Village: महातपूर - Mahatpur
14 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[20] id = 106939 ✓ | साळीच तांदुळ कुटीते कचा कचा कारे बसली तुझी वाचा sāḷīca tānduḷa kuṭītē kacā kacā kārē basalī tujhī vācā | ✎ Sali variety of rice, I pound with force Why is your tongue tied ▷ (साळीच)(तांदुळ)(कुटीते)(कचा)(कचा) ▷ (कारे) sitting (तुझी)(वाचा) | pas de traduction en français |
[114] id = 100618 ✓ | तुझा माझा भाऊपणा कोणी मिसळला तीळ अबोल्यात गेला येळ tujhā mājhā bhāūpaṇā kōṇī misaḷalā tīḷa abōlyāta gēlā yēḷa | ✎ Our close friendship, who tried to mix sesame in it (tried to spoil it) A lot of time has passed without breaking the silence ▷ Your my (भाऊपणा)(कोणी)(मिसळला)(तीळ) ▷ (अबोल्यात) has_gone (येळ) | pas de traduction en français |
[71] id = 82917 ✓ | राम म्हणु राम राम म्हणीता म्होर गेला मच्छींद्र गुरु केला rāma mhaṇu rāma rāma mhaṇītā mhōra gēlā macchīndra guru kēlā | ✎ no translation in English ▷ Ram say Ram Ram (म्हणीता)(म्होर) has_gone ▷ (मच्छींद्र)(गुरु) did | pas de traduction en français |
[41] id = 110719 ✓ | जलमला कर्ण बाळ लगनाच्या आधी दिला सोडुनी नदीमधी jalamalā karṇa bāḷa laganācyā ādhī dilā sōḍunī nadīmadhī | ✎ no translation in English ▷ (जलमला)(कर्ण) son (लगनाच्या) before ▷ (दिला)(सोडुनी)(नदीमधी) | pas de traduction en français |
[45] id = 110723 ✓ | कुंतीमाता बोल काय सांगु धर्मा तुला सर्व्या मंत्रान कर्ण झाला kuntīmātā bōla kāya sāṅgu dharmā tulā sarvyā mantrāna karṇa jhālā | ✎ no translation in English ▷ (कुंतीमाता) says why (सांगु)(धर्मा) to_you ▷ (सर्व्या)(मंत्रान)(कर्ण)(झाला) | pas de traduction en français |
[131] id = 98054 ✓ | महातपुराच्या येशी पुढं सांडल्याती बोर मत टाकाया गेल्याती पोर mahātapurācyā yēśī puḍhaṁ sāṇḍalyātī bōra mata ṭākāyā gēlyātī pōra | ✎ no translation in English ▷ (महातपुराच्या)(येशी)(पुढं)(सांडल्याती)(बोर) ▷ (मत)(टाकाया)(गेल्याती)(पोर) | pas de traduction en français |
[143] id = 98083 ✓ | महातपुरीच्या येशीपुढ सांडल्याती लाह्या मत टाकाया गेल्या बाया mahātapurīcyā yēśīpuḍha sāṇḍalyātī lāhyā mata ṭākāyā gēlyā bāyā | ✎ no translation in English ▷ (महातपुरीच्या)(येशीपुढ)(सांडल्याती)(लाह्या) ▷ (मत)(टाकाया)(गेल्या)(बाया) | pas de traduction en français |
[144] id = 98084 ✓ | महातपुराच्या येशीपुढ सांडील्या तुरी मत टाकाया गेल्यात पोरी mahātapurācyā yēśīpuḍha sāṇḍīlyā turī mata ṭākāyā gēlyāta pōrī | ✎ no translation in English ▷ (महातपुराच्या)(येशीपुढ)(सांडील्या)(तुरी) ▷ (मत)(टाकाया)(गेल्यात)(पोरी) | pas de traduction en français |
[26] id = 100449 ✓ | हे एकला म्हणुनी देवाला माहीत केले सोन्याचे ताईत देले अवकाचे ताईत hē ēkalā mhaṇunī dēvālā māhīta kēlē sōnyācē tāīta dēlē avakācē tāīta | ✎ I informed God he is the only son God gave him a gold talisman, a talisman for long life ▷ (हे)(एकला)(म्हणुनी)(देवाला)(माहीत)(केले) ▷ (सोन्याचे)(ताईत)(देले)(अवकाचे)(ताईत) | pas de traduction en français |
[24] id = 72665 ✓ | माळ्याच्या मळ्यामधी घ्याग बायांनो शेंग भेंडी मळा पिकला पहिल्या तोंडी māḷyācyā maḷyāmadhī ghyāga bāyānnō śēṅga bhēṇḍī maḷā pikalā pahilyā tōṇḍī | ✎ In the gardener’s plantation, women, take beans and Ladies Finger vegetables This is the first yield ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(घ्याग)(बायांनो)(शेंग)(भेंडी) ▷ (मळा)(पिकला)(पहिल्या)(तोंडी) | pas de traduction en français |
[39] id = 96983 ✓ | माळ्याच्या मळ्यामधी माळी बसला एरंडी खाली फुल तोडतो करंडी मधी māḷyācyā maḷyāmadhī māḷī basalā ēraṇḍī khālī fula tōḍatō karaṇḍī madhī | ✎ In the gardener’s plantation, gardener sat down under Erand tree He plucks flowers in the basket ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(माळी)(बसला)(एरंडी)(खाली) ▷ Flowers (तोडतो)(करंडी)(मधी) | pas de traduction en français |
[88] id = 107297 ✓ | बारीक बांगडी हातभरुन लेली होती शुकरचारयाला गेली होती bārīka bāṅgaḍī hātabharuna lēlī hōtī śukaracārayālā gēlī hōtī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक) bangles (हातभरुन)(लेली)(होती) ▷ (शुकरचारयाला) went (होती) | pas de traduction en français |
[21] id = 70179 ✓ | साळुला मागइन दोनशे गाडी तीनशे बग्गी साळु देण्या जोगी न्हाई sāḷulā māgina dōnaśē gāḍī tīnaśē baggī sāḷu dēṇyā jōgī nhāī | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, from a family who own two hundred bullock-carts and three hundred horse carts Salu* is still too small, not of marriageable age ▷ (साळुला)(मागइन)(दोनशे)(गाडी)(तीनशे)(बग्गी) ▷ (साळु)(देण्या)(जोगी)(न्हाई) | pas de traduction en français |
|
[19] id = 70180 ✓ | साळुला मागईन पाय झुब्याची बोली केली लेक नंदच्या घरी गेली sāḷulā māgaīna pāya jhubyācī bōlī kēlī lēka nandacyā gharī gēlī | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu*, negotiations were made for from anklets to era ornaments I got my daughter married in nanand*’s house ▷ (साळुला)(मागईन)(पाय)(झुब्याची) say shouted ▷ (लेक)(नंदच्या)(घरी) went | pas de traduction en français | ||
|
[38] id = 53887 ✓ | साळूला मागईन आला पुण्याचा तलाठी साळू सडपातळ शेलाटी sāḷūlā māgaīna ālā puṇyācā talāṭhī sāḷū saḍapātaḷa śēlāṭī | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, from a Talathi (Government official) from Pune Salu* is tall and slender ▷ (साळूला)(मागईन) here_comes (पुण्याचा)(तलाठी) ▷ (साळू)(सडपातळ)(शेलाटी) | pas de traduction en français |
|
[33] id = 91243 ✓ | आपुन तिघी बहिणी तीन गावाच्या डगरी मधी राजाची नगरी āpuna tighī bahiṇī tīna gāvācyā ḍagarī madhī rājācī nagarī | ✎ We, three sisters, we are in three different village My elder brother lives in a village in the centre ▷ (आपुन)(तिघी)(बहिणी)(तीन)(गावाच्या)(डगरी) ▷ (मधी)(राजाची)(नगरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[508] id = 112455 ✓ | लुगड घेतल जरी पदर कुल्पी धरी महाड मोहोळ कुर्डुवाडी बंधवाणी धुंडीयली lugaḍa ghētala jarī padara kulpī dharī mahāḍa mōhōḷa kurḍuvāḍī bandhavāṇī dhuṇḍīyalī | ✎ He bought me a sari, its outer end had a special brocade design My brother searched the whole of Mahad, Mohol and Kurduwadi for it ▷ (लुगड)(घेतल)(जरी)(पदर)(कुल्पी)(धरी) ▷ (महाड)(मोहोळ)(कुर्डुवाडी)(बंधवाणी)(धुंडीयली) | pas de traduction en français |