Village: सातारा - Satara
28 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[33] id = 74302 ✓ | तुझा माझा घडीपणा कुणी ओतील गार पाणी घडीपणाची राधा शाणी tujhā mājhā ghaḍīpaṇā kuṇī ōtīla gāra pāṇī ghaḍīpaṇācī rādhā śāṇī | ✎ You and me, our friendly ties, who poured cold water Radha is wise, she knows how to continue these ties ▷ Your my (घडीपणा)(कुणी)(ओतील)(गार) water, ▷ (घडीपणाची)(राधा)(शाणी) | pas de traduction en français |
[78] id = 65985 ✓ | तुझा माझा घडीपणा जन लोकाला बघवना अंजीरायाची पाटी दारी उतर बागवाना tujhā mājhā ghaḍīpaṇā jana lōkālā baghavanā añjīrāyācī pāṭī dārī utara bāgavānā | ✎ Our close friendship, people cannot bear to see it A basket of figs, put it down, gardener ▷ Your my (घडीपणा)(जन)(लोकाला)(बघवना) ▷ (अंजीरायाची)(पाटी)(दारी)(उतर)(बागवाना) | pas de traduction en français |
[80] id = 65987 ✓ | तुझा माझा घडीपणा घडीपणाला काय देऊ एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhā ghaḍīpaṇā ghaḍīpaṇālā kāya dēū ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We shall both share one clove and eat ▷ Your my (घडीपणा)(घडीपणाला) why (देऊ) ▷ (एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français |
[10] id = 74304 ✓ | तुझा मझा घडीपणा या जायाला नाही वाट घडणी राधाबाई शिड्या लावुन मला भेट tujhā majhā ghaḍīpaṇā yā jāyālā nāhī vāṭa ghaḍaṇī rādhābāī śiḍyā lāvuna malā bhēṭa | ✎ no translation in English ▷ Your my (घडीपणा)(या)(जायाला) not (वाट) ▷ (घडणी)(राधाबाई)(शिड्या)(लावुन)(मला)(भेट) | pas de traduction en français |
[73] id = 65986 ✓ | तुझा माझा घडीपणा कुणी कालवल मीठ सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā ghaḍīpaṇā kuṇī kālavala mīṭha sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Break the silence and keep talking to me as usual ▷ Your my (घडीपणा)(कुणी)(कालवल)(मीठ) ▷ (सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[631] id = 111642 ✓ | कागल कोल्हापुर कुंरुदवाडीला नाही येस दत्त महाराज रुईदास kāgala kōlhāpura kuṇrudavāḍīlā nāhī yēsa datta mahārāja ruīdāsa | ✎ no translation in English ▷ (कागल)(कोल्हापुर)(कुंरुदवाडीला) not (येस) ▷ (दत्त)(महाराज)(रुईदास) | pas de traduction en français |
[16] id = 47226 ✓ | देवामंदी देव ग तुळजापुरची अंबाबाई तुळजापुराची अंबाबाई तिन मारीला महीषासूर वर बांधील तुळजापुर dēvāmandī dēva ga tuḷajāpuracī ambābāī tuḷajāpurācī ambābāī tina mārīlā mahīṣāsūra vara bāndhīla tuḷajāpura | ✎ no translation in English ▷ (देवामंदी)(देव) * (तुळजापुरची)(अंबाबाई) ▷ (तुळजापुराची)(अंबाबाई)(तिन)(मारीला)(महीषासूर)(वर)(बांधील)(तुळजापुर) | pas de traduction en français |
[107] id = 90981 ✓ | देवा मंदी देव दत्तात्रय कारागीरी दत्तात्री कारागीरी आली संकट माग सारी dēvā mandī dēva dattātraya kārāgīrī dattātrī kārāgīrī ālī saṅkaṭa māga sārī | ✎ A blouse for Diwali*, a sari for Bhaubij* I tell brother and nephew, this is pending with you ▷ (देवा)(मंदी)(देव)(दत्तात्रय)(कारागीरी) ▷ (दत्तात्री)(कारागीरी) has_come (संकट)(माग)(सारी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[109] id = 91465 ✓ | देवामंदी देव दत्तात्रय सोन्यायाचा पुढ हवद पाण्यायाचा dēvāmandī dēva dattātraya sōnyāyācā puḍha havada pāṇyāyācā | ✎ no translation in English ▷ (देवामंदी)(देव)(दत्तात्रय)(सोन्यायाचा) ▷ (पुढ)(हवद)(पाण्यायाचा) | pas de traduction en français |
[12] id = 47224 ✓ | मांढरच्या काळूबाई अवघड तुझा घाट अवघड तुझा घाट हाती कुंकवाचा ताट māṇḍharacyā kāḷūbāī avaghaḍa tujhā ghāṭa avaghaḍa tujhā ghāṭa hātī kuṅkavācā tāṭa | ✎ no translation in English ▷ (मांढरच्या)(काळूबाई)(अवघड) your (घाट) ▷ (अवघड) your (घाट)(हाती)(कुंकवाचा)(ताट) | pas de traduction en français |
[23] id = 47222 ✓ | शेरभर सोन यल्लुबाईच्या अंगावर तान्हा तिचा परशराम झळकतो भांगावर śērabhara sōna yallubāīcyā aṅgāvara tānhā ticā paraśarāma jhaḷakatō bhāṅgāvara | ✎ no translation in English ▷ (शेरभर) gold (यल्लुबाईच्या)(अंगावर) ▷ (तान्हा)(तिचा)(परशराम)(झळकतो)(भांगावर) | pas de traduction en français |
[24] id = 47223 ✓ | देवामंदी देव देव यल्लमा लयी करारी देव यल्लमा लई करारी तिन पुरुषाच्या केल्या नारी dēvāmandī dēva dēva yallamā layī karārī dēva yallamā laī karārī tina puruṣācyā kēlyā nārī | ✎ no translation in English ▷ (देवामंदी)(देव)(देव)(यल्लमा)(लयी)(करारी) ▷ (देव)(यल्लमा)(लई)(करारी)(तिन) of_man (केल्या)(नारी) | pas de traduction en français |
[43] id = 106687 ✓ | कर्हाड कोल्हापुर लक्ष्मी बाईच माहेयेर चोळी नी पाताळाची हिला देतो आहेयीर karhāḍa kōlhāpura lakṣmī bāīca māhēyēra cōḷī nī pātāḷācī hilā dētō āhēyīra | ✎ no translation in English ▷ (कर्हाड)(कोल्हापुर) Lakshmi (बाईच)(माहेयेर) ▷ Blouse (नी)(पाताळाची)(हिला)(देतो)(आहेयीर) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.11a (H21-05-11a) - Ambedkar / Community & worship / Aratī, worship, other rituals - Ambedkar and Buddha |
[107] id = 74859 ✓ | तुळशीच्या माळा चार आण्याला घेती सोळा सावळा पांडुरंग देवा आवडीन देतो गळा tuḷaśīcyā māḷā cāra āṇyālā ghētī sōḷā sāvaḷā pāṇḍuraṅga dēvā āvaḍīna dētō gaḷā | ✎ I buy sixteen garlands (of tulasi* leaves) for four annas* Dark-complexioned Pandurang* willingly bends down ▷ (तुळशीच्या)(माळा)(चार)(आण्याला)(घेती)(सोळा) ▷ (सावळा)(पांडुरंग)(देवा)(आवडीन)(देतो)(गळा) | pas de traduction en français | ||||
|
[105] id = 47261 ✓ | रुसली रुखमीन जाऊन बसली वाळवंटी येवढा इठ्ठल देव हात धरीतो मनगटी rusalī rukhamīna jāūna basalī vāḷavaṇṭī yēvaḍhā iṭhṭhala dēva hāta dharītō managaṭī | ✎ Rukmin* is sulking, she goes and sits on the sandy bank God Itthal* holds her by the wrist ▷ (रुसली)(रुखमीन)(जाऊन) sitting (वाळवंटी) ▷ (येवढा)(इठ्ठल)(देव) hand (धरीतो)(मनगटी) | pas de traduction en français | ||
|
[14] id = 47262 ✓ | रुसली रुखमीन जसी आगीन तापयली इठ्ठल देव बोल हिच्या रागाला करु काही rusalī rukhamīna jasī āgīna tāpayalī iṭhṭhala dēva bōla hicyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is angry, she is burning like fire God Itthal* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुखमीन)(जसी)(आगीन)(तापयली) ▷ (इठ्ठल)(देव) says (हिच्या)(रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI2.11eiv ??? |
[5] id = 47263 ✓ | रुसली रुखमीन इठू शेजारी बसयीणा अभीर बुक्कयाचा भडीमार वास नारीला सोसयीना rusalī rukhamīna iṭhū śējārī basayīṇā abhīra bukkayācā bhaḍīmāra vāsa nārīlā sōsayīnā | ✎ Rukhmin* is angry, she refuses to sit near Ithu* Abir* bukka* is showered (on God), she cannot stand the smell ▷ (रुसली)(रुखमीन)(इठू)(शेजारी)(बसयीणा) ▷ (अभीर)(बुक्कयाचा)(भडीमार)(वास)(नारीला)(सोसयीना) | pas de traduction en français | ||||||
|
[27] id = 47315 ✓ | येवढ्या पंढरपुरामधी येवढा जनाचा गेला तवा दवंडी पिटव पिटव नामदेवा yēvaḍhyā paṇḍharapurāmadhī yēvaḍhā janācā gēlā tavā davaṇḍī piṭava piṭava nāmadēvā | ✎ In Pandharpur, Janabai*’s iron plate is stolen Namdev*, proclaim in the whole village ▷ (येवढ्या)(पंढरपुरामधी)(येवढा)(जनाचा) has_gone (तवा) ▷ (दवंडी)(पिटव)(पिटव)(नामदेवा) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5 (B06-03-05) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar |
[188] id = 92652 ✓ | आळंदी पासुनी देहुजवळ सागंती ज्ञानुबा तुकाराम एका तर्फला नांदती āḷandī pāsunī dēhujavaḷa sāgantī jñānubā tukārāma ēkā tarphalā nāndatī | ✎ They say, from Alandi*, Dehu is quite near God Dnyanoba* and Tukaram* reside in these places on one side ▷ Alandi (पासुनी)(देहुजवळ)(सागंती) ▷ (ज्ञानुबा)(तुकाराम)(एका)(तर्फला)(नांदती) | pas de traduction en français | ||||
|
[79] id = 98792 ✓ | हरबर्याची भाजी भाजी तोडावी शेंडशेंड टेंकुला मरगबाई चहु मुलखी तुझ झेंड harabaryācī bhājī bhājī tōḍāvī śēṇḍaśēṇḍa ṭēṅkulā maragabāī cahu mulakhī tujha jhēṇḍa | ✎ no translation in English ▷ (हरबर्याची)(भाजी)(भाजी)(तोडावी)(शेंडशेंड) ▷ (टेंकुला)(मरगबाई)(चहु)(मुलखी) your (झेंड) | pas de traduction en français |
[61] id = 99836 ✓ | आगीण म्हणु गाडी नको म्हणुस राकशीण दोन बोटाच्या रुळावरी कशी चालली मोकाशीण āgīṇa mhaṇu gāḍī nakō mhaṇusa rākaśīṇa dōna bōṭācyā ruḷāvarī kaśī cālalī mōkāśīṇa | ✎ Don’t call the train a demon Look how the rich mistress is running on parallel lines ▷ (आगीण) say (गाडी) not (म्हणुस)(राकशीण) ▷ Two (बोटाच्या)(रुळावरी) how (चालली)(मोकाशीण) | pas de traduction en français |
[16] id = 47614 ✓ | माळ्याच्या मळ्यामंदी माळी बसला खोपीमधी बाळ माझी फुल तोडीती टोपलीमधी māḷyācyā maḷyāmandī māḷī basalā khōpīmadhī bāḷa mājhī fula tōḍītī ṭōpalīmadhī | ✎ Gardener planted a plantation, gardener sits in the shed made with leafy branches My little son plucks flowers and puts them in the basket ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामंदी)(माळी)(बसला)(खोपीमधी) ▷ Son my flowers (तोडीती)(टोपलीमधी) | pas de traduction en français |
[21] id = 47525 ✓ | मोठ्याचा नवरा परण्या निघाला झाडीतून सया बघती माडीतून mōṭhyācā navarā paraṇyā nighālā jhāḍītūna sayā baghatī māḍītūna | ✎ Bridegroom from a renowned family is going on a road lined with trees for his marriage Friends are watching from the first floor ▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(परण्या)(निघाला)(झाडीतून) ▷ (सया)(बघती)(माडीतून) | pas de traduction en français |
[10] id = 47215 ✓ | माळयाच्या मळ्यात माळी बसला एरंडात पोटीची मैना माझी फुल तोडीती करंडात māḷayācyā maḷyāta māḷī basalā ēraṇḍāta pōṭīcī mainā mājhī fula tōḍītī karaṇḍāta | ✎ no translation in English ▷ (माळयाच्या)(मळ्यात)(माळी)(बसला)(एरंडात) ▷ (पोटीची) Mina my flowers (तोडीती)(करंडात) | pas de traduction en français |
[13] id = 91322 ✓ | माळ्याच्या मळ्यामधी माळी बैसला येलामधी पोटीची मैना माझी फुल तोडीती शेल्यामधी māḷyācyā maḷyāmadhī māḷī baisalā yēlāmadhī pōṭīcī mainā mājhī fula tōḍītī śēlyāmadhī | ✎ no translation in English ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(माळी)(बैसला)(येलामधी) ▷ (पोटीची) Mina my flowers (तोडीती)(शेल्यामधी) | pas de traduction en français |
[5] id = 101329 ✓ | भरल्या बाजारात माया लेकीची पारयीख चोळी फुटली फटली बारीयीक bharalyā bājārāta māyā lēkīcī pārayīkha cōḷī phuṭalī phaṭalī bārīyīka | ✎ In the crowded market on the market day, mother and daughter examine closely A dotted blouse in fine material ▷ (भरल्या)(बाजारात)(माया)(लेकीची)(पारयीख) ▷ Blouse (फुटली)(फटली)(बारीयीक) | pas de traduction en français |
[10] id = 65411 ✓ | बारीक बांगडी मला भरुशी वाटयीली हवाशा बंधवानी तार पुण्याला पाठवली bārīka bāṅgaḍī malā bharuśī vāṭayīlī havāśā bandhavānī tāra puṇyālā pāṭhavalī | ✎ I felt like putting on delicate bangles My enthusiastic brother sent a telegram to Pune ▷ (बारीक) bangles (मला)(भरुशी)(वाटयीली) ▷ (हवाशा)(बंधवानी) wire (पुण्याला)(पाठवली) | pas de traduction en français |
[14] id = 47210 ✓ | हवस मला मोठी हंड्याशेजारी तपेल्याची ताईत बंधवाची दारी आंघोळ वकीलाची havasa malā mōṭhī haṇḍyāśējārī tapēlyācī tāīta bandhavācī dārī āṅghōḷa vakīlācī | ✎ I am very fond of keeping a pot of cold water near the vessel Maternal uncle and nephew are having a bath in front of the door ▷ (हवस)(मला)(मोठी)(हंड्याशेजारी)(तपेल्याची) ▷ (ताईत)(बंधवाची)(दारी)(आंघोळ)(वकीलाची) | pas de traduction en français |
[197] id = 69757 ✓ | बंधुजी घेतो चोळी भावजय गुजरी राग राग भावाच्या पिरतीत माझ्या चोळीला रंग चढ bandhujī ghētō cōḷī bhāvajaya gujarī rāga rāga bhāvācyā piratīta mājhyā cōḷīlā raṅga caḍha | ✎ Brother buys a blouse for me, sister-in-law gets angry My brother’s affection adds colour to my blouse ▷ (बंधुजी)(घेतो) blouse (भावजय)(गुजरी)(राग)(राग) ▷ (भावाच्या)(पिरतीत) my (चोळीला)(रंग)(चढ) | pas de traduction en français |
[7] id = 75878 ✓ | आहेव मेली नार ही बोभाटा कोणी केला हाती पातळाची घडी कंथ चावडीवरुन गेला āhēva mēlī nāra hī bōbhāṭā kōṇī kēlā hātī pātaḷācī ghaḍī kantha cāvaḍīvaruna gēlā | ✎ The woman died as an Ahev*, who spread the news With a new sari in hand, her husband went past the Chavadi ▷ (आहेव)(मेली)(नार)(ही)(बोभाटा)(कोणी) did ▷ (हाती)(पातळाची)(घडी)(कंथ)(चावडीवरुन) has_gone | pas de traduction en français |
|
[43] id = 47640 ✓ | आहेव मेली नार धुर गंगणी भेटईला बंधूजी बोलत्यात बहिणी सोयरा तुटयीला āhēva mēlī nāra dhura gaṅgaṇī bhēṭaīlā bandhūjī bōlatyāta bahiṇī sōyarā tuṭayīlā | ✎ no translation in English ▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धुर)(गंगणी)(भेटईला) ▷ (बंधूजी)(बोलत्यात)(बहिणी)(सोयरा)(तुटयीला) | pas de traduction en français |
[87] id = 75912 ✓ | आहेव मेली नार धुर गंगणी पांगयीला बंधुजी बोलत्यात बहिणी सोयीरा चांगयीला āhēva mēlī nāra dhura gaṅgaṇī pāṅgayīlā bandhujī bōlatyāta bahiṇī sōyīrā cāṅgayīlā | ✎ no translation in English ▷ (आहेव)(मेली)(नार)(धुर)(गंगणी)(पांगयीला) ▷ (बंधुजी)(बोलत्यात)(बहिणी)(सोयीरा)(चांगयीला) | pas de traduction en français |