Village: पानगाव - Pangaon
16 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[120] id = 72672 ✓ | नारायणा देवा तुला मागत नाही काही आवुक दुणीन घाल लई nārāyaṇā dēvā tulā māgata nāhī kāhī āvuka duṇīna ghāla laī | ✎ no translation in English ▷ (नारायणा)(देवा) to_you (मागत) not (काही) ▷ (आवुक)(दुणीन)(घाल)(लई) | pas de traduction en français |
[204] id = 111201 ✓ | नव मी नेसते जुन देते धरमाला आवुक माझ्या घेणाराला nava mī nēsatē juna dētē dharamālā āvuka mājhyā ghēṇārālā | ✎ no translation in English ▷ (नव) I (नेसते)(जुन) give (धरमाला) ▷ (आवुक) my (घेणाराला) | pas de traduction en français |
[212] id = 113202 ✓ | आवुक मागते शेजीच्या बाळाला तुझ्या संगट खेळायाला āvuka māgatē śējīcyā bāḷālā tujhyā saṅgaṭa khēḷāyālā | ✎ no translation in English ▷ (आवुक)(मागते)(शेजीच्या)(बाळाला) ▷ Your tells (खेळायाला) | pas de traduction en français |
[87] id = 98768 ✓ | पाऊस पाणीयाच्या हायत्या आनंदाच्या गोष्टी मेघ राजीयाच्या जीवावर राज करती सिरीष्टी (सृष्टी) pāūsa pāṇīyācyā hāyatyā ānandācyā gōṣṭī mēgha rājīyācyā jīvāvara rāja karatī sirīṣṭī (sṛṣṭī) | ✎ no translation in English ▷ Rain (पाणीयाच्या)(हायत्या)(आनंदाच्या)(गोष्टी) ▷ (मेघ)(राजीयाच्या)(जीवावर) king asks_for (सिरीष्टी) ( (सृष्टी) ) | pas de traduction en français |
This Section speaks about the comparison of the feelings and representations of sister-in-law (brother’s wife) and neighbour woman with those of mother. What sister-in-law and neighbour woman do is more for showing off to other people rather than with any friendly or any warm feelings. What mother does is with love, affection and the happiness she derives from feeding her daughter to her heart’s content. And she does it away from people’s gaze.She always gives her good, tasty food. Sister-in-law and neighbour woman give her little quantity of food, food lacking in nutrition, left overs, burnt food, etc. They give food just for the sake of it. This Section highlights these points showing the difference. |
[59] id = 86721 ✓ | आशा मी नाही केली शेजीच्या जेवणी उद्या जाईल पाव्हणी माऊलीच्या दारी āśā mī nāhī kēlī śējīcyā jēvaṇī udyā jāīla pāvhaṇī māūlīcyā dārī | ✎ I didn’t expect my neighour woman to serve me food Tomorrow, I will go to my mother’s house as a guest ▷ (आशा) I not shouted (शेजीच्या)(जेवणी) ▷ (उद्या) will_go (पाव्हणी)(माऊलीच्या)(दारी) | pas de traduction en français |
[7] id = 96359 ✓ | आई म्हणताना ओठ हनुवटी भिडला मावशी म्हणताना किती अंतर पडला āī mhaṇatānā ōṭha hanuvaṭī bhiḍalā māvaśī mhaṇatānā kitī antara paḍalā | ✎ When I say Ai (mother), lips touch each other When I say Mavashi (maternal aunt), there is such a gap between the lips ▷ (आई)(म्हणताना)(ओठ)(हनुवटी)(भिडला) ▷ Maternal_aunt (म्हणताना)(किती)(अंतर)(पडला) | pas de traduction en français |
[118] id = 87732 ✓ | हातात कडीतोडे वरी तोळ्याच गाठल राज्या मामाच लुटल hātāta kaḍītōḍē varī tōḷyāca gāṭhala rājyā māmāca luṭala | ✎ Kaditode (bracelets) in hand and a one-tola gold chain in addition My little child has plundered his Maternal uncle’s kingdom ▷ (हातात)(कडीतोडे)(वरी)(तोळ्याच)(गाठल) ▷ (राज्या) of_maternal_uncle (लुटल) | pas de traduction en français |
[11] id = 102181 ✓ | लेक झाले कारभारी सुना निघाल्या संसारी चिंता हरली बसा पारी lēka jhālē kārabhārī sunā nighālyā saṇsārī cintā haralī basā pārī | ✎ Sons take care of the affairs of the household, daughters-in-law are efficient housewives My worry is over, I can go and sit on the platform around the tree ▷ (लेक) become (कारभारी)(सुना)(निघाल्या)(संसारी) ▷ (चिंता)(हरली)(बसा)(पारी) | pas de traduction en français |
[125] id = 99431 ✓ | लक्ष्मी आई आली नको होऊ रानुमाळी पानीवरच्या आवडीन lakṣmī āī ālī nakō hōū rānumāḷī pānīvaracyā āvaḍīna | ✎ Goddess Lakshmi (reference to cow), you have come Now do not go anywhere in search of fodder ▷ Lakshmi (आई) has_come not (होऊ)(रानुमाळी) ▷ (पानीवरच्या)(आवडीन) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[128] id = 86151 ✓ | साळु चालली सासरीला इच्या डोळ्यातुनी वाहती गंगा इला महिन्याची रजा सांगा sāḷu cālalī sāsarīlā icyā ḍōḷyātunī vāhatī gaṅgā ilā mahinyācī rajā sāṅgā | ✎ no translation in English ▷ (साळु)(चालली)(सासरीला)(इच्या)(डोळ्यातुनी)(वाहती) the_Ganges ▷ (इला)(महिन्याची) king with | pas de traduction en français |
[21] id = 107382 ✓ | रात्री पडल स्वप्न दिवसा पडना चैन लेकी माझ्या मैनाला कधी दृष्टीन (डोळे) पाहीन rātrī paḍala svapna divasā paḍanā caina lēkī mājhyā mainālā kadhī dṛaṣṭīna (ḍōḷē) pāhīna | ✎ I had a dream at night, I became restless during the day When will I go and see my Maina* with my eyes ▷ (रात्री)(पडल)(स्वप्न)(दिवसा)(पडना)(चैन) ▷ (लेकी) my for_Mina (कधी)(दृष्टीन) ( (डोळे) ) (पाहीन) | pas de traduction en français |
|
[51] id = 68389 ✓ | उचकी लागली उचकीला खाते गुळ माझ्या माऊली बाईन सई (आठवण) केली कशामुळ ucakī lāgalī ucakīlā khātē guḷa mājhyā māūlī bāīna saī (āṭhavaṇa) kēlī kaśāmuḷa | ✎ I am getting hiccups, I eat jaggery* to stop my hiccups Why did my mother remember me ▷ (उचकी)(लागली)(उचकीला)(खाते)(गुळ) ▷ My (माऊली)(बाईन)(सई) ( (आठवण) ) shouted (कशामुळ) | pas de traduction en français |
|
[173] id = 103263 ✓ | अंगणात उभा मला अंगण देत शोभा लेकी मैना माझी चुडा तुझ्या डौलाजोगा aṅgaṇāta ubhā malā aṅgaṇa dēta śōbhā lēkī mainā mājhī cuḍā tujhyā ḍaulājōgā | ✎ no translation in English ▷ (अंगणात) standing (मला)(अंगण)(देत)(शोभा) ▷ (लेकी) Mina my (चुडा) your (डौलाजोगा) | pas de traduction en français |
[29] id = 69518 ✓ | पड पड पावसा माझ्या सख्याच्या शेतावरी माझ्या बंधवाला बहिणीचा खर्च भारी paḍa paḍa pāvasā mājhyā sakhyācyā śētāvarī mājhyā bandhavālā bahiṇīcā kharca bhārī | ✎ Rain, you come and fall on my brother’s fields He has a lot of expense, on his sister’s account ▷ (पड)(पड)(पावसा) my (सख्याच्या)(शेतावरी) ▷ My (बंधवाला) of_sister (खर्च)(भारी) | pas de traduction en français |
[22] id = 104213 ✓ | पिकला पिकला माझ्या बंधवाचा ऊस आपल्या नंदीला पाणी म्हणुनी पाजी रस pikalā pikalā mājhyā bandhavācā ūsa āpalyā nandīlā pāṇī mhaṇunī pājī rasa | ✎ My brother’s sugarcane is ready He gives sugarcane juice to his bullock instead of water ▷ (पिकला)(पिकला) my (बंधवाचा)(ऊस) ▷ (आपल्या)(नंदीला) water, (म्हणुनी)(पाजी)(रस) | pas de traduction en français |
[27] id = 104593 ✓ | पिकला पिकला माझ्या बंधवाचा ऊस आपल्या नंदीला पाणी म्हणुनी पाजी रस pikalā pikalā mājhyā bandhavācā ūsa āpalyā nandīlā pāṇī mhaṇunī pājī rasa | ✎ My brother’s sugarcane crop is ready He gives sugarcane juice to his bullock instead of water ▷ (पिकला)(पिकला) my (बंधवाचा)(ऊस) ▷ (आपल्या)(नंदीला) water, (म्हणुनी)(पाजी)(रस) | pas de traduction en français |
[25] id = 87738 ✓ | माझ्या चुड्यावर कुण्या पापीची नजर नंणद मालन माझी झाकी शेल्याचा पदर mājhyā cuḍyāvara kuṇyā pāpīcī najara naṇṇada mālana mājhī jhākī śēlyācā padara | ✎ Which evil person is casting his evil eye on my husband My nanand* hides him from his gaze ▷ My (चुड्यावर)(कुण्या)(पापीची)(नजर) ▷ (नंणद)(मालन) my (झाकी)(शेल्याचा)(पदर) | pas de traduction en français |
|
[10] id = 68154 ✓ | माऊलीपरीस सासुबाईचा उपकार दिला गळ्याचा चंद्रहार māūlīparīsa sāsubāīcā upakāra dilā gaḷyācā candrahāra | ✎ More than my mother, my mother-in-law did me a big favour She gave me the chandrahar* from her neck (my husband) ▷ (माऊलीपरीस)(सासुबाईचा)(उपकार) ▷ (दिला)(गळ्याचा)(चंद्रहार) | pas de traduction en français |
|
[37] id = 75985 ✓ | सांगुन धाडीते विहीणीबाई मालनीला संभाळा मोत्याच्या झेलणीला sāṅguna dhāḍītē vihīṇībāī mālanīlā sambhāḷā mōtyācyā jhēlaṇīlā | ✎ I send a message to my Vihin* Take care of the bag of pearls ▷ (सांगुन)(धाडीते)(विहीणीबाई)(मालनीला) ▷ (संभाळा)(मोत्याच्या)(झेलणीला) | pas de traduction en français |
|