Village: टाकळी - Takali
9 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:I-1.10a (A01-01-10a) - Sītā / The forest exile, vanavās, of Sītā / Sītā feels forsaken, lonely, helpless A:I-1.64 ??? A:I-1.12aiv (A01-01-12a04) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Darkness-lamp A:I-1.12avii (A01-01-12a07) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Bed-grass etc. A:I-1.98 ??? A:I-1.12ai (A01-01-12a01) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Delivered in the hut of sari |
[10] id = 94571 ✓ | सीताचा वनवास घडुनी घडला कस आल नशीबाला सीता बोलती झाडाला sītācā vanavāsa ghaḍunī ghaḍalā kasa āla naśībālā sītā bōlatī jhāḍālā | ✎ no translation in English ▷ (सीताचा) vanavas (घडुनी)(घडला) ▷ How here_comes (नशीबाला) Sita (बोलती)(झाडाला) | pas de traduction en français |
[52] id = 82365 ✓ | लेकीचा जलम उपजता मराव नाव नांदुनी कराव lēkīcā jalama upajatā marāva nāva nāndunī karāva | ✎ A daughter should die as soon as she is born She should make a name for herself as a dutiful daughter-in-law ▷ (लेकीचा)(जलम)(उपजता)(मराव) ▷ (नाव)(नांदुनी)(कराव) | pas de traduction en français |
[37] id = 49884 ✓ | अशा भोळ्या तू शंकरा भोळ्या तुज्या हिकमती आपल्या जटमंदी गुपीत aśā bhōḷyā tū śaṅkarā bhōḷyā tujyā hikamatī āpalyā jaṭamandī gupīta | ✎ no translation in English ▷ (अशा)(भोळ्या) you (शंकरा)(भोळ्या)(तुज्या) ▷ (हिकमती)(आपल्या)(जटमंदी)(गुपीत) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind B:VI-2.7d40 ??? |
[18] id = 50313 ✓ | पंढरपुरामधी पायरी पाषाणाची मला आवड दर्शनाची सावळ्या विठ्ठलाची paṇḍharapurāmadhī pāyarī pāṣāṇācī malā āvaḍa darśanācī sāvaḷyā viṭhṭhalācī | ✎ In Pandharpur, there is a step made of stone I like to take dark-complexioned Vitthal*’s Darshan* ▷ (पंढरपुरामधी)(पायरी)(पाषाणाची) ▷ (मला)(आवड)(दर्शनाची)(सावळ्या) of_Vitthal | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[372] id = 91766 ✓ | पंढरपुरामधे काय वाजत गाजत शिरी बाशिंग रे लग्न देवाचे लागत paṇḍharapurāmadhē kāya vājata gājata śirī bāśiṅga rē lagna dēvācē lāgata | ✎ In Pandharpur, what is this music playing God is getting married, he wears a bashing* ▷ (पंढरपुरामधे) why (वाजत)(गाजत) ▷ (शिरी)(बाशिंग)(रे)(लग्न)(देवाचे)(लागत) | pas de traduction en français |
|
[24] id = 75414 ✓ | पोटीच्या पुत्रासाठी दगड पुजीते माळाचा छंद लागला बाळाचा pōṭīcyā putrāsāṭhī dagaḍa pujītē māḷācā chanda lāgalā bāḷācā | ✎ To have a son, I offered puja* to the stone in the field I am obsessed with the desire of having a son ▷ (पोटीच्या)(पुत्रासाठी)(दगड)(पुजीते)(माळाचा) ▷ (छंद)(लागला)(बाळाचा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-2.13eii (A02-02-13e02) - Woman’s social identity / Friendly ties / Friendly support / Opening up one’s mind A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with? D:X-4.2e (D10-04-02e) - Mother’s expectations from son / Moral support / Mother shares her mind with him F:XVI-2.6 (F16-02-06) - Sister expects brother’s moral support / Sister shares with brother |
[66] id = 67276 ✓ | पहाटच्या पार्यामधी चांदणी आली मधा गुज बोलाया आली राधा बाई माझी pahāṭacyā pāryāmadhī cāndaṇī ālī madhā guja bōlāyā ālī rādhā bāī mājhī | ✎ In the early morning, the star has come overhead My daughter Radha has come to talk about her joys and sorrows ▷ (पहाटच्या)(पार्यामधी)(चांदणी) has_come (मधा) ▷ (गुज)(बोलाया) has_come (राधा) woman my | pas de traduction en français |
[26] id = 75236 ✓ | पोटीच्या परीस पाठीचा होईल नगर धुंडीत येईल बंधु राजस माझा pōṭīcyā parīsa pāṭhīcā hōīla nagara dhuṇḍīta yēīla bandhu rājasa mājhā | ✎ More than my son, my younger brother will be anxious My handsome brother will come looking for me in the city ▷ (पोटीच्या)(परीस)(पाठीचा)(होईल) ▷ (नगर)(धुंडीत)(येईल) brother (राजस) my | pas de traduction en français |
[3] id = 62710 ✓ | आयव मराण बंधुच्या वसरी हाती पातळ केसरी बंधु माझ्या राजसाच्या āyava marāṇa bandhucyā vasarī hātī pātaḷa kēsarī bandhu mājhyā rājasācyā | ✎ I died as an Ahev* in my bother’s veranda My dear brother has a saffron-coloured sari in my hand ▷ (आयव)(मराण)(बंधुच्या)(वसरी) ▷ (हाती)(पातळ)(केसरी) brother my (राजसाच्या) | pas de traduction en français |
|