Village: कुडे खुर्द - Kude kh.
6 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot B:VI-2.12n (B06-02-12n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Jani darśan |
[197] id = 66987 ✓ ◉ UVS-54-12 start 02:28 ➡ listen to section | पंढरीला जायाला आडव लागल केळ आल रुखमीनीला पातळ paṇḍharīlā jāyālā āḍava lāgala kēḷa āla rukhamīnīlā pātaḷa | ✎ To go to Pandhari, Kel is on the way A sari is offered to Rukhamini ▷ (पंढरीला)(जायाला)(आडव)(लागल) did ▷ Here_comes (रुखमीनीला)(पातळ) | pas de traduction en français |
[198] id = 66988 ✓ ◉ UVS-54-12 start 03:33 ➡ listen to section | पंढरीला जाया आडवी लागली जेजुरी देवा त्या विठ्ठलाला देवु भेटला मल्हारी paṇḍharīlā jāyā āḍavī lāgalī jējurī dēvā tyā viṭhṭhalālā dēvu bhēṭalā malhārī | ✎ To go to Pandhari, Jejuri lies on the way God Malhari met God Vitthal* ▷ (पंढरीला)(जाया)(आडवी)(लागली)(जेजुरी) ▷ (देवा)(त्या)(विठ्ठलाला)(देवु)(भेटला)(मल्हारी) | pas de traduction en français |
| |||
[200] id = 66990 ✓ ◉ UVS-54-12 start 04:44 ➡ listen to section | पंढरीला जाया आडव लागतय पुणं देवा ग इठ्ठलानी केला रुखमीणीला फोन paṇḍharīlā jāyā āḍava lāgataya puṇaṁ dēvā ga iṭhṭhalānī kēlā rukhamīṇīlā phōna | ✎ To go to Pandhari Pune comes on the way God Itthal* called Rukhamini on the phone ▷ (पंढरीला)(जाया)(आडव)(लागतय)(पुणं) ▷ (देवा) * (इठ्ठलानी) did (रुखमीणीला)(फोन) | pas de traduction en français |
|
[69] id = 66984 ✓ ◉ UVS-54-12 start 00:37 ➡ listen to section | पंढरीला जाया संग न्यावा त्या बापाला पाणी घालावा चाफ्याला paṇḍharīlā jāyā saṅga nyāvā tyā bāpālā pāṇī ghālāvā cāphayālā | ✎ I go to Pandhari, I take my father along And water the Champak* tree ▷ (पंढरीला)(जाया) with (न्यावा)(त्या)(बापाला) ▷ Water, (घालावा)(चाफ्याला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[70] id = 66991 ✓ | पंढरीला जायाला संग बापाच धोतर भरली चंद्रभागा नाही निघाया उतार paṇḍharīlā jāyālā saṅga bāpāca dhōtara bharalī candrabhāgā nāhī nighāyā utāra | ✎ To go to Pandhari, I have my father’s dhotar* Chandrabhaga* (river) is flowing to the brink, nowhere is it shallow ▷ (पंढरीला)(जायाला) with of_father (धोतर) ▷ (भरली)(चंद्रभागा) not (निघाया)(उतार) | pas de traduction en français | ||
|
[115] id = 66983 ✓ ◉ UVS-54-14 start 03:28 ➡ listen to section | पंढरीला संग न्यावा त्या आईला तांब्याच्या कळशीत पाणी घालाव जाईला paṇḍharīlā saṅga nyāvā tyā āīlā tāmbyācyā kaḷaśīta pāṇī ghālāva jāīlā | ✎ To go to Pandhari, I take my mother along I water the jasmine from a copper pot ▷ (पंढरीला) with (न्यावा)(त्या)(आईला) ▷ (तांब्याच्या)(कळशीत) water, (घालाव) will_go | pas de traduction en français |
[16] id = 66986 ✓ ◉ UVS-54-12 start 01:54 ➡ listen to section | पंढरीला जाया संग न्यावा त्या बहिणीला तांब्या त्या कळशीन पाणी घालावा रुईला paṇḍharīlā jāyā saṅga nyāvā tyā bahiṇīlā tāmbyā tyā kaḷaśīna pāṇī ghālāvā ruīlā | ✎ To go to Pandhari, one should take one’s sister along And water rui* from a copper vessel ▷ (पंढरीला)(जाया) with (न्यावा)(त्या) to_sister ▷ (तांब्या)(त्या)(कळशीन) water, (घालावा)(रुईला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.11fiv (B06-02-11f04) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Washing |
[13] id = 66993 ✓ ◉ UVS-54-12 start 06:24 ➡ listen to section | पंढरीला जाया संग बहीणीचा झगा भरली चंद्रभागा नाही धुवायला जागा paṇḍharīlā jāyā saṅga bahīṇīcā jhagā bharalī candrabhāgā nāhī dhuvāyalā jāgā | ✎ To go to Pandhari, I have my sister’s dress with me Chandrabhaga* is full, there is no place for washing ▷ (पंढरीला)(जाया) with of_sister (झगा) ▷ (भरली)(चंद्रभागा) not (धुवायला)(जागा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-2.5h (A02-02-05h) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Children:a reason of contentment |
[166] id = 85096 ✓ ◉ UVS-54 | खेळता खेळता बाळ उंबर्यावरी बस आता बाळ माझ सोन्याचा ढिग दिस khēḷatā khēḷatā bāḷa umbaryāvarī basa ātā bāḷa mājha sōnyācā ḍhiga disa | ✎ While playing, my little child sat on the threshold Now, my son appears to me like a heap of gold ▷ (खेळता)(खेळता) son (उंबर्यावरी)(बस) ▷ (आता) son my of_gold (ढिग)(दिस) | pas de traduction en français |