा)(नारीला) ▷ (माय) father (खांद्यावरी) has_gone (घेऊनी)(काशीला) | pas de traduction en français |
[73] id = 98776 ✓ | श्रावण बाळा हाका मारी तुझा बाप आरुण्या वनामधी श्रावण झाला गत śrāvaṇa bāḷā hākā mārī tujhā bāpa āruṇyā vanāmadhī śrāvaṇa jhālā gata | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण) child (हाका)(मारी) your father ▷ Aranya (वनामधी)(श्रावण)(झाला)(गत) | pas de traduction en français |
[39] id = 48749 ✓ | श्रावण बाळाची तान्हली मातािपता तळ्याला राखण राजा दशरथ होता śrāvaṇa bāḷācī tānhalī mātāipatā taḷyālā rākhaṇa rājā daśaratha hōtā | ✎ no translation in English ▷ (श्रावण)(बाळाची)(तान्हली)(मातािपता) ▷ (तळ्याला)(राखण) king (दशरथ)(होता) | pas de traduction en français |
[22] id = 48654 ✓ | मायबापाची कावड ठेवली कळंबाच्या फांदीला श्रावण बाळ निघाला पाण्याच्या शोधीला māyabāpācī kāvaḍa ṭhēvalī kaḷambācyā phāndīlā śrāvaṇa bāḷa nighālā pāṇyācyā śōdhīlā | ✎ no translation in English ▷ (मायबापाची)(कावड)(ठेवली)(कळंबाच्या)(फांदीला) ▷ (श्रावण) son (निघाला)(पाण्याच्या)(शोधीला) | pas de traduction en français |
[25] id = 48739 ✓ | संभु म्हण संभु संभू शिकरावरी जातो वाट भक्तांची पाहतो sambhu mhaṇa sambhu sambhū śikarāvarī jātō vāṭa bhaktāñcī pāhatō | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(म्हण)(संभु)(संभू)(शिकरावरी) goes ▷ (वाट)(भक्तांची)(पाहतो) | pas de traduction en français |
[25] id = 48653 ✓ | संभू म्हण देव संभु संभू बेलावरी गेला बेलाची तोडी पान शिवरत होती साला sambhū mhaṇa dēva sambhu sambhū bēlāvarī gēlā bēlācī tōḍī pāna śivarata hōtī sālā | ✎ no translation in English ▷ (संभू)(म्हण)(देव)(संभु)(संभू)(बेलावरी) has_gone ▷ (बेलाची)(तोडी)(पान)(शिवरत)(होती)(साला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini F:XV-3.2b (F15-03-02b) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Reciprocal love A:I-2.2h (A01-02-02h) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / Dear one |
[95] id = 48628 ✓ | द्रोपदीचा घोड पंढरीच्या येशीपुढ नंदच्या नात्यान राही रुखमीण पाया पड drōpadīcā ghōḍa paṇḍharīcyā yēśīpuḍha nandacyā nātyāna rāhī rukhamīṇa pāyā paḍa | ✎ Draupadi*’s horse has come in front of the boundary of Pandhari She being her sister-in-law, Rahi Rukhmini* touch her feet ▷ (द्रोपदीचा)(घोड)(पंढरीच्या)(येशीपुढ) ▷ (नंदच्या)(नात्यान) stays (रुखमीण)(पाया)(पड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[122] id = 62425 ✓ | द्रोपदीला मुळ जाती आरणावरती गावाला सोडीले वारु बांधीले गाईला drōpadīlā muḷa jātī āraṇāvaratī gāvālā sōḍīlē vāru bāndhīlē gāīlā | ✎ (Vitthal*) goes to fetch Draupadi* from Aranavati village He untied the horse, and tied a cow in its place ▷ (द्रोपदीला) children caste (आरणावरती)(गावाला) ▷ (सोडीले)(वारु)(बांधीले)(गाईला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.5c (B06-03-05c) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Samadhi, self-immolation B:VI-3.17 ??? B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai B:VI-3.10 ??? B:VI-3.22 ??? |
[6] id = 48746 ✓ | सोन्याचा पिंपळ याला जडीताच पान घेतली समाधी नंदी खाली ज्ञानोबान sōnyācā pimpaḷa yālā jaḍītāca pāna ghētalī samādhī nandī khālī jñānōbāna | ✎ The pimpal tree in gold has studded leaf Dnyanoba* took samadhi* under Nandi* (Shiv’s bullock) ▷ Of_gold (पिंपळ)(याला)(जडीताच)(पान) ▷ (घेतली)(समाधी)(नंदी)(खाली)(ज्ञानोबान) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 48747 ✓ | सोन्याचा पिंपळ याला सायासाची मुळी ज्ञानोबा पोथी वाची मुक्ताबाई बस जवळी sōnyācā pimpaḷa yālā sāyāsācī muḷī jñānōbā pōthī vācī muktābāī basa javaḷī | ✎ The Pimpal tree in gold has an entangled root Dnyanoba* reads the sacred book, Mukabai sits near him ▷ Of_gold (पिंपळ)(याला)(सायासाची)(मुळी) ▷ (ज्ञानोबा) pothi (वाची)(मुक्ताबाई)(बस)(जवळी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[8] id = 61633 ✓ | सोन्याचा पिंपळ नाही कोण्या गावाला आळंदी वतन मुक्ताबाईच्या भावाला sōnyācā pimpaḷa nāhī kōṇyā gāvālā āḷandī vatana muktābāīcyā bhāvālā | ✎ No other village has a golden pimpal tree Muktabai’s brother has a hereditary right to Alandi* ▷ Of_gold (पिंपळ) not (कोण्या)(गावाला) ▷ Alandi (वतन)(मुक्ताबाईच्या)(भावाला) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-15.7 (B06-15-07) - Fire sacrifice / Rājasuya / Main ritual |
[8] id = 48748 ✓ | सोन्याचा नांगरानी पिरथमी नांगरली धर्मराजाने जागा यज्ञाला दिली sōnyācā nāṅgarānī pirathamī nāṅgaralī dharmarājānē jāgā yajñālā dilī | ✎ no translation in English ▷ Of_gold (नांगरानी)(पिरथमी)(नांगरली) ▷ (धर्मराजाने)(जागा)(यज्ञाला)(दिली) | pas de traduction en français |
[35] id = 89657 ✓ | पांडुचा निरोप नारदाने केला द्रोपदीच्या यज्ञासाठी धर्मराजा जागा झाला pāṇḍucā nirōpa nāradānē kēlā drōpadīcyā yajñāsāṭhī dharmarājā jāgā jhālā | ✎ no translation in English ▷ (पांडुचा)(निरोप)(नारदाने) did ▷ (द्रोपदीच्या)(यज्ञासाठी)(धर्मराजा)(जागा)(झाला) | pas de traduction en français |
[68] id = 98646 ✓ | यज्ञाचा घंटा स्वरगी होतो सखा प्रसादाला येतो यादव बंधु माझा yajñācā ghaṇṭā svaragī hōtō sakhā prasādālā yētō yādava bandhu mājhā | ✎ no translation in English ▷ (यज्ञाचा)(घंटा)(स्वरगी)(होतो) ▷ (सखा)(प्रसादाला)(येतो)(यादव) brother my | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.2ei (H21-05-02e01) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work / Ramā serves meals |
[30] id = 62204 ✓ | यज्ञाची पंगत द्रोपदीची लगबग सावळ्या पांडुरंगा द्रोपदीला वाढु लाग yajñācī paṅgata drōpadīcī lagabaga sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā drōpadīlā vāḍhu lāga | ✎ no translation in English ▷ (यज्ञाची)(पंगत)(द्रोपदीची)(लगबग) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(द्रोपदीला)(वाढु)(लाग) | pas de traduction en français |
[31] id = 62205 ✓ | यज्ञाची पंगत द्रोपदी वाढी दही यादव तिचं बंधु सोगे पातळाचे खवी yajñācī paṅgata drōpadī vāḍhī dahī yādava ticaṁ bandhu sōgē pātaḷācē khavī | ✎ no translation in English ▷ (यज्ञाची)(पंगत)(द्रोपदी)(वाढी)(दही) ▷ (यादव)(तिचं) brother (सोगे)(पातळाचे)(खवी) | pas de traduction en français |
[24] id = 109595 ✓ | जावा जावांच भांडण सवती सवती एक मत कौतिकान कोण पाहत jāvā jāvāñca bhāṇḍaṇa savatī savatī ēka mata kautikāna kōṇa pāhata | ✎ Sisters-in-law quarrel, co-wives are of the same opinion Who looks on with admiration ▷ (जावा)(जावांच)(भांडण)(सवती)(सवती)(एक)(मत) ▷ (कौतिकान) who (पाहत) | pas de traduction en français |