Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2466
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Bhongale Sonabai Ramchandra
(2 records)

Village: रासाई शिंडूर - Rasai Shendur

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.10bi (A01-01-10b01) - Sītā / The forest exile, vanavās, of Sītā / Dwelling / Grass as bed, stone as pillow

[84] id = 55669
सीताला वनवास दगडाची केली उशी
एवढ्या जंगलात सीता झोप आली कशी
sītālā vanavāsa dagaḍācī kēlī uśī
ēvaḍhyā jaṅgalāta sītā jhōpa ālī kaśī
Sita is living in the forest, she put her head on a stone as pillow
In such a forest, Sita, how could you get sleep
▷  Sita vanavas (दगडाची) shouted (उशी)
▷ (एवढ्या)(जंगलात) Sita (झोप) has_come how
pas de traduction en français


D:X-2.5a (D10-02-05a) - Mother worries for son / Son away from mother / Riding a young female horse

A mare, bullock, sheep are very close to women from rural communities. The mare is affectionately referred to as “Shingibai’ (mare woman).
[8] id = 99371
चालतु शिंगीबाई चाल तुझी परकाराची
वर स्वारी सरकाराची
cālatu śiṅgībāī cāla tujhī parakārācī
vara svārī sarakārācī
Shingibai, you keep walking, what kind of gait do you have
My son. the master, is riding on your back
▷ (चालतु)(शिंगीबाई) let_us_go (तुझी)(परकाराची)
▷ (वर)(स्वारी)(सरकाराची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Grass as bed, stone as pillow
  2. Riding a young female horse