Village: घोटवडे - Ghotavade
Hamlet: देवकरवाडी - Deokarwadi
[12] id = 102 ✓ | राम लक्ष्मण दोही गुलाबाच हार रामायाची सीता मधे दिसते डौलदार rāma lakṣmaṇa dōhī gulābāca hāra rāmāyācī sītā madhē disatē ḍauladāra | ✎ Ram and Lakshman are like two rose garlands Ram’s Sita looks graceful and dignified in the middle ▷ Ram Laksman (दोही)(गुलाबाच)(हार) ▷ (रामायाची) Sita (मधे)(दिसते)(डौलदार) | pas de traduction en français |
[5] id = 424 ✓ | सीताबाई बोल नाही केला उतमात जोग्याला केला धर्म वन आल नशीबात sītābāī bōla nāhī kēlā utamāta jōgyālā kēlā dharma vana āla naśībāta | ✎ Sita bai says, I did not refuse or get angry I gave alms to Jogi* (mendicant*), yet I had to suffer the exile ▷ Goddess_Sita says not did (उतमात) ▷ (जोग्याला) did (धर्म)(वन) here_comes (नशीबात) | pas de traduction en français | ||
|
[30] id = 23915 ✓ | लेकाच्या परास लेक आलीया कुठूनी ताईता शेजारी आणा पुतळी गाठूनी lēkācyā parāsa lēka ālīyā kuṭhūnī tāītā śējārī āṇā putaḷī gāṭhūnī | ✎ Rather than the son, from where has the daughter come Get the gold coin (daughter) stringed near the talisman (son) ▷ (लेकाच्या)(परास)(लेक)(आलीया)(कुठूनी) ▷ (ताईता)(शेजारी)(आणा)(पुतळी)(गाठूनी) | pas de traduction en français |
[32] id = 24307 ✓ | लांब लांब बाल जाईवाणी येली गेल मावल्या माझ्या बया फार सयास माझ केल lāmba lāmba bāla jāīvāṇī yēlī gēla māvalyā mājhyā bayā phāra sayāsa mājha kēla | ✎ Long hair, they grew like a Jasmine creeper My dear mother, you took a lot of effort for it ▷ (लांब)(लांब) child (जाईवाणी)(येली) gone ▷ (मावल्या) my (बया)(फार)(सयास) my did | pas de traduction en français |
[9] id = 27199 ✓ | गाव घोटवड पारावरी नजर झोकीते घाई घाई आता माझा बंधू चंद्र सभेमधी नाही gāva ghōṭavaḍa pārāvarī najara jhōkītē ghāī ghāī ātā mājhā bandhū candra sabhēmadhī nāhī | ✎ On the platform around the tree in Ghotvad village, I hurriedly look around Now, my brother Chandra is not there in the meeting ▷ (गाव)(घोटवड)(पारावरी)(नजर)(झोकीते)(घाई)(घाई) ▷ (आता) my brother (चंद्र)(सभेमधी) not | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVI-2.7 (F16-02-07) - Sister expects brother’s moral support / A week sister needs brother’s help F:XVI-2.9 (F16-02-09) - Sister expects brother’s moral support / Sister’s wish to meet brother |
[2] id = 28190 ✓ | सावली पाहूनी मी सहज उतरीते वझ आता माझा बंधु झाड इसाव्याच माझ sāvalī pāhūnī mī sahaja utarītē vajha ātā mājhā bandhu jhāḍa isāvyāca mājha | ✎ I keep my load down effortlessly where I find a shade Now, my brother is like a tree under which I can take rest ▷ Wheat-complexioned (पाहूनी) I (सहज)(उतरीते)(वझ) ▷ (आता) my brother (झाड)(इसाव्याच) my | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-4.1c (F15-04-01c) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / Brother is a Patil |
[5] id = 29491 ✓ | सावित्रे भाऊजयी तुझा पलंग पारोसा आता माझा बंधु उभा कल्याणी आरसा sāvitrē bhāūjayī tujhā palaṅga pārōsā ātā mājhā bandhu ubhā kalyāṇī ārasā | ✎ Savitri, sister-in-law, your bed is in a mess Now, my brother is like a clear, transparent, clean mirror ▷ (सावित्रे)(भाऊजयी) your (पलंग)(पारोसा) ▷ (आता) my brother standing (कल्याणी)(आरसा) | pas de traduction en français |
[14] id = 29500 ✓ | सावित्रे भाऊजये दे ग हंड्याला घासणी आता माझा बंधू हिरा झळकतो काकणी sāvitrē bhāūjayē dē ga haṇḍyālā ghāsaṇī ātā mājhā bandhū hirā jhaḷakatō kākaṇī | ✎ Savitri, sister-in-law, scrub and clean the metal water vessel My brother is shining like a diamond in the bracelet ▷ (सावित्रे)(भाऊजये)(दे) * (हंड्याला)(घासणी) ▷ (आता) my brother (हिरा)(झळकतो)(काकणी) | pas de traduction en français |
[4] id = 31436 ✓ | भरतार नव्ह हाये मखमलीचा डेरा त्याच्या सावलीला मला लागना उनवारा bharatāra navha hāyē makhamalīcā ḍērā tyācyā sāvalīlā malā lāganā unavārā | ✎ He is not only my husband, he is like a velvet tent In his shadow, I don’t feel either the hot sun or the wind (I feel protected) ▷ (भरतार)(नव्ह)(हाये)(मखमलीचा)(डेरा) ▷ (त्याच्या)(सावलीला)(मला)(लागना)(उनवारा) | pas de traduction en français |
[207] id = 94836 ✓ | कवळी कोथींबीर धन्याधन्यानी निवडली पोटीच्या बाळासाठी नार कंथाला आवडली kavaḷī kōthīmbīra dhanyādhanyānī nivaḍalī pōṭīcyā bāḷāsāṭhī nāra kanthālā āvaḍalī | ✎ Green coriander leaves were chosen twig by twig My husband liked the girl for his son ▷ (कवळी)(कोथींबीर)(धन्याधन्यानी)(निवडली) ▷ (पोटीच्या)(बाळासाठी)(नार)(कंथाला)(आवडली) | pas de traduction en français |