Village: बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[7] id = 74087 ✓ | काळुबाईला जाया आडव कुणी येऊ नका आडव कुणी येऊ नका धनी दोषाला व्हऊ नका kāḷubāīlā jāyā āḍava kuṇī yēū nakā āḍava kuṇī yēū nakā dhanī dōṣālā vhū nakā | ✎ no translation in English ▷ (काळुबाईला)(जाया)(आडव)(कुणी)(येऊ)(नका) ▷ (आडव)(कुणी)(येऊ)(नका)(धनी)(दोषाला)(व्हऊ)(नका) | pas de traduction en français |
[26] id = 96881 ✓ | आई ग काळुबाई तुझी निंदा कुणी केली तुझा निंदा कुणी केली त्याला ढाळ उलटी झाली āī ga kāḷubāī tujhī nindā kuṇī kēlī tujhā nindā kuṇī kēlī tyālā ḍhāḷa ulaṭī jhālī | ✎ no translation in English ▷ (आई) * (काळुबाई)(तुझी)(निंदा)(कुणी) shouted ▷ Your (निंदा)(कुणी) shouted (त्याला)(ढाळ)(उलटी) has_come | pas de traduction en français |
[3] id = 89889 ✓ | लेक जातीली पंढरीला पैसा देते मी कुकायीला घरी माझ्या दुबळपण सांगा विठ्ठल सख्यायीला lēka jātīlī paṇḍharīlā paisā dētē mī kukāyīlā gharī mājhyā dubaḷapaṇa sāṅgā viṭhṭhala sakhyāyīlā | ✎ My daughter is going to Pandhari, I give her money for kunku* There is poverty at home, tell this to friend Vitthal* ▷ (लेक)(जातीली)(पंढरीला)(पैसा) give I (कुकायीला) ▷ (घरी) my (दुबळपण) with Vitthal (सख्यायीला) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | D:XII-2.14 (D12-02-14) - Son, a man in society / Status / He is wealthy D:XII-2.3 (D12-02-03) - Son, a man in society / Status / He goes to Govt. office G:XIX-1.1d (G19-01-01d) - Wife with a living husband / Kuṅku / Kuṅku looks beautiful on wife’s face |
[25] id = 108827 ✓ | नणंदा व दीर जावा बाई सारी सुखी रावा पतीची सेवा करी रुजी हायी देवा घरी naṇandā va dīra jāvā bāī sārī sukhī rāvā patīcī sēvā karī rujī hāyī dēvā gharī | ✎ Nanands, brothers-in-law and sisters-in-law, I pray, you all be happy I serve my husband, my service is taken note of by God ▷ (नणंदा)(व)(दीर)(जावा) woman (सारी)(सुखी)(रावा) ▷ (पतीची)(सेवा)(करी)(रुजी)(हायी)(देवा)(घरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support |
[46] id = 74086 ✓ | सरगीच्या बाई वाट येम आल्यात धावुयानी पंधरवडी एकादशी झाली बाई जिवाला सोडवण saragīcyā bāī vāṭa yēma ālyāta dhāvuyānī pandharavaḍī ēkādaśī jhālī bāī jivālā sōḍavaṇa | ✎ Woman, on the way to heaven, Yama has come running I observed fortnightly Ekadashi* fast, woman, then life left me ▷ (सरगीच्या) woman (वाट)(येम)(आल्यात)(धावुयानी) ▷ (पंधरवडी)(एकादशी) has_come woman (जिवाला)(सोडवण) | pas de traduction en français |
|