Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2223
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Dongare Suman
(15 records)

Village: आडगाव - Adgaon

7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:III-2.1ai (B03-02-01a01) - Kṛśṇa cycle / Birth / Gokulpur / Joy of birth

[80] id = 97647
जलमीला कृष्णबाळ आल्या गवळणी सांगत
कुची ना टोपड्यात कृष्ण बसला रागंत
jalamīlā kṛṣṇabāḷa ālyā gavaḷaṇī sāṅgata
kucī nā ṭōpaḍyāta kṛṣṇa basalā rāganta
no translation in English
▷ (जलमीला)(कृष्णबाळ)(आल्या)(गवळणी) tells
▷ (कुची) * (टोपड्यात)(कृष्ण)(बसला)(रागंत)
pas de traduction en français
[99] id = 113294
जन्मला कृष्णबाळ बुधवाराच्या दिवशी
अस्तुरी कंसाची नार कुंकी कपाळीच पुशी
janmalā kṛṣṇabāḷa budhavārācyā divaśī
asturī kansācī nāra kuṅkī kapāḷīca puśī
no translation in English
▷ (जन्मला)(कृष्णबाळ)(बुधवाराच्या)(दिवशी)
▷ (अस्तुरी)(कंसाची)(नार)(कुंकी) of_forehead (पुशी)
pas de traduction en français
[103] id = 113324
जलमीला कृष्णबाळ मांडी घेतील आईन
तांब्याची कवाड देव उघडी पायान
jalamīlā kṛṣṇabāḷa māṇḍī ghētīla āīna
tāmbyācī kavāḍa dēva ughaḍī pāyāna
no translation in English
▷ (जलमीला)(कृष्णबाळ)(मांडी)(घेतील)(आईन)
▷ (तांब्याची)(कवाड)(देव)(उघडी)(पायान)
pas de traduction en français
[104] id = 113325
जलमीला कृष्णबाळ मांडी घेतीला बापान
तांब्याची कवाड देव उघडी टापान
jalamīlā kṛṣṇabāḷa māṇḍī ghētīlā bāpāna
tāmbyācī kavāḍa dēva ughaḍī ṭāpāna
no translation in English
▷ (जलमीला)(कृष्णबाळ)(मांडी)(घेतीला)(बापान)
▷ (तांब्याची)(कवाड)(देव)(उघडी)(टापान)
pas de traduction en français


B:IV-1.4 (B04-01-04) - Ambābāī / The dear one

Cross-references:B:V-26 (B05-26) - Village deities / Tukāī / Tukāī
[43] id = 103536
आबांला माझ्या कोण बाई मारीत हाका ग
खिल्लारी गावाला कला काम बसला धक्का ग
ābānlā mājhyā kōṇa bāī mārīta hākā ga
khillārī gāvālā kalā kāma basalā dhakkā ga
no translation in English
▷ (आबांला) my who woman (मारीत)(हाका) *
▷ (खिल्लारी)(गावाला)(कला)(काम)(बसला)(धक्का) *
pas de traduction en français


B:VI-6.1 (B06-06-01) - Satyanārāyaṅa / Satyanārāyaṅa comes home

Cross-references:F:XV-4.1k (F15-04-01k) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / He is wealthy
[58] id = 97644
माझ्या वाड्यामध्ये सत्यनारायण झाले तीन
खांब केळीच लाव दोन
mājhyā vāḍyāmadhyē satyanārāyaṇa jhālē tīna
khāmba kēḷīca lāva dōna
I had three Satyanarayan* pujas* in my house
Tie two banana stalks (to the low stool)
▷  My (वाड्यामध्ये) Satyanarayan become (तीन)
▷ (खांब)(केळीच) put two
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[59] id = 97659
माझ्या ना वाड्यामधी सत्यनारायण झाले आठ
न्हाऊनी धुवुनी मी तर उन्हाला देते पाठ
mājhyā nā vāḍyāmadhī satyanārāyaṇa jhālē āṭha
nhāūnī dhuvunī mī tara unhālā dētē pāṭha
I had eight Satyanarayan* pujas* in my house
After my bath, I sit with my back to the sun
▷  My * (वाड्यामधी) Satyanarayan become eight
▷ (न्हाऊनी)(धुवुनी) I wires (उन्हाला) give (पाठ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods


B:VI-6.2a (B06-06-02a) - Satyanārāyaṅa / Celebrations / Preparation

[40] id = 97655
सत्यनारायण सत्य नारायण झाले चार
विठ्ठलाची पोथी सव्वा शेर घेते गुळ
satyanārāyaṇa satya nārāyaṇa jhālē cāra
viṭhṭhalācī pōthī savvā śēra ghētē guḷa
I had four Satyanarayan* pujas* in my house
For Vitthal*’s Pothi*, I take a kilo and a quarter of jaggery*
▷  Satyanarayan (सत्य)(नारायण) become (चार)
▷  Of_Vitthal pothi (सव्वा)(शेर)(घेते)(गुळ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PothiA book telling the story about Gods and deities
jaggeryA traditional non-centrifugal cane sugar
[41] id = 97656
सत्यनारायण सत्व तुमच हाये बहु
विठ्ठलाची पोथी सव्वा शेर घेते गहु
satyanārāyaṇa satva tumaca hāyē bahu
viṭhṭhalācī pōthī savvā śēra ghētē gahu
Satyanarayan*, you are the image of truthfulness and goodness
For Vitthal* Pothi*, I take a kilo and a quarter of wheat (for prasad*)
▷  Satyanarayan (सत्व)(तुमच)(हाये)(बहु)
▷  Of_Vitthal pothi (सव्वा)(शेर)(घेते)(गहु)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PothiA book telling the story about Gods and deities
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present
[42] id = 97658
सत्यनारायणाच सत्व तुमच हाये रुप
विठ्ठलाची पोथी सव्वा शेर घेते तुप
satyanārāyaṇāca satva tumaca hāyē rupa
viṭhṭhalācī pōthī savvā śēra ghētē tupa
Satyanarayan*, you are the image of truthfulness and goodness
For Vitthal* Pothi*, I take a kilo and a quarter of ghee* (for prasad*)
▷ (सत्यनारायणाच)(सत्व)(तुमच)(हाये) form
▷  Of_Vitthal pothi (सव्वा)(शेर)(घेते)(तुप)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
PothiA book telling the story about Gods and deities
gheeclarified butter
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present


B:VI-6.3a (B06-06-03a) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Son

[36] id = 80654
सत्यनारायणाच्या पोथीला बाळाचा बसला जोडा
पोथीना झाल्यावर समद्या सयाच्या पाया पडा
satyanārāyaṇācyā pōthīlā bāḷācā basalā jōḍā
pōthīnā jhālyāvara samadyā sayācyā pāyā paḍā
My son sits down with his wife to read the Pothi*
After the reading is over, touch the feet of everyone present
▷ (सत्यनारायणाच्या)(पोथीला)(बाळाचा)(बसला)(जोडा)
▷ (पोथीना)(झाल्यावर)(समद्या)(सयाच्या)(पाया)(पडा)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
[37] id = 80655
पोथीला बसतो बामण बुवाची झोळी
नैवेद्य दाखवताना बाळा पोथीवर ठेव पोळी
pōthīlā basatō bāmaṇa buvācī jhōḷī
naivēdya dākhavatānā bāḷā pōthīvara ṭhēva pōḷī
My son sits down to read the Pothi*, Brahman has his bag
While offering Naivaidya*, my son places one flattened bread on the Pothi* (for the Brahman to take)
▷ (पोथीला)(बसतो) Brahmin (बुवाची)(झोळी)
▷ (नैवेद्य)(दाखवताना) child (पोथीवर)(ठेव)(पोळी)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
NaivaidyaAn offering of some eatable to an idol of God
[44] id = 97657
सत्यनारायण तुझा खाऊ मी वाट भात
केळीच्या पानावरी जेवला रघुनाथ
satyanārāyaṇa tujhā khāū mī vāṭa bhāta
kēḷīcyā pānāvarī jēvalā raghunātha
Satyanarayan*, I felt like eating your prasad*
Raghunath (son) ate from a banana leaf
▷  Satyanarayan your (खाऊ) I (वाट)(भात)
▷ (केळीच्या)(पानावरी)(जेवला)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.
prasadOffering of sweets to God which is later distributed among those present


B:VI-6.3c (B06-06-03c) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Husband

[10] id = 97643
सत्यनारायण पुन्हा खाऊशी वाट पेढा
केळीच्या पानावरी जेवला माझा चुडा
satyanārāyaṇa punhā khāūśī vāṭa pēḍhā
kēḷīcyā pānāvarī jēvalā mājhā cuḍā
Satyanarayan*, I felt like eating the milk sweet again
My husband ate from a banana leaf
▷  Satyanarayan (पुन्हा)(खाऊशी)(वाट)(पेढा)
▷ (केळीच्या)(पानावरी)(जेवला) my (चुडा)
pas de traduction en français
SatyanarayanA deity which is commonly worshipped by all castes and communities on auspicious occasions, weddings, etc. and also after a vow made is fulfilled.


B:VI-6.3g (B06-06-03g) - Satyanārāyaṅa / Reading of pothī, religious stories / Brahmin’s son

[7] id = 97654
माझ्या ना वाड्यामधी पोथी वाचीतो बामण
तुळशीची पान बाळ टाकीती लांबुन
mājhyā nā vāḍyāmadhī pōthī vācītō bāmaṇa
tuḷaśīcī pāna bāḷa ṭākītī lāmbuna
In my house, the Brahman reads the Pothi*
My sons throw tulasi* leaves from far
▷  My * (वाड्यामधी) pothi (वाचीतो) Brahmin
▷ (तुळशीची)(पान) son (टाकीती)(लांबुन)
pas de traduction en français
PothiA book telling the story about Gods and deities
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Joy of birth
  2. The dear one
  3. Satyanārāyaṅa comes home
  4. Preparation
  5. Son
  6. Husband
  7. Brahmin’s son
⇑ Top of page ⇑