Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 1899
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Tribhuvan Deu
(11 records)

Village: खंडाळा - Khandala

8 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-5.3gxiv (A02-05-03g14) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Thankful recollection of several gods

Cross-references:H:XXI-1.2 (H21-01-02) - Buddha / Buddha’s ornaments
[59] id = 54175
सरील दळण खाली राहीला आठवा
सोन्याचा बटवा येशू ख्रिस्ताला पाठवा
sarīla daḷaṇa khālī rāhīlā āṭhavā
sōnyācā baṭavā yēśū khristālā pāṭhavā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(खाली)(राहीला)(आठवा)
▷  Of_gold (बटवा)(येशू)(ख्रिस्ताला)(पाठवा)
pas de traduction en français
[61] id = 54177
सरील दळण खाली राहीला चाराचुरा
येवशेपाचा तुरा मारीयाच्या बिजवरा
sarīla daḷaṇa khālī rāhīlā cārācurā
yēvaśēpācā turā mārīyācyā bijavarā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(खाली)(राहीला)(चाराचुरा)
▷ (येवशेपाचा)(तुरा)(मारीयाच्या)(बिजवरा)
pas de traduction en français
[62] id = 54178
सरील दळण पीठ भरीते थाळ्यात
सोन्याची मोहन माळ येशू ख्रिस्ताच्या गळ्यात
sarīla daḷaṇa pīṭha bharītē thāḷyāta
sōnyācī mōhana māḷa yēśū khristācyā gaḷyāta
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(पीठ)(भरीते)(थाळ्यात)
▷ (सोन्याची)(मोहन)(माळ)(येशू)(ख्रिस्ताच्या)(गळ्यात)
pas de traduction en français


B:V-5.2 (B05-05-02) - Village deities / Maṝāī / Her residence

[6] id = 49836
कालवल्या डोंगरावरी मंडप जारीच
माझ्या घरामधी फोटू मारीयाबाईचा
kālavalyā ḍōṅgarāvarī maṇḍapa jārīca
mājhyā gharāmadhī phōṭū mārīyābāīcā
no translation in English
▷ (कालवल्या)(डोंगरावरी)(मंडप)(जारीच)
▷  My (घरामधी)(फोटू)(मारीयाबाईचा)
pas de traduction en français


B:V-5.8 (B05-05-08) - Village deities / Maṝāī / Support

[6] id = 62347
सकाळी उठुनी मीत उघडीते दार
नजर पडली मारीयाबाई गुलजार
sakāḷī uṭhunī mīta ughaḍītē dāra
najara paḍalī mārīyābāī gulajāra
no translation in English
▷  Morning (उठुनी)(मीत)(उघडीते) door
▷ (नजर)(पडली)(मारीयाबाई)(गुलजार)
pas de traduction en français


F:XV-2.8a (F15-02-08a) - Sister worries for brother / Sister wishes to meet brother / Feels like embracing him after a long time

[35] id = 91172
चोळी बांगडयाच्या आशान नव्हते आले
माझ्याचा बंधुच्या भेटीला लय दिवस झाले
cōḷī bāṅgaḍayācyā āśāna navhatē ālē
mājhyācā bandhucyā bhēṭīlā laya divasa jhālē
I have not come expecting to get a blouse and bangles
I came because it’s a long time since I met my brother
▷  Blouse (बांगडयाच्या)(आशान)(नव्हते) here_comes
▷ (माझ्याचा)(बंधुच्या)(भेटीला)(लय)(दिवस) become
pas de traduction en français


H:XXI-7.3 (H21-07-03) - Jesus Christ / Support

[23] id = 96006
देवाच्या देवळी गुडघे टेकीते भारावुन
पवित्र मारीयाबाई हाका मारीते जोरान
dēvācyā dēvaḷī guḍaghē ṭēkītē bhārāvuna
pavitra mārīyābāī hākā mārītē jōrāna
In God’s temple, I am overwhelmed with devotion, I kneel
Sacred Mother Mary is calling out loudly
▷ (देवाच्या)(देवळी)(गुडघे)(टेकीते)(भारावुन)
▷ (पवित्र)(मारीयाबाई)(हाका)(मारीते)(जोरान)
pas de traduction en français
[31] id = 103378
येऊ दे लोकांना येशु कचेरीला नेला
मार फटक्याचा दिला घाम रकत वाहीला
yēū dē lōkānnā yēśu kacērīlā nēlā
māra phaṭakyācā dilā ghāma rakata vāhīlā
Let people come, Jesus is taken to the assembly
He was beaten mercilessly, blood and sweat were flowing
▷ (येऊ)(दे)(लोकांना)(येशु) office (नेला)
▷ (मार)(फटक्याचा)(दिला)(घाम)(रकत)(वाहीला)
pas de traduction en français


H:XXI-7.4 (H21-07-04) - Jesus Christ / Mother Mary

[10] id = 96007
सकाळी उठुनी मीत उघडते कडी
नजर पडली मारीयाबाई तुझी साडी
sakāḷī uṭhunī mīta ughaḍatē kaḍī
najara paḍalī mārīyābāī tujhī sāḍī
On getting up in the morning, I open the door
Mother Mary, my eyes fell on your sari
▷  Morning (उठुनी)(मीत)(उघडते)(कडी)
▷ (नजर)(पडली)(मारीयाबाई)(तुझी)(साडी)
pas de traduction en français


H:XXI-7.5 (H21-07-05) - Jesus Christ / Vow

[17] id = 109174
नवस बोलले मारीयाबाईच्या दारात
भाऊ होऊ दे लेक वाटी पेढ्याची परात
navasa bōlalē mārīyābāīcyā dārāta
bhāū hōū dē lēka vāṭī pēḍhyācī parāta
I made a vow in Mother Mary’s door
Let my brother get a son, I shall distribute a plateful of milk sweets
▷ (नवस) says (मारीयाबाईच्या)(दारात)
▷  Brother (होऊ)(दे)(लेक)(वाटी)(पेढ्याची)(परात)
pas de traduction en français


H:XXI-7.6 (H21-07-06) - Jesus Christ / Dear one

[15] id = 109173
सकाळी उठुन तोंड पाहिल ऐकीच
माझ्या घरामधी मारीया सकीच
sakāḷī uṭhuna tōṇḍa pāhila aikīca
mājhyā gharāmadhī mārīyā sakīca
Getting up in the morning, I see some woman’s face
I have Mary’s, my friend’s, photo in the house
▷  Morning (उठुन)(तोंड)(पाहिल)(ऐकीच)
▷  My (घरामधी)(मारीया)(सकीच)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Thankful recollection of several gods
  2. Her residence
  3. Support
  4. Feels like embracing him after a long time
  5. Mother Mary
  6. Vow
  7. Dear one
⇑ Top of page ⇑